VCE-1500 SC

Fagor VCE-1500 SC Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство пользователя для пылесоса Fagor VCE-1500SC. Я готов ответить на ваши вопросы о его сборке, использовании, уходе, регулировке мощности и замене пылесборника. В руководстве также подробно описаны меры безопасности и способы устранения неполадок. Спрашивайте!
  • Как заменить пылесборник?
    Как отрегулировать мощность всасывания?
    Как очистить пылесос?
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-1500SC
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE / HËÅKTPIKH
EKOYÐA / PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ /
ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС
Noviembre 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
• Normas de seguridad 1
• Descripción general 7 - 8
• Montaje 9
• Funcionamiento 10
• Regulación de la potencia 11 - 12
• Cambio de bolsa y de filtros 13 - 14
• Limpieza 15 - 16
• Accesorios 17
• Almacenamiento 18
• Transporte 18
19
E
• Normas de segurança 2
• Descrição geral 7 - 8
• Montagem 9
• Funcionamento 10
• Regulação da potência 11 - 12
• Substituição da bolsa e de filtros 13 - 14
• Limpeza 15 - 16
• Acessórios 17
• Armazenamento 18
• Transporte 18
19
P
• Safety regulations 3
• General description 7 - 8
• Assembly 9
• Operation 10
• Adjusting the suction power 11 - 12
• Changing the bag and filters 13 - 14
• Cleaning 15 - 16
• Accessories 17
• Storing 18
• Transport 18
19
GB
• Normes de sécurité 4
• Description générale 7 - 8
• Montage 9
• Fonctionnement 10
• Réglage de la puissance 11 - 12
• Changement du sac et des filtres 13 - 14
• Nettoyage 15 - 16
• Accessoires 17
• Rangement 18
• Transport 18
20
F
• Sicherheitsnormen 5
• Allgemeine beschreibung 7 - 8
• Montage 9
• Funktionsweise 10
• Leistungseinstellung 11 - 12
Wechseln der staubbeutel und filter 13 - 14
• Reinigung 15 - 16
• Zubehör 17
• Aufbewahrung 18
• Transport 18
20
D
• Norme di sicurezza 6
• Descrizione generale 7 - 8
• Montaggio 9
• Funzionamento 10
• Regolazione della potenza 11 - 12
Sostituzione del sacchetto e dei filtri 13 - 14
• Pulizia 15 - 16
• Accessori 17
• Stoccaggio 18
• Trasporto 18
20
I
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Bezpečnostní pokyny 23
Všeobecný popis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny k použití 31 - 32
Nastavení sacího výkonu 33 - 34
Výměna sáčků a filtrů 35 - 36
Čištění 37
Příslušenství 38
Skladování 39
Přenášení 40
40
CZ
Normy bezpieczeństwa 25
Budowa odkurzacza 28 - 29
Montaż 30
Uruchomienie 31 - 32
Regulacja mocy 33 - 34
Wymiana torby papierowej i filtrów 35 - 36
Mycie 37
Akcesoria 38
Przechowywanie 39
Przenoszenie 40
41
PL
Правила за сигурност 26
Описание на уреда 28 - 29
Moнтаж 30
Работа 31 - 32
Регулиране на мощността 33 - 34
Смяна на торбичката и филтрите 35 - 36
Почистване 37
Аксесоари 38
Съхранение 39
Tранспортиране 40
41
BG
Нормы безопасности 27
Общее описания 28 - 29
Сборка 30
Работа пылесоса 31 - 32
Регулировка мощности 33 - 34
Замена мешка и фильтров 35 - 36
Чистка 37
Приспособления 38
Хранение 39
Транспортировка 40
42
RU
Bezpečnostné pokyny 24
Všeobecný opis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny na používanie 31 - 32
Nastavenie sacieho výkonu 33 - 34
Výmena vrecka a filtrov 35 - 36
Čistenie 37
Príslušenstvo 38
Skladovanie 39
Prenášanie 40
41
SK
KANONEÓ AÓÖAËEIAÓ 21
ÃENIKH ÐEÑIÃPAÖH 28 - 29
MONTAÑIÓMA 30
ËEITOØÑÃIA 31 - 32
ÑYÈMIÓH THÓ IÓ×YOÓ 33 - 34
A
ËË
A
Ã
H
Ó
AKOY
Ë
AÓ KAI ÖI
Ë
T
Ñ
ÙN
35 - 36
KAÈAÑIÓMOÓ 37
AÎEÓOYAÑ 38
AÐOÈHKEYÓH 39
METAÖOÑA 40
40
GR
• Biztonsági előírások 22
• Műszaki leírás 28 - 29
• Összeszerelés 30
• Használat 31 - 32
• Teljesítmény szabályzó 33 - 34
A porzsák és szűrő cseréje 35 - 36
• Tisztítás 37
• Tartozékok 38
• Tárolás 39
• Szállítás 40
40
H
1
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones
y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el
aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE
(modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE).
NORMAS DE SEGURIDAD
E
230V ~ 50 Hz 12A
Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con
este aparato no se deben aspirar personas ni animales
No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar
al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o
atraparlo con una puerta.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de
escayola, etc.
No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de
calor.
Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con
agua.
Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No
aspirar sin los filtros.
Atención: Si la bolsa no está colocada en su alojamiento, la tapa no cerrará. No
fuerce la tapa.
Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando.
En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un
servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y
repuestos originales.
No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si
el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su
sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto
erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ
ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры
дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация
бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы,
входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной
экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной
утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более
подробной информации свяжитесь с
местным органом власти или с магазином, где
Вы приобрели данный продукт.
RU
42
2
230V ~ 50 Hz 12A
Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com
este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais
Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não
pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas vivas ou entalá-lo numa
porta.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
Não exponha o aparelho à intempérie, humidade ou fontes de calor.
Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com
água.
Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não
aspirar sem os filtros.
Atenção: Se a bolsa não estiver colocada no seu encaixe, a tampa não fecha. Não
force a tampa.
Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar.
Em caso de avaria, apague o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um
serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de
substituição originais.
Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados.
Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico
para ser substituído.
O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso
incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções
e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o
aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão
89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
P
3
Dear customer,
Before using your appliance for the first time, read the following instructions carefully
and keep them for future reference. Please respect all safety regulations and if you give
or lend the appliance to another person, make sure that you give them a copy of this
manual also.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (modified by 93/68/EEC) Low Voltage Directive
89/336/EEC (modified by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
230V ~ 50 Hz 12A
This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry materials only. It
is not designed for vacuuming people or animals.
Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the
appliance. Do not place the appliance on top of the cable, press the cable against
sharp edges or let it become trapped by a closed door.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
The appliance should not be used to vacuum:
- Liquids
- Wet carpets or rugs
- Hard or sharp objects
- Matches, ashes or cigarette ends
- Very fine dust such as cement, printer or photocopier power or plaster dust, etc.
Do not expose the appliance to the elements, humidity or heat sources.
Clean the appliance using a dry or damp cloth. Do not clean with water.
Before using, check that all the filters are correctly positioned. Do not use the
appliance without filters.
Warning: If the bag is not correctly positioned in its housing, the cover will not shut.
Do not use excessive force to shut the cover.
Unplug the appliance from the mains when not in use.
In the event of a malfunction, switch the appliance off and do not try to repair it
yourself. Take it to an authorised technical assistance centre and always demand the
use of original accessories and spare parts.
Never use an electric appliance if the plug or cable are damaged. If the cable has
been damaged, have it replaced by an authorised technical assistance centre.
The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from incorrect,
unsuitable or irresponsible use and/or repairs carried out by unqualified personnel.
4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions
suivantes et conservez-les pour les consulter ultérieurement. Respectez les normes de
sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir
ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension
89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
F
230V ~ 50 Hz 12A
Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En
aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour
déplacer l’appareil. N’écrasez pas le cordon avec l’appareil, ne faites pas pression
dessus contre des arêtes vives et ne le coincez pas non plus dans une porte.
Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil si:
- Le cordon est endommagé
- L’appareil semble endommagé
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer:
- Liquides
- Moquettes ou tapis humides
- Objets durs ou pointus
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes
- Poussière très fine comme le ciment, la poussière des imprimantes ou
photocopieuses, poussière de plâtre, etc.
N’exposez pas l’appareil aux intempéries, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide. Ne le nettoyez
pas à l’eau.
Avant de l’utiliser, vérifiez que tous les filtres sont mis en place correctement.
N’aspirez pas sans les filtres.
Attention: Si le sac n’est pas bien mis en place dans son compartiment, le
couvercle ne se fermera pas. Ne forcez pas sur le couvercle.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
En cas de panne, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à
un service d’assistance technique agréé et demandez à ce que des accessoires et
pièces de rechange d’origine soient utilisés.
N’utilisez aucun appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le
cordon a été endommagé, amenez l’appareil à un service d’assistance technique
pour le faire remplacer.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui pourraient être liés à
l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou des réparations effectuées
par un personnel non qualifié.
5
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die
Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte
daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung
89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
SICHERHEITSNORMEN
D
230V ~ 50 Hz 12A
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von
trockenen Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere
abgesaugt werden.
Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um
das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen oder gegen scharfe
Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt
werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern
abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung
von Wärmequellen ausgesetzt werden.
Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen
Fall mit Wasser reinigen.
Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, daß alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt
sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten.
Achtung: Ist der Staubbeutel nicht ordnungsgemäß in seine Aufnahme eingesetzt, kann
der Deckel nicht geschlossen werden. Den Deckel nicht mit Gewalt schließen.
Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht benutzt wird.
Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu reparieren,
sondern zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf achten, daß
ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt
werden. Bei beschädigtem Kabel muß das Gerät zum Auswechseln desselben zum
zuständigen Kundendienst gebracht werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht
sachgemäßen, fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von
Fachpersonal vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
6
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti
istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza
e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare
anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla bassa tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
230V ~ 50 Hz 12A
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali
asciutti. Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro
spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di
gesso, ecc.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con
acqua.
Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare
senza i filtri.
Attenzione: se il sacchetto di raccolta non è sistemato correttamente nella propria
sede, non è possibile chiudere il coperchio. Non forzare il coperchio.
Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa.
In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di
ricambio originali.
Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il
cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza
Tecnica autorizzato.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o
irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
7
DESCRIPCIÓN GENERAL
E
DESCRIÇÃO GERAL
P
GENERAL DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION GÉNÉRALE
F
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
D
4
5
1
3
2
10
6
8
7
9
DESCRIZIONE GENERALE
I
8
1. Pedal marcha – paro
2. Pedal recogecables
3. Regulador de potencia
4. Indicador bolsa llena
5. Tubo flexible
6. Regulador de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Accesorios
9. Cepillo
10. Cable de alimentación
E
1. Pedal recolhe-cabos
2. Pedal marcha – paragem
3. Regulador de potência
4. Indicador bolsa cheia
5. Tubo flexível
6. Regulador de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Acessórios
9. Escova
10. Cabo de alimentação
P
1. Cable winder pedal
2. Start – stop button
3. Power adjuster
4. Bag full indicator
5. Flexible tube
6. Manual air regulator
7. Telescopic tube
8. Accessories
9. Brush
10. Power cable
GB
1. Pédale Enrouleur de cordon
2. Pédale Marche – Arrêt
3. Réglage de la puissance
4. Indicateur Sac plein
5. Flexible
6. Réglage manuel de l’air
7. Tube télescopique
8. Accessoires
9. Brosse
10. Cordon d’alimentation
F
1. Pedal Kabelaufwickler
2. Ein-/Aus-Pedal
3. Leistungsregler
4. Füllstandsanzeige Staubbeutel
5. Schlauch
6. Manueller Luftregler
7. Teleskoprohr
8. Zubehör
9. Bürste
10. Netzkabel
D
1. Pedale avvolgicavo
2. Pedale Start – Stop
3. Regolatore di potenza
4. Indicatore sacchetto pieno
5. Tubo flessibile
6. Regolatore manuale dell’aria
7. Tubo telescopico
8. Accessori
9. Spazzola
10. Cavo di alimentazione
I
9
MONTAJE
E
MONTAGEM
P
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
F
MONTAGE
D
MONTAGGIO
I
10
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
FUNKTIONSWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
pulse el pedal y guíe el cable con la mano para que se enrolle derecho.
Para poner en marcha el aparato pulse el pedal . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo pedal.
E
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, pressione o pedal
e guie o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente.
Para ligar o aparelho pressione o pedal . Para desligá-lo pressione
novamente o mesmo pedal.
P
Pull out the cable and plug into a socket. When you want to rewind the cable,
press the pedal and guide the cable with your hand in order to prevent
tangles.
To switch the appliance on, press . To switch it off, simply press the same
pedal once again.
GB
Tirez sur le cordon et branchez-le sur une prise de courant. Lorsque vous voulez
le ramasser, appuyez sur la pédale et guidez le cordon en vous aidant de
la main pour l’enrouler droit.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la pédale . Pour l’arrêter,
appuyez de nouveau sur cette pédale.
F
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum
Aufwickeln des Kabels das Pedal drücken und das Kabel mit der Hand so
führen, daß es sauber einlaufen kann.
Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das
Pedal erneut drücken.
D
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Per riavvolgerlo,
premere il pedale e guidare il cavo con la mano per avvolgerlo
correttamente.
Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pedale . Per fermarlo, premere
lo stesso pedale.
I
11
REGULACIÓN
DE LA POTENCIA
E
REGULAÇÃO
DA POTÊNCIA
P
ADJUSTING
THE SUCTION POWER
GB
RÉGLAGE
DE LA PUISSANCE
F
LEISTUNGSEINSTELLUNG
D
REGOLAZIONE
DELLA POTENZA
I
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el
cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Para evitar que el fusible salte cuando pone en marcha el aspirador,
regule la potencia la mínimo y después de ponerlo en marcha, seleccione una
potencia superior.
E
12
P
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Para evitar que o fusível salte quando ligar o aspirador, regule a potência
para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
Use the power adjuster to increase or decrease suction power.
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power.
Warning: In order to prevent the fuse from blowing when the vacuum cleaner is
switched on, turn the power control knob to the minimum setting and then gradually
increase the suction power once the appliance is running.
GB
F
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage de la puissance.
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage
de l’air.
Plus la puissance est importante, plus la force d’aspiration est importante.
Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance
d’aspiration.
Attention: Pour éviter que le fusible ne saute quand vous mettez l’aspirateur en
marche, réglez la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil mis en
Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Verschieben der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Um zu vermeiden, daß die Sicherung beim Einschalten des Staubsaugers
herausspringt, sollte die Leistung auf den niedrigsten Wert eingestellt, das Gerät
eingeschaltet und die Leistung dann schrittweise gesteigert werden.
D
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che
la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Per evitare che il fusibile salti quando si mette in moto l’aspirapolvere,
regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza
superiore.
I
13
CAMBIO DE BOLSA
Y DE FILTROS
E
SUBSTITUIÇÃO
DA BOLSA E DE FILTROS
P
CHANGING
THE BAG AND FILTERS
GB
CHANGEMENT
DU SAC ET DES FILTRES
F
WECHSELN DER
STAUBBEUTEL UND FILTER
D
SOSTITUZIONE DEL
SACCHETTO E DEI FILTRI
I
Cambie la bolsa de papel cuando el indicador de bolsa llena esté
completamente rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa
no esté llena, si el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros
pueden estar cerrados por partículas de polvo fino.
Cambie los filtros cada 5 cambios de bolsa.
Si cuando cambia de bolsa, el indicador de bolsa llena sigue estando en rojo,
limpie los filtros con agua y déjelos secar completamente antes de volver a
colocarlos.
E
14
Substitua a bolsa de papel quando o indicador de bolsa cheia estiver
completamente vermelho, com a escova levantada do chão. Embora a bolsa
não esteja cheia, se o indicador estiver vermelho, deve substituir a bolsa porque
os seus poros podem estar fechados por partículas de pó fino.
Substitua os filtros por cada 5 substituições de bolsa.
Se no momento a seguir a substituir a bolsa, o indicador de bolsa cheia
continuar a vermelho, limpe os filtros com água e deixe-os secar completamente
antes de voltar a colocá-los.
P
GB
Change the paper bag when the bag full indicator turns completely red when the
brush is away from the floor.
Even if the bag is not in fact full, you should change it when the indicator turns
red, because its pores may have become blocked by fine dust particles.
Change the filters every fifth bag change.
If, when you change the bag, the indicator remains red, clean the filters with
water and leave to dry completely before replacing.
Changez le sac en papier lorsque l’indicateur de sac plein est entièrement rouge,
et veillez auparavant à bien lever la brosse du sol. Si l’indicateur est rouge mais
le sac n’est pas plein, vous devez quand même changer le sac car ses pores
peuvent être fermés par des particules de poussière fine.
Changez les filtres tous les 5 changements de sac.
Après avoir changé de sac, si l’indicateur de sac plein continue d’être rouge,
nettoyez les filtres à l’eau et laissez-les sécher bien avant de les remettre en
place.
F
Die Staubbeutel aus Papier wechseln, sobald die Füllstandsanzeige bei vom
Boden abgehobener Bürste vollkommen rot ist. Auch wenn der Staubbeutel trotz
roter Füllstandsanzeige noch nicht ganz voll sein sollte, muß der Staubbeutel
ausgewechselt werden, da seine Poren möglicherweise durch feine Staubteilchen
verstopft sind.
Die Filter sollten nach jeweils 5 erfolgten Wechseln der Staubbeutel ausgetauscht
werden.
Sollte die Füllstandsanzeige trotz erfolgtem Wechsel des Staubbeutels weiterhin
rot sein, so sind die Filter mit Wasser zu reinigen und vor dem Wiedereinsetzen
gründlich zu trocknen.
D
Sostituire il sacchetto di carta quando il relativo indicatore è completamente in
rosso, con la spazzola sollevata da terra. Anche se il sacchetto non è pieno,
se l’indicatore è in rosso, occorre sostituire il sacchetto perché i pori possono
essere stati ostruiti da particelle di polvere fine.
Sostituire i filtri ogni 5 sostituzioni del sacchetto.
Se dopo la sostituzione del sacchetto, il relativo indicatore è ancora in rosso,
pulire i filtri con un po’ d’acqua e lasciarli asciugare completamente prima di
rimetterli a posto.
I
15
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare
el aparato y desenchúfelo.
Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a
continuación.
No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza.
No limpie el aparato con agua.
El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para
ranuras.
E
LIMPEZA
Antes de realizar qualquer tipo de operação de manutenção ou limpeza, desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
Pode passar a carcassa com um pano ligeiramente húmido, secando-o em seguida.
Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a limpeza.
Não limpe o aparelho com água.
A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para
ranhuras.
P
CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, switch the appliance off
and unplug the cable from the mains socket.
Wipe the outer shell with a damp cloth and then dry.
Do not clean the appliance with solvents or abrasive products.
Do not clean the appliance with water.
The floor brush should be cleaned regularly using the groove nozzle.
GB
16
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen werden Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen
Düse abgesaugt wird.
D
NETTOYAGE
Avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez l’appareil
et débranchez-le.
Vous pouvez passer un chiffon légèrement humide sur la paroi extérieure de l’appareil,
en la séchant immédiatement après.
N’utilisez pas de solvant ni de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau.
La brosse pour les sols doit être nettoyée régulièrement en l’aspirant à l’aide de la
buse prévue pour les rainures.
F
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito
e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio
per fessure.
I
17
ACCESORIOS
E
ACESSÓRIOS
P
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
F
ZUBEHÖR
D
ACCESSORI
I
18
ALMACENAMIENTO
E
ARMAZENAMENTO
P
STORING
GB
RANGEMENT
F
AUFBEWAHRUNG
D
STOCCAGGIO
I
TRANSPORTE
E
TRANSPORTE
P
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
F
TRANSPORT
D
TRASPORTO
I
19
INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como
advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
E
INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha
diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais
constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de
recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no
produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações,
contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
P
INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning
you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact
your local authority or the shop where you bought the product.
GB
/