Bauerfeind SofTec Coxa Assembly Instructions

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по сборке ортеза Bauerfeind SofTec Coxa и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описан процесс сборки, регулировка угла сгибания-разгибания и использование ортеза. Задавайте ваши вопросы!
  • Как правильно надеть ортез SofTec Coxa?
    Как отрегулировать угол сгибания/разгибания в ортезе?
    Что делать, если ортез слишком тугой или слишком свободный?
    Можно ли использовать ортез SofTec Coxa для обеих сторон?
Montageanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
SofTec® Coxa
All instructions for use:
www.bauerfeind.com/downloads
Rev. 4 – 2022-09_112 435
BAUERFEIND AG
Triebeser Straße 16
07937 Zeulenroda-Triebes
Germany
P +49 (0) 36628 66-40 00
F +49 (0) 36628 66-44 99
BAUERFEIND.COM
AUSTRIA
Bauerfeind Ges.m.b.H.
Hainburger Straße 33
1030 Wien
P +43 (0) 800 4430-130
F +43 (0) 800 4430-131
BENELUX
Bauerfeind Benelux B.V.
Waarderveldweg 1
2031 BK Haarlem
THE NETHERLANDS
P +31 (0) 23 531-9427
F +31 (0) 23 532-1970
BELGIUM
P +32 (0) 2 527-4060
F +32 (0) 2 792-5345
BOSNIA AND
HERZEGOVINA
Bauerfeind d.o.o.
Meše Selmovića 19
71000 Sarajevo
P +387 (0) 33 710-100
F +387 (0) 33 619-422
CROATIA
Bauerfeind d.o.o.
Goleška 20
10020 Zagreb
P +385 (0) 1 6542-855
F +385 (0) 1 6542-860
FRANCE
Bauerfeind France S.A.R.L.
B.P. 59258
95957 Roissy CDG Cedex
P +33 (0) 1 4863-2896
F +33 (0) 1 4863-2963
ITALY
Bauerfeind Italia Srl
Piazza Don Enrico Mapelli 75
20099 Sesto San Giovanni (MI)
P +39 02 8977 6310
F +39 02 8977 5900
NORDIC
Bauerfeind Nordic AB
Storgatan 14
114 55 Stockholm
P +46 (0) 774 100 020
REPUBLIC OF
NORTH MACEDONIA
Bauerfeind Dooel Skopje
50 Divizija 24 a
1000 Skopje
P +389 (0) 2 3179-002
F +389 (0) 2 3179-004
SERBIA
Bauerfeind d.o.o.
102 Omladinskih brigada
11070 Novi Beograd
P +381 (0) 11 2287-050
F +381 (0) 11 2287-052
SINGAPORE
Bauerfeind Singapore Pte Ltd.
Blk 41 Cambridge Road #01-21
Singapore 210041
P +65 6396-3497
F +65 6295-5062
SLOVENIA
Bauerfeind d.o.o.
Dolenjska cesta 242 b
1000 Ljubljana
P +386 (0) 1 4272-941
F +386 (0) 1 4272-951
SPAIN
Bauerfeind Ibérica, S.A.
C / San Vicente Mártir,
nº 71 – 4º - 7ª
46007 Valencia
P +34 96 385-6633
F +34 96 385-6699
SWITZERLAND
Bauerfeind AG
Vorderi Böde 5
5452 Oberrohrdorf
P +41 (0) 56 485-8242
F +41 (0) 56 485-8259
UNITED ARAB EMIRATES
Bauerfeind Middle East FZ LLC
Dubai Healthcare City
Building 40, Office 510
Dubai
P +971 4 4335-684
F +971 4 4370-344
UNITED KINGDOM
Bauerfeind UK
85 Tottenham Court Road
London
W1T 4TQ
P +44 (0) 121 446-5353
F +44 (0) 121 446-5454
USA
Bauerfeind USA, Inc.
75 14th St NE
Suite 2350
Atlanta, GA 30309
P +1 800 423-3405
P +1 404 201-7800
F +1 404 201-7839
2 3
1 2 3 4 21 22 23 24
5 6 7 8 25 26 27 28
9 10 11 12 29 30 31 32
13 14 15 16 33 34 35
17 18 19 20
Montage- und Retourenhinweis
1 2
4 5
Zuggurte werden an den Oberschenkelumfang angepasst. Falls
Sie diese in ihrer Position verstellen müssen, achten Sie bitte
darauf, dass die Beinfassung seitlich zum Oberschenkel verläuft.
Lösen Sie zur korrekten Neueinstellung der hinteren Zuggurte
die hinteren und vorderen Zuggurte gleichzeitig. Positionieren
Sie die Beinfassung mittig zum Oberschenkel und ziehen Sie
gleichmäßig an dem unteren vorderen und unteren hinteren
Zuggurt. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise bei den oberen
Zuggurten.
Im Falle einer Versorgung von beiden Hüftgelenken legen Sie die
zweite Beinfassung zur ersten an.
Ablegen der SofTec Coxa:
Önen Sie zuerst die vorderen Zuggurte der Beinbandage und
kletten Sie diese locker auf die Zuggurte und önen Sie dann den
Verschluss der Beinbandage. Danach önen Sie die Zuggurte
der Beckenfassung und kletten diese locker auf die Zuggurte.
Nun kann der Verschluss der Beckenfassung geönet werden.
Halten Sie dabei die SofTec Coxa auf der Seite, an der sich das
Gelenk / die Beinschale befindet, fest.
Zur leichteren Handhabung der SofTec Coxa kletten Sie die
geöneten Zuggurte immer gleich wieder locker auf selbigen
fest.
Vorgehensweise bei der Erstversorgung mit SofTec Coxa
(nur durch geschultes Fachpersonal):
1. Montage der Beckenfassung
Die SofTec Coxa besteht aus zwei Kunststobeckenfassun-
gen, an der wahlweise für die rechte oder linke Beckenseite
vorkonfektionierte Gelenkaufnahmen montiert werden. Im
Lieferumfang sind zwei Gelenkaufnahmen enthalten. Je
nachdem ob Sie die rechte oder linke Hüfte versorgen, bleibt
eine der beiden Gelenkaufnahmen übrig. Bei einer beidseitigen
Versorgung verwenden Sie bitte beide Gelenkaufnahmen.
Setzen Sie an der benötigten Seite die Gelenkaufnahme von
innen hinter die Beckenfassung (Abb. 9 und 10).
Befestigen Sie diese Gelenkaufnahme mit vier Kunststo-Clips
(Abb. 11).
Die Nietverbindung ist mit einem hörbaren Klickgeräusch
sicher fixiert.
Montage des Gelenks an die Beckenfassung
Zur Einstellung der Beckenweite wird die mitgelieferte
flächige Verbindungslasche mit den zwei Streifen Klett nach
innen (einKlettstreifen zeigt nach außen) auf die Kopf elemente
der Beckenfassungen eingerastet (Abb. 12). Mit dieser
Verbindungslasche ist eine Beckenweiteneinstellung in fünf
Umfangsstufen möglich.
Diese Verbindungslasche ist in der richtigen Fixierungs-
variante positioniert, wenn die Beckenfassung auf den
Beckenkämmen aufliegt und die Gelenkschiene mittig zur
Längsachse des Oberschenkels verläuft.
Schrauben Sie nun das Gelenk mit den beiden M5×10 Schrau-
ben an (Abb. 13 und 14).
Das Gelenk nur so befestigen, dass sich die Gelenkschiene in
der Befestigung in ihrer Höhe verschieben lässt.
Positionierung der Beckenfassung auf dem Beckenkamm
Zur korrekten Einstellung des Gelenkdrehpunkts zum ana-
tomischen Drehpunkt des Hüftgelenks verschieben Sie die
Gelenk schiene in ihrer Höhe entsprechend. Linke und rechte
Beckenfassung müssen symmetrisch am Körper anliegen
(Abb. 15). Zu diesem Zweck lösen Sie die »Klickverbindung« der
Verbindungs lasche. Fügen Sie die Beckenfassung mit der Ver-
bindungslasche an der endgültigen Verstellposition zusammen.
Fixieren Sie die Einstellung mittels Kunststonieten an beiden
Becken fassungen (Abb. 16).
2. Kombination der festen Elemente mit dem Gestrick
Die Beckenfassung mit dem Gelenkansatz wird als Erstes
in die dafür vorgesehene Tasche am Gestrickteil eingesetzt.
Danach positionieren Sie die gegenüberliegende Seite ent-
sprechend (Abb. 17).
de deutsch
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
in der vorliegenden Montageanleitung finden Sie wichtige
Informationen zu den Einstellmöglichkeiten der Hüftorthese
SofTec Coxa. Bitte lesen Sie auch die beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und wenden Sie sich bei
auftretenden Fragen an unseren technischen Service.
SofTec Coxa erfordert die qualifizierte und individuelle
Anpassung an den Patienten durch geschultes
Fachpersonal. Nur dadurch werden die volle Leis-
tungsfähigkeit dieser Orthese1 und ein opti maler
Tragekomfort gewährleistet.
Anwendungshinweise
An- und Ablegen der SofTec Coxa müssen mit dem Patient
geübt werden.
An- und Ablegen der SofTec Coxa:
Legen Sie die SofTec Coxa um das Becken des Patienten.
Positionieren Sie die Orthese formschlüssig auf den
Beckenkämmen. Achten Sie darauf, dass die Gelenkschiene
seitlich und mittig zum Oberschenkel verläuft (Abb. 1).
Zur Grundpositionierung führen Sie Ihre Finger in die dafür
vorgesehenen Fingertaschen auf beiden Ver schlussteilen und
verschließen unter gleichmäßigem Zug den Orthesenträger
(Bandage). Die rechte Verschlusshälfte wird dabei auf die linke
Verschlusshälfte geklettet (Abb. 2). Nehmen Sie zuerst die Finger
aus der linken und dann aus der rechten Fingertasche.
Die medizinisch-therapeutische Wirkung und die korrekte
Positionierung der SofTec Coxa werden über Zuggurte sicher-
gestellt.
Zur Fixierung der SofTec Coxa nehmen Sie die Zuggurte, die im
Rückenbereich umgelenkt werden, in beide Hände und ziehen
diese gleichmäßig nach vorne (Abb. 3).
Achten Sie dabei darauf, dass die Gurte im unteren Anteil der
Beckenschalen verlaufen und kletten Sie beide Gurtenden auf
den unteren Bereich des vorderen Verschlusses (Abb. 4). Die
Gurtenden können im Bedarfsfall auch übereinander geklettet
werden.
Zur leichteren Handhabung der SofTec Coxa kletten Sie die
geöneten Zuggurte immer gleich wieder locker auf selbigen
fest. Dies sollte mit dem Patienten geübt werden.
Es bedarf einer Grundspannung der Zuggurte auf die
Beckenschalen, damit die SofTec Coxa nicht ver rutschen kann.
Zu locker geführte Gurte führen zum Verlust der medizinischen
Wirkung.
Beinfassung:
Positionieren Sie die außen geführte Beinfassung mittig am
Oberschenkel und legen Sie die Beinbandage von hinten um den
Oberschenkel. Führen Sie ihre Finger in die dafür vorgesehenen
Fingertaschen auf beiden Verschlusshälften (Abb. 5).
Schließen Sie den Verschluss, indem Sie die von innen
kommende Verschlussseite auf den von außen kommenden
Verschlussanteil formschlüssig aufkletten (Abb. 6).
Verschließen Sie nun die beiden vorderen Zuggurte der
Beinfassung (Abb. 7 und 8).
Die hinteren Umlenk-Zuggurtungen müssen beim An- und
Ablegen der SofTec Coxa nicht geönet werden. Die hinteren
Zur ersten Anprobe ist es ratsam, die Kunststoschalen im
Ban dagen träger über die innenliegende Klettung zu fixieren.
3. Anpassung des Gestrickträgermaterials
Die Beckenfassung formschlüssig positionieren und den
Verschluss vorfixieren (Abb. 18).
Zur individuellen Anpassung des Gestrickträgermaterials
önen Sie das rückseitig gelegene Umfangs weitenfenster.
Passen Sie dieses den individuellen Umfangsmaßen an, indem
Sie es form gerecht schneiden (Abb. 19).
Achten Sie darauf, dass das Gestrickträgermaterial bei vor-
fixiertem Verschluss an der komplettierten Beckenfassung
stra anliegt.
Nehmen Sie die Orthese vom Patienten ab und kürzen Sie das
innenliegende Polster mittig zur Verbindungslasche (Abb. 20).
4. Montage der Oberschenkelschale mit der Beinbandage
Bevor Sie die Beinschale an der unteren Gelenkschiene befes-
tigen, schieben Sie den Gelenkschutz mit der geöneten Seite
nach vorn auf den unteren Gelenkschienenanteil.
Önen Sie den Reißverschluss der Schalentasche.
Montieren Sie die Beinschale inkl. Schalentasche mittels zwei
Schrauben M5×6 an den unteren Gelenkschienenansatz, so
dass diese sich in ihrer Höhe verschieben lässt.
Legen Sie die vormontierte Orthese wie oben beschrieben am
Patien ten an. Achten Sie dabei auf die korrekte Beckenposi-
tionierung und den korrekten Verlauf der Gelenkschiene zur
Achse des Hüftgelenkes. Jetzt stellen Sie die außen geführte
Beinschale in ihrer korrekten Höhe ein. Das untere Ende der
Beinschale befindet sich auf der Außenseite (lateral) in etwa
Höhe der so genannten suprakonylaren Abstützung (Abb. 21).
5. Anpassung der Beinbandage
Zur Anpassung der Beinbandage messen Sie den Umfang in
Höhe Oberschenkelmitte.
Zur Voranpassung kürzen Sie den Velour entsprechend
des individuellen Umfangsmaßes. Beim Schließen der Ver-
schlusstasche darauf achten, dass das Verstellband keine
Falten wirft (Abb. 22).
Befestigung der Beinschale inkl. Schalentasche mit der
Beinbandage
Setzen Sie den auf der Rückseite der Schalentasche aufge-
brachten Klettstreifen auf den auf der Außenseite der Bein-
bandage befind lichen Flauschstreifen (Abb. 23).
Die Lage der Schalentasche ist abhängig von der zu versor-
genden Seite.
Nehmen Sie den Verschluss der Beinbandage vom Velour ab
und passen Sie das Gestrickträgermaterial den individuellen
Umfangsmaßen an, indem Sie es in Form schneiden. Bringen
Sie den Verschluss der Beinbandage wieder an.
Führen Sie die Gurte durch die Kunststoringe und kletten Sie
diese lose auf die Gurte (Abb. 24).
Die weitere Anpassung der Beinbandage am Patienten erfolgt
im Punkt 7 »Anpassen der Orthese«.
6. Einstellen des Gelenks
Vor dem Einstellen des Gelenks bitte die Beinschale önen.
Das Gelenk ist für rechts und links verwendbar. Über den
Symbolen R und L auf der unteren Gelenkschiene befindet
sich die Skala zur Einstellung des Flexionswinkels. Links und
rechts der Mittelachse (blaue Linie) wird der Einstellbereich
der Flexionslimitierung 70° bis 90° für die jeweils zu ver-
sorgende Seite angezeigt. 60° Flexion befindet sich auf der
Mittelachse.
Auf der Gelenkscheibe, unter der Abdeckkappe, befindet sich
die Skala zur Einstellung des Extensionswinkels. (Abb. 25).
Entfernen Sie Abdeckkappe, Limitierungsstifte und
Extensions skala (Abb. 26).
Durch Drehen an der Gelenkscheibe um jeweils 90° kann der
Abduktions- / Adduktionswinkel um jeweils 6° aus der Null-
stellung verstellt werden. Stellen Sie den für den Patienten
erforderlichen Abduktions- bzw. Adduktionswinkel ein. Fixie-
ren Sie diese Einstellung mit einem Limitierungsstift auf der
Mittellinie (60°Flexion).
Zur endgültigen Bewegungslimitierung des Gelenkes setzen
Sie die Extensionsskala auf die Gelenkscheibe zurück. Fixieren
Sie die Bewegungslimitierung mittels der zwei Limitierungs-
stifte in Flexion (Skala Gelenk schiene)und Extension (Skala
Gelenkscheibe) entsprechend des benötigten Winkels und
der eingestellten Abduktion bzw. Adduktion. Setzen Sie den
Limitierungsstift zur Einstellung des Extensionswinkels und
positionieren Sie dann den Limitierungsstift zur Einstellung
des Flexionswinkels, indem Sie ggf. den Limitierungsstift von
der Mittellinie (60° Flexion) umsetzen.
Sichern Sie anschließend das Gelenk mit der Abdeckkappe.
Fixieren Sie den Gelenkschutz der Beinschale durch den am
Gelenk auf gebrachten Klebepunkt. Ziehen Sie nun den Gelenk-
schutz über das Gelenk (Abb. 27).
7. Anpassen der Orthese
Die Orthese so um den Leib legen, dass der Drehpunkt des
Gelenks in Höhe des Trochanter major sitzt.
Setzen Sie die Beckenfassung auf den Beckenkamm auf
(Abb. 28).
Beim Schließen der Orthese ist auf die korrekte Positionierung
zu achten.
Die Finger in die dafür vorgesehenen Fingertaschen auf
beiden Verschlusshälften schieben und den Verschluss gleich-
mäßig nach vorn ziehen.
Die linke Verschlusshälfte auf den Bauch pressen und die
rechte Verschlusshälfte so weit darüber legen, bis ein Auf-
kletten möglich ist (Abb. 29).
Beim Aufkletten zuerst die Finger aus der linken und dann
aus der rechten Fingertasche ziehen. Die beiden Zuggurte in
beide Hände nehmen und gleichzeitig nach vorn ziehen bis die
gewünschte Krafteinleitung aufgebaut ist.
Diese Länge auf dem Gurt markieren.
Die beiden Zuggurte auf dieses Maß abschneiden (Abb. 30) und
am neuen Ende aufkletten. Jetzt die beiden Zuggurte auf den
großen Verschluss aufkletten (Abb. 31).
Korrigieren Sie die Höhe der Beinschale, indem Sie die Gelenk-
schiene in die richtige Position schieben. Ziehen Sie jetzt die
Schrauben an (Abb. 32). Das untere Ende der Beinschale befin-
det sich auf der lateralen Seite in etwa Höhe der so genannten
supra konylaren Abstützung.
Die Beinbandage um den Oberschenkel legen.
Die Finger in die dafür vorgesehenen Fingertaschen schieben
und den Verschluss gleichmäßig nach vorn ziehen.
Die Verschlusshälfte so weit darüber legen bis eine Aufklet-
tung möglich ist (Abb. 33).
Die Zuggurte nach vorn bzw. hinten ziehen, bis die gewünschte
Krafteinleitung aufgebaut ist.
Diese Längen auf den Gurten markieren.
Die Zuggurte auf dieses Maß abschneiden (Abb. 34), die
Klett-Enden vom abgeschnittenen Gurt entfernen und am
neuen Ende aufkletten.
Jetzt die Zuggurte auf den Verschluss aufkletten (Abb. 35).
Bei einer beidseitigen Versorgung gehen Sie entsprechend den
Punkten 1 und 4 bis 7 unter Kapitel Vorgehensweise bei der
Erstversorgung mit SofTecCoxa vor.
Bei der ersten Anlage der Orthese muss durch geschultes
Fachpersonal der optimale und individuelle Sitz überprüft und
ggf. korrigiert werden. Das richtige Anlegen muss mit dem
Patienten geübt werden.
SofTec Coxa Montage- und Retourenhinweis
Wichtiger Hinweis: Nach endgültiger Fixierung der
Becken schale wird eine Demontage immer zu Gebrauchsspuren
führen. Deshalb ist eine Retoure / Gutschrift nicht mehr möglich.
1 Haken Sie die Verbindungslasche zur Größeneinstellung an den
beiden Beckenfassungen ein.
2 Bei passender Größe fixieren Sie die Verbindungslaschen an
den Becken fassungen mittels Kunststonieten.
de deutsch...................................4
en english....................................6
fr français .................................. 7
nl nederlands ............................ 9
it italiano .................................11
es español ................................14
sv svenska ................................ 16
suomi .................................... 18
da dansk .................................... 19
hr hrvatski ................................21
sr srpski ....................................23
ru русскийn ..............................25
ar  .......................................27
zh 中文 .......................................29
6 7
Mount the leg shell incl. shell case on the lower end of the side
bar using two M5×6 screws so that the length of the bar can
be adjusted.
Apply the pre-assembled orthosis to the patient as described
above. Ensure the correct pelvic positioning and the correct
orientation of the side bar in relation to the axis of the hip
joint. Now adjust the outside leg shell to its correct height. The
lower end of the leg shell is located on the outside (laterally)
at around the height of the supracondylar support (Fig. 21).
5. Adapting the leg support
To adapt the leg support you have to measure the
circumference at the middle of the thigh.
For pre-adaptation, shorten the velour according to the
individual circumference. When closing the fastener, take care
that the adjusting strip is not creased (Fig. 22).
Secure the leg shell incl. shell case with the leg support
Apply the Velcro strip on the shell case onto the outside of the
Velcro loop strip on the leg support (Fig. 23).
The position of the shell case depends on the side under
treatment.
Remove the leg support closure belt from the velour and
adapt the knitted fabric support material to the individual
circumference by cutting it to shape. Reapply the leg support
closure belt.
Pass the straps through the plastic rings and loosely attach
them to the straps with the Velcro tape (Fig. 24).
Further adaptation of the leg support on the patient is
described in Section7 “Adapting the orthosis”.
6. Adjusting the hinge
Before adjusting the hinge, please open the leg shell.
The hinge can be used on the right and the left. There is a
scale on the side bar above the symbols R and L to set the
flexion angle. The 70°-90° limit setting for the flexion range is
shown left and right of the center axis (blue line) for the side
under treatment. 60° flexion is on the center axis.
On the hinge disc under the cap there is a scale to set the
extension angle (Fig. 25).
Remove the cap, limiting pins and extension scale (Fig. 26).
Each time the hinge disc is rotated by 90°, the
abduction / adduction angle shifts by 6° from the zero position.
Set the abduction / adduction angle as required for the patient.
Fix this setting with a limiting pin on the center line
(60° flexion).
For final limitation of movement, place the extension scale
back on the hinge disc. Fix the movement limitation using
the 2 limitation pins for flexion (side bar scale) and extension
(hinge disc scale) according to the angle required and the set
abduction and adduction. Place the limitation pin to set the
extension angle and then position the limiting pin to set the
flexion angle by displacing the limiting pin from the center line
(60° flexion), as required.
Then secure the hinge with the cap. Fix the joint protector on
the leg shell with the adhesion point on the hinge. Now pull the
joint protector over the hinge (Fig. 27).
7. Adapting the orthosis
Place the orthosis around the body so that the point of rotation
of the hinge coincides with the greater trochanter.
Place the pelvic harness on the iliac crest (Fig. 28).
Ensure correct positioning when securing the orthosis.
Slide the fingers into the finger pockets on both halves of the
closure belt provided for this purpose and pull evenly to the
front.
Press the left half of the closure belt onto the abdomen and
the right half as far over it so it is possible to attach the Velcro
tape (Fig. 29).
When attaching the Velcro tape, first remove the fingers from
the left and then from the right finger pocket. Take the two
straps in both hands and pull evenly to the front until the
required force is applied.
Mark this length on the strap.
Cut the two straps to this length (Fig. 30), and attach to the
new end with the Velcro strip. Now attach the two straps to
the large fastener with Velcro tape (Fig. 31).
Correct the height of the leg shell by sliding the side bar into
the right position. Now tighten the screws (Fig. 32). The lower
end of the leg shell is located at around the height of the
supracondylar support on the lateral side.
Place the leg support around the thigh.
Slide the fingers into the finger pockets provided for this
purpose and pull evenly to the front.
Overlap the halves of the closure belt until they can be
attached with the Velcro tape (Fig. 33).
Pull the straps to the back and front until the required force is
applied.
Mark this length on the straps.
Cut the straps to this length (Fig. 34), remove the ends of the
Velcro tape from the cut-off strap and attach to the new end.
Now attach the straps to the large closure belt with Velcro
tape (Fig. 35).
If treatment is needed on both sides, proceed according to
points 1 and 4 to 7 in the chapter Procedure for the initial fitting
of SofTec Coxa.
When applying the orthosis for the first time, the optimal and
individual fit must be checked and corrected as necessary by
trained specialist personnel. The correct application should be
practiced with the patient.
SofTec Coxa
Assembly and returns information
Important Note: Final fixation of the pelvic shell is not
reversable. Therefore, a return / refund cannot be provided.
1 Place connecting plate for appropriate size adjustment at the
two halves of the pelvic shell.
2 At a suitable size secure the connecting tabs of the two pelvic
shells with the plastic rivets.
– Medical Device
– DataMatrix Unique Device Identifier UDI
Information status: 2022-09
fr français
Chère cliente, cher client,
vous trouverez, dans les présentes instructions de montage,
des informations importantes sur les diérentes possibilités de
réglage du produit.
Veuillez également lire attentivement la notice d‘utilisation
ci-jointe. Pour de plus amples renseignements, n’hésitez pas à
consulter notre service technique.
L’orthèse SofTec Coxa doit être adaptée à la morphologie
du patient, de manière compétente et personnalisée, par
un professionnel formé. Ce n’est qu’ainsi que la pleine
ecacité de cette orthèse1 et un confort de port optimal
peuvent être garantis.
Conseils d’utilisation
Le patient doit s’exercer à la mise en place et l’enlèvement de
SofTec Coxa avec le technicien.
Mise en place et enlèvement de SofTec Coxa :
Placer SofTec Coxa autour de votre bassin. Positionner l’orthèse
exactement sur vos crêtes iliaques. Veiller à ce que la ferrure de
l’articulation soit centrée latéralement par rapport à la cuisse
(Fig. 1). Pour le positionnement de base, insérer les doigts
dans les passants prévus à cet eet sur les deux éléments de
fermeture et refermer le support d’orthèse (bandage) en opérant
une traction régulière. La moitié droite de l’élément de fermeture
est accrochée sur la moitié gauche à l’aide des bandes auto-
– Medical Device
– Kennzeichner der DataMatrix als UDI
Stand der Information: 2022-09
en english
Dear Customer,
These assembly instructions contain important information on the
adjustment options of the product.
Please also read through the enclosed instructions for use
carefully and direct any questions you may have to our Technical
Service department.
The SofTec Coxa must be fitted to the patient individually
and in a qualified manner by a trained specialist. This is the
only way the full eectiveness1 and ideal wearing comfort
of the orthosis are guaranteed.
Application instructions
Application and removal of the SofTec Coxa should be practiced
with the patient.
Application and removal of the SofTec Coxa:
Place SofTec Coxa around your pelvis. Position the orthosis
snuggly on your iliac crests. Take care that the side bar runs
laterally, centered on the thigh (Fig. 1).
For basic positioning, insert your fingers into the finger pockets
on both parts of the closure belt and secure by evenly pulling.
The right half of the closure belt is place on top of the left half
of the closure belt and adhered with Velcro (Fig. 2). First remove
fingers from the left and then from the right finger pocket.
Tension straps ensure the medical-therapeutic eect and the
correct positioning of the SofTec Coxa.
To fix the SofTec Coxa, take the tension straps, which are passed
around the back, in both hands and pull them evenly towards
the front (Fig. 3). Take care here that the straps run along the
lower part of the pelvic shells and attach both ends of the straps
with Velcro tape to the lower part of the front fastener (Fig. 4).
The ends of the straps can also be attached to one another with
Velcro tape, as required.
For easier handling of the SofTec Coxa, always refasten the
opened straps loosely right away with the Velcro tape. This
should be practiced with the patient.
There must be basic tension of the straps on the pelvic shells so
that the SofTec Coxa cannot slip. Straps that are too loose lead to
a loss of medical ecacy.
Leg harness:
Position the outside leg harness centered on the thigh and place
the leg support around the thigh from the back. Insert your
fingers into the finger pockets on both halves of the fastener
provided for this purpose (Fig. 5).
Secure the closure belt by snugly attaching the Velcro tape from
the side of the closure belt coming from the inside with the
fastener coming from the outside (Fig. 6).
Now fasten the two front straps on the leg harness (Figs. 7 and 8).
The rear supporting straps do not need to be opened when
attaching and removing the SofTec Coxa. The rear straps have
already been adapted to your thigh circumference by the
orthotist. If you have to adjust their position, take care that the
leg harness runs laterally to the thigh. To correctly readjust the
rear straps, loosen the rear and front straps at the same time.
Position the leg harness centered on the thigh and pull evenly on
the lower front and lower back straps. Repeat this procedure for
the upper straps.
If using the orthosis for both hips, attach the second leg harness
to the first one.
Removing the SofTec Coxa:
Open the front straps of the leg support first and attach these
loosely to the straps with the Velcro tape and then open the
closure belt on the leg support. Then open the straps on the
pelvic harness and attach them loosely to the straps with Velcro
tape. Now the closure belt on the pelvic harness can be opened.
Keep the SofTec Coxa tight on the side on which the joint / leg
shell is located.
For easier handling of the SofTec Coxa, always refasten the
opened straps loosely with the Velcro tape.
Procedure for the initial fitting of SofTec Coxa
(only by a trained specialist):
1. Assembling the pelvic harness
The SofTec Coxa consists of two plastic pelvic harnesses on
which prefabricated joint supports are mounted for the right
or left side of the pelvis, as required. A right and a left joint
support are included with the product. Depending on whether
the right or left hip requires care, one or the other of the two
joint supports will be set aside. Should both hips require care,
then use both joint supports.
Insert the joint support (Figs. 9 and 10) for the required side
from the inside behind the pelvic harness (Figs. 9 and 10).
Secure this joint support with 4 plastic clips (Fig. 11).
The rivet connector fixes securely with an audible clicking
sound.
Mounting the hinge on the pelvic harness
To adjust pelvic width, the supplied flat connecting tab,
with the 2 Velcro strips facing inwards (1 Velcro strip faces
outwards), is latched into the head element of the pelvic
harness (Fig. 12). This connection tab allows five-step
adjustment for pelvic width.
This connection tab is positioned in the correct fixed setting if
the pelvic harness is positioned on the iliac crests and the side
bar runs centered along the longitudinal axis of the thigh.
Now screw on the hinge with the two M5×10 screws (Figs. 13
and 14).
Only tighten the hinge so that the side bar can be pushed into
the support for its entire height.
Positioning the pelvic harness on the iliac crest
To correctly adjust the hinge rotation point to the anatomical
rotation of the hip joint, slide the side bar for its entire height.
The left and right pelvic harnesses must be positioned
symmetrically on the body (Fig. 15). Loosen the “click
connector” on the connection tab for this purpose. Join the
pelvic harness with the connection tab at the final position of
adjustment.
Fix the setting using the plastic rivet to both pelvic harnesses
(Fig. 16).
2. Combining the fixed elements with the knitted fabric
The pelvic frame with the joint attachment is first inserted into
the pocket provided on the knitted fabric portion. Then position
the opposite side analogously (Fig. 17).
For the 1st fitting it is advisable to fix the plastic support using
the inside Velcro tape.
3. Adapting the knitted fabric material
Position the pelvic harness snugly and prefix the fastener
(Fig. 18).
To individually adapt the knitted fabric support material open
the circumference widening panel on the back. Adapt this
to the individual circumference size by cutting it to shape
(Fig. 19).
Take care that the knitted fabric support material is applied
tightly on the complete pelvic harness in the case of a pre-
fixed fastener.
Remove the orthosis from the patient and shorten the inside
padding centered on the connection tab (Fig. 20).
4. Assembling the thigh shell with the leg support
Before you fix the leg shell to the lower side bar, slide the joint
protector onto the lower side bar with the open side facing the
front.
Open the zipper on the shell case.
8 9
5. Adaptation du bandage de jambe
Pour adapter le bandage de jambe, vous devez mesurer le
tour de cuisse au niveau du milieu de la cuisse.
Pour une pré-adaptation, raccourcir le velours en fonction des
mesures individuelles. Veiller à ce que la bande de réglage ne
fasse pas de pli lorsque vous fermez la pochette de fermeture
(Fig. 22).
Fixation de la coque de jambe y compris la pochette à coque
avec le bandage de jambe
Placer la bande auto-agrippante qui se trouve sur la partie
arrière de la pochette à coque sur la bande en molleton qui se
trouve du côté extérieur du bandage de la jambe (Fig. 23).
La position de la pochette à coque dépend du côté qui doit être
appareillé.
Détacher la fermeture du bandage de jambe du velours et
adapter le tricotage de support aux mesures individuelles
en le coupant à la forme requise. Attacher de nouveau la
fermeture du bandage de jambe.
Guider les sangles par les anneaux plastique et fixez-les
légèrement sur les sangles (Fig. 24).
La suite de l’adaptation du bandage de jambe sur le patient
est expliquée au point 7 « Ajustement de l’orthèse ».
6. Réglage de l’articulation
Ouvrir la coque de jambe avant de régler l’articulation.
L’articulation peut être utilisée à gauche ou à droite. L’échelle
de réglage de l’angle de flexion se trouve sur la partie
inférieure de la ferrure de l’articulation, au-dessus des
symboles R et L. La zone de réglage des limites de flexion
70°-90° pour chacun des côtés à appareiller est indiquée à
gauche et à droite de l’axe central (ligne bleue). La flexion à
60° se trouve sur l’axe central.
L’échelle de réglage de l’angle d’extension se trouve sur
le disque de l’articulation, sous le capuchon de protection
(Fig. 25).
Enlever le capuchon de protection, les chevilles de limitation
et l’échelle d’extension (Fig. 26).
L’angle d’abduction / adduction peut être modifié de 6° à partir
de la position zéro en faisant tourner de 90° le disque de
l’articulation. Régler l’angle d’abduction / adduction nécessaire
pour le patient. Fixer ce réglage sur la ligne centrale à l‘aide
d’une cheville de limitation (flexion à 60°).
Pour une limitation définitive des mouvements articulatoires,
replacer l’échelle d’extension sur le disque de l’articulation.
Àl’aide des 2 chevilles de limitation, fixer la limitation
des mouvements pour la flexion (échelle de la ferrure de
l’articulation) et l’extension (échelle du disque de l’articulation)
selon l’angle nécessaire et l’abduction ou l’adduction réglée.
ATTENTION! Tenir compte de la subdivision des échelles en
appareillage droit (R) ou gauche (L) et ne pas oublier que les
deux chevilles de limitation doivent être positionnées sur le
côté indiqué correspondant. Placer la cheville de limitation
pour le réglage de l’angle d’extension et positionner ensuite la
cheville de limitation pour le réglage de l’angle de flexion en
déplaçant éventuellement la cheville de limitation à partir de
la ligne centrale (flexion à 60°).
Protéger ensuite l’articulation avec le capuchon de protection.
Fixer la protection de l’articulation de la coque de jambe
à l‘aide du point de colle appliqué sur l’articulation. Tirer
maintenant la protection de l’articulation sur l’articulation
(Fig. 27).
7. Ajustement de l’orthèse
Placer l’orthèse autour du corps de manière à ce que le point
de rotation de l’articulation soit à la hauteur du trochanter
majeur.
Placer l’embrasse de bassin sur la crête iliaque (Fig. 28).
Veiller au positionnement correct lors de la fermeture de
l’orthèse.
Insérer les doigts dans les passants prévus à cet effet sur les
deux éléments de fermeture et tirer la fermeture vers l’avant
en opérant une traction régulière.
Presser la moitié gauche sur le ventre et poser la partie droite
par-dessus de manière à permettre l’accrochage des bandes
auto-agrippantes (Fig. 29).
Lors de l’accrochage, retirer d’abord les doigts du passant
gauche, puis du passant droit. Prendre les sangles de traction
dans les deux mains et tirer régulièrement celles-ci vers
l’avant jusqu’à ce que l’application de force désirée soit
atteinte.
Marquer cette longueur sur la sangle.
Couper les deux sangles de traction à cette longueur (Fig. 30)
et accrocher à la nouvelle extrémité. Accrocher maintenant les
deux sangles sur la grande fermeture (Fig. 31).
Corriger la hauteur de la coque de jambe en poussant la
ferrure de l’articulation dans la bonne position.
Visser les vis (Fig. 32). La partie inférieure latérale de la coque
de jambe se trouve approximativement à la hauteur de ce que
l’on appelle l’appui supracondylaire.
Placer le bandage de jambe autour de la cuisse.
Insérer les doigts dans les passants prévus à cet effet et tirer
régulièrement la fermeture vers l’avant.
Tirer la moitié de fermeture par-dessus de manière à
permettre l’accrochage des bandes auto-agrippantes (Fig. 33).
Tirer sur les sangles de traction vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que l’application de force désirée soit atteinte.
Marquer cette longueur sur les sangles.
Couper les sangles de traction à cette longueur (Fig. 34),
enlever les bandes auto-agrippantes des sangles coupées et
fixer sur les nouvelles extrémités.
Accrocher maintenant les deux sangles sur la fermeture
(Fig. 35).
En cas de prise en charge bilatérale, procédez conformément
aux points 1 et 4-7 du chapitre Marche à suivre lors de la
première prise en charge avec SofTec Coxa.
Lors du premier essayage de l’orthèse, l’ajustement optimal et
individuel doit être contrôlé et éventuellement corrigé par le
personnel qualifié. Le patient doit s’exercer à la mise en place
correcte avec l’aide du personnel.
SofTec Coxa Informations pour le montage et le
renvoi de marchandises
Remarque importante : Une fois que la coque du bassin a été
fixée définitivement, son démontage entraînera automatiquement
des traces d‘utilisation. C‘est la raison pour laquelle un renvoi / un
avoir n‘est alors plus possible.
1 Pour régler la taille, accrochez la boucle de raccordement aux
deux soutiens du bassin.
2 Si la taille convient, fixez les boucles de raccordement aux
soutiens du bassin à l’aide de rivets en plastique.
– Medical Device (Dispositif médical)
– Identifiant de la matrice de données comme UDI
Mise à jour de l’information: 2022-09
nl nederlands
Zeer geachte klant,
in deze montage-instructies vindt u belangrijke informatie over de
instelmogelijkheden van het product.
Lees ook de bijgevoegde gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
neem bij vragen contact op met onze technische serviceafdeling.
SofTec Coxa vereist een deskundige en individuele
aanpassing aan de patiënt door gekwalificeerd en
geschoold vakpersoneel. Alleen op deze manier kunnen de
volledige werkzaamheid van deze orthese1 en een optimaal
draagcomfort worden gegarandeerd.
agrippantes (Fig. 2). Retirer d’abord les doigts du passant gauche,
puis du passant droit.
L’eet thérapeutique et le positionnement correct du SofTec Coxa
sont assurés par les sangles de traction.
Pour la fixation du dispositif SofTec Coxa, saisir des deux mains
les sangles de traction, qui passent à l’arrière dans le dos et les
tirer régulièrement vers l’avant (Fig. 3).
Veiller ce faisant à ce que les sangles se situent dans la partie
inférieure des coques du bassin et fixer les deux extrémités des
sangles sur la partie inférieure de la fermeture avant à l’aide des
bandes auto-agrippantes (Fig. 4). Au besoin, les extrémités des
sangles peuvent également être fixées l’une sur l’autre à l‘aide
des bandes auto-agrippantes.
Pour la facilité d’utilisation de SofTec Coxa, fixer toujours
légèrement sur elles-mêmes les sangles de traction ouvertes à
l’aide des bandes auto-agrippantes. Le patient doit s‘exercer à
cette manipulation avec votre aide.
Une tension de base des sangles de traction LPT sur les coques
du bassin est nécessaire afin d’éviter un glissement de SofTec
Coxa. L’eet thérapeutique est perdu lorsque les sangles sont
trop lâches.
Embrasse de jambe :
Centrer l’embrasse de jambe avec guidage extérieur sur la
cuisse et appliquer le bandage de jambe sur la cuisse en partant
de l’arrière. Insérer les doigts dans les passants prévus à cet
eet sur les deux éléments de fermeture (Fig. 5).
Fermer en fixant exactement la partie venant de l’intérieur sur la
partie venant de l’extérieur à l’aide des bandes auto-agrippantes
(Fig. 6)
Refermer les deux sangles de traction antérieures de l’embrasse
de jambe (Fig. 7 et 8).
Les deux sangles de traction à déviation postérieures ne doivent
pas être ouvertes lors de la mise en place et de l’enlèvement de
SofTec Coxa.
Les sangles de traction postérierues ont déjà été adaptées à
votre tour de cuisse par le technicien orthopédiste.
Si leur position doit être modifiée, il faut veiller à la position
latérale de l’embrasse de jambe par rapport à la cuisse.
Relâcher les sangles de traction postérieures et antérieures
en même temps pour un nouveau positionnement correct des
sangles de traction postérierues. Centrer l’embrasse de jambe
par rapport à la cuisse et tirer régulièrement sur les sangles
de traction antérieures et postérieures inférieures. Répéter la
procédure avec les sangles de traction supérieures.
En cas de soin bilatéral, attacher la deuxième embrasse de
jambe comme la première.
Enlèvement de SofTec Coxa :
Ouvrir d’abord les sangles de traction antérieures du bandage
de la jambe et fixer légèrement celles-ci sur les sangles de
traction, puis défaire la fermeture du bandage de jambe. Ouvrir
ensuite les sangles de traction de l’embrasse de bassin et fixer
celles-ci légèrement sur les sangles de traction. La fermeture
de l’embrasse de bassin peut être défaite maintenant. Ce
faisant, maintenir le SofTec Coxa fixé du côté où se trouve
l’articulation / la coque de la jambe.
Pour la facilité d’utilisation de SofTec Coxa, fixer toujours
légèrement sur elles-mêmes les sangles de traction ouvertes à
l’aide des bandes auto-agrippantes.
Marche à suivre lors de la première prise en charge avec
SofTec Coxa
(uniquement par un professionnel formé) :
1. Montage de l’embrasse de bassin
SofTec Coxa se compose de deux embrasses de bassin
plastiques montées sur des logements d’articulation
préconfectionnés au choix pour la partie droite ou gauche
du bassin. À la livraison, le kit contient deux logements
d’articulation, un pour le côté gauche et un pour le côté
droit. En fonction du côté de la hanche à appareiller (droit ou
gauche), un des deux logements d’articulation ne sera pas
utilisé. Si vous devez appareiller le patient des deux côtés,
veuillez utiliser les deux logements d’articulation.
De l’intérieur, placer le logement d’articulation derrière
l’embrasse de bassin pour le côté choisi (Fig. 9 et 10).
Fixer ce logement d’articulation avec les 4 pinces en plastique
(Fig. 11).
La sécurité de la liaison rivetée est assurée lorsque le déclic
se fait entendre.
Montage de l‘articulation à l‘embrasse de bassin
Pour régler la largeur du bassin, l’éclisse de raccord
plane fournie est encliquetée sur les éléments de tête des
embrasses de bassin, les 2 bandes auto-agrippantes vers
l’intérieur (1 bande auto-agrippante montre vers l’extérieur)
(Fig. 12). Cette éclisse de raccord permet de régler la largeur
du bassin sur cinq tailles différentes.
Cette éclisse de raccord est positionnée dans la bonne
variante de fixation lorsque l’embrasse de bassin se trouve
sur les crêtes iliaques et que la ferrure de l’articulation est
centrée sur l’axe longitudinal de la cuisse.
Visser maintenant l’articulation avec les deux vis M5×10
(Fig. 13 et 14).
Fixer l’articulation de manière à ce que la ferrure de
l’articulation puisse être déplacée en hauteur au niveau de sa
fixation.
Positionnement de l’embrasse de bassin sur la crête iliaque
Déplacer la ferrure de l’articulation en hauteur pour obtenir
un réglage correct du point de rotation de l’articulation par
rapport au point de rotation anatomique de l’articulation de
la hanche. Les embrasses droite et gauche doivent épouser
le corps de manière symétrique (Fig. 15). Pour ce faire,
relâcher la liaison encliquetée de l’éclisse de raccord. Placer
l’embrasse de bassin dans la position de réglage définitive à
l’aide de l’éclisse de raccord.
Fixer le réglage avec le rivet plastique dans les deux
embrasses de bassin (Fig. 16).
2. Combinaison des éléments durs avec le tricotage
Insérer d‘abord l’embrasse de bassin avec la pièce
d’articulation dans la pochette prévue du tricotage. Positionner
ensuite l’autre côté de manière correspondante (Fig. 17).
Lors du premier essayage, il est conseillé de fixer les coques
plastiques du support de bandage à l’aide des bandes auto-
agrippantes intérieures.
3. Adaptation du tricotage de support
Positionner exactement l’embrasse de bassin et préfixer la
fermeture (Fig. 18).
Pour une adaptation individuelle du tricotage de support,
ouvrir la fenêtre des largeurs qui se trouve à l’arrière. Adapter
celle-ci aux mesures individuelles en la coupant à la taille
voulue (Fig. 19).
Veiller à ce que l’ajustement du tricotage de support soit tendu
sur l’embrasse de bassin complétée avec fermeture préfixée.
Retirer l’orthèse du patient et raccourcir le coussinet intérieur
en le centrant par rapport à l’éclisse de raccord (Fig. 20).
4. Montage de la coque de la cuisse avec le bandage de jambe
Avant de fixer la coque de jambe à la ferrure d’articulation
inférieure, pousser la protection de l’articulation sur la partie
inférieure de la ferrure, la partie ouverte vers l’avant.
Ouvrir la fermeture éclair de la pochette à coque.
Monter la coque de jambe y compris la pochette à coque sur
l’embase de la partie inférieure de la ferrure de l’articulation
avec deux vis M5×6 de manière à ce qu’elle puisse encore être
déplacée en hauteur.
Appliquer l’orthèse prémontée comme expliqué plus haut sur
le patient. Veiller ce faisant à un positionnement correct du
bassin et au tracé correct de la ferrure de l’articulation par
rapport à l’axe de l‘articulation de la hanche. Régler ensuite la
coque de jambe guidée de l’extérieur sur la hauteur correcte.
Le côté extérieur (latéral) de l’extrémité inférieure de la coque
de jambe se trouve approximativement à la hauteur de ce que
l’on appelle l’appui supracondylaire (Fig. 21).
10 11
op gelijke hoogte van de zogenaamde suprakonylaire steun
(afbeelding 21).
5. Aanpassing van de beenbandage
Om de beenbandage aan te passen meet u de omtrek in het
hoge midden van het dijbeen.
Om vooraf aan te passen kort u het velours overeenkomstig
de individuele omtrekmaat. Bij het sluiten van de
sluitingsbedekking moet u er op letten dat de verstelband
geen vouwen heeft (afbeelding 22).
Bevestiging van de beenschaal inclusief spalkentas met de
beenbandage
Plaats de aan de achterkant van de schaalzak aangebrachte
klittenstrepen op de zich aan de buitenkant van de
beenbandage bevindende duelstrepen (afbeelding 23).
De positie van de schaaltas is afhankelijk van de kant die
verzorgd moet worden.
Neem de sluiting van de beenbandage van het velours af
en pas het gebreide dragermateriaal aan de individuele
omvangsmaat aan door het in de vorm te snijden. Breng
daarna de sluiting van de beenbandage weer aan.
Leid de riemen door de kunststof ringen en plak deze los op
de riem (afbeelding 24).
De verdere aanpassing van de beenbandage aan de patiënt
gaat volgens punt 7: ”Aanpassen van de orthese“.
6. Hoe u de scharnier instelt
Om de scharnier in te stellen dient u de beenschaal te openen.
U kunt de scharnier rechts en links gebruiken. Boven de
symbolen R en L op de scharnierspalken onder bevindt zich
de schaalverdeling om de buigingshoek in te stellen. Links en
rechts van de midden-as (blauwe lijn) wordt het instelbereik
van de buigingsbeperking 70°-90° voor de kant die verzorgd
moet worden weergegeven. 60° Buiging bevindt zich op de
midden-as.
Op de scharnierschijf, onder de afdekkap bevindt zich
de schaalverdeling om de extensiehoek in te stellen
(afbeelding25).
Neem de afdekkap, de beperkingspennen en
extensieschaalverdeling weg (afbeelding 26).
Door te draaien aan de scharnierschijf met telkens 90°
kan de adductie / abductiehoek steeds 6° van de nulstand
versteld worden. Stel de voor de patiënt noodzakelijke
abductie / adductiehoek in. Fixeer deze instelling met een
beperkingspen op de middellijn (60°flexie).
Voor de definitieve bewegingsbeperking van de scharnier
zet u de extensieschaalverdeling op de scharnierschijf
terug. Fixeer de bewegingsbeperking door middel van de
twee beperkingspennen wat betreft flexie (schaalverdeling
scharnierspalken) en extensie (schaalverdeling
scharnierschijf) overeenkomstig de noodzakelijke hoek en
de ingestelde abductie en adductie. Let op! Merk op dat er
een onderverdeling van de schaal is in verzorging rechts
(R) respectievelijk links (L) en dat beide beperkingspennen
op de kant die u wilt te plaatsen zijn. Stel de beperkingspen
in om de extensiehoek in te stellen en positioneer dan de
beperkingspen om de flexiehoek in te stellen, waarbij u
eventueel de beperkingspen vanaf de middellijn (60° flexie)
omzet.
Sluit vervolgens de scharnier met de afdekkap. Fixeer de
scharnier bescheming van de beenschaal door middel van
het op de scharnier aangebrachte kleefpunt. Trek nu de
scharnierbeschermer over de scharnier (afbeelding 27).
7. Hoe de orthese aan te passen
De orthese zo om het lichaam leggen, dat het draaipunt van de
scharnier op de hoogte van de ”trochanter major“ zit.
Zet het bekkendeel op de bekkenkam (afbeelding 28).
Bij het sluiten van de orthese moet men op de juiste plaatsing
letten.
De vingers in de daarvoor gemaakt vingeropeningen op beide
sluitingshelften schuiven en de sluiting gelijkmatig naar voren
trekken.
De linker sluitingshelft op de buik drukken en de rechter
sluitingshelft net zo ver daarop leggen totdat men deze helften
aan elkaar kan klitten (afbeelding 29).
Bij het aan elkaar klitten eerste de vingers uit de linker en dan
uit de rechter opening trekken. De beide trekriemen in beide
handen nemen en tegelijkertijd naar voren trekken tot de
gewenste kracht uitgeoefend wordt.
Deze lengte op de riem markeren.
De beide trekriemen op deze maat afsnijden (afbeelding 30) en
aan het nieuwe einde vastklitten. Nu de beide trekriemen op
de grote sluiting klitten (afbeelding 31).
Corrigeer de hoogte van de beenschaal waarbij u de
scharnierspalken op de juiste plaats schuift. Draai nu de
schroeven aan (afbeelding 32). Het onderste einde van de
beenschaal bevindt zich aan de laterale kant ongeveer op
gelijke hoogte van de zogenaamde suprakonylaire steun
(afbeelding 21).
Leg de beenbandage om het dijbeen.
De vingers in de daarvoor gemaakt vingeropeningen schuiven
en de sluiting gelijkmatig naar voren trekken.
De sluitingshelften zo ver daarover plaatsen, tot men deze aan
elkaar kan klitten (afbeelding 33).
De trekriem naar voren respectievelijk naar achteren trekken
tot de gewenste kracht wordt uitgeoefend.
Deze lengte op de riemen markeren.
De trekriem op deze maat afsnijden (afbeelding 34), de
klitteneinden uit de afgesneden riem nemen en op het nieuwe
einde klitten.
Nu de trekriemen op de grote sluiting klitten (afbeelding 35).
Bij een behandeling aan beide kanten gaat u te werk overeen-
komstig punt 1 en punten 4 tot en met 7 onder het hoofdstuk
Procedure wanneer u de SofTec Coxa voor het eerst gebruikt
Als men de orthese voor het eerst aanbrengt moet door
geschoold vakpersoneel de optimale en individuele plaatsing
getest en eventueel gecorrigeerd worden. Hoe men de orthese
goed aanbrengt, moet met de patiënt goed geoefend worden.
SofTec Coxa Instructie voor montage en
retournering
Belangrijke instructie: Na definitieve fixatie van de
bekkenschaal zal demontage altijd tot gebruikssporen leiden. Op
dat moment is retournering / een creditnota niet meer mogelijk.
1 Klik het verbindingsplaatje voor het instellen van de maat vast
aan de beide helften van de bekkenschaal.
2 Als de maat goed is, fixeert U de verbindingsplaatjes aan de
bekkenhelften door middel van kunststof klinknagels.
– Medical device (Medisch hulpmiddel)
– Identificatiecode van de DataMatrix als UDI
Informatie geldig op: 2022-09
it italiano
Gentile cliente,
nelle presenti istruzioni di montaggio sono riportate informazioni
importanti in merito alle possibilità di regolazione del prodotto.
Leggere con attenzione le istruzione per l‘uso allegateIstruzione
per l‘uso e, in caso di domande, rivolgersi al servizio di assistenza
Bauerfeind.
SofTec Coxa necessita dell’adattamento qualificato e
personalizzato da parte di personale specializzato. Solo in
questo modo è possibile garantire la piena funzionalità e il
massimo comfort durante l’utilizzo del tutore stabilizzante1.
Gebruiksaanwijzingen
Hetaanbrengen en afnemen van de SofTec Coxa moet met de
patiënt geoefend worden.
De SofTec Coxa aanbrengen en afnemen:
Leg de SofTec Coxa rond uw bekken. Positioneer de orthese
aansluitend aan de vorm van uw bekken. Let er op dat de
gewrichtspalk lateraal in het midden naar het dijbeen loopt
(afbeelding 1).
Om de orthese in het begin goed te plaatsen steekt u uw
vingers in de daarvoor aangebrachte vingeropeningen op beide
sluitstukken en sluit door gelijkmatig trekken de drager van
de orthese (bandage). De sluithelft rechts wordt daarbij op de
sluithelft links geklit (afbeelding2). Neem eerst de vingers uit de
linker en dan uit de rechter vingeropening.
De medisch-therapeutische werking en de juiste plaatsing
van de SofTec Coxa worden door LPT-trekriemen (Low Power
Tension) gewaarborgd.
Om de SofTec Coxa te fixeren neemt u de LPT-trekriem die
rond de rug werden geleid in uw beide handen en trekt deze
gelijkmatig naar voren (afbeelding 3). Let er daarbij op dat
de riem in het onderste deel van het bekken loopt en klit de
beide riemeinden aan het onderste deel van de voorste sluiting
(afbeelding 4) vast. De einden van de riem kunnen als dat nodig
is ook aan elkaar geklit worden.
Om de SofTec Coxa makkelijk te gebruiken klit u de geopende
trekriem altijd direct opnieuw licht op dezelfde plek vast.
Ditmoet met de patiënt geoefend worden.
De LPT-trekriem moet met een bepaalde basisspanning op het
bekken aangebracht zijn, zodat SofTec Coxa niet wegglijden kan.
Teslap aangebrachte riemen kunnen tot gevolg hebben dat de
medische werking verloren gaat.
Om het been aanbrengen:
Zet het extern geleide beendeel in het midden van het dijbeen
en leg de beenbandage van achter om het dijbeen. Steek uw
vingers in de doorvoor aangebracht vingeropeningen op beide
sluithelften (afbeelding 5).
Sluit de sluitband en klit de van binnen komende sluitkant op de
van buiten komende sluitkant goed vast (afbeelding 6).
Sluit nu de beide trekriemen aan de voorkant van het beendeel
(afbeelding 7 en 8).
De trekriemen rond de achterkant moeten bij het aanbrengen
en wegnemen van de SofTec Coxa niet geopend worden. De
trekriemen achter werden al door de orthopedische technici
aan de omtrek van uw dijbeen aangepast. Wanneer u deze qua
positie moet verstellen, let er dan op, dat het beendeel zijdelings
van het dijbeen loopt. Maak om de trekriem achter opnieuw
goed in te stellen de trekriem achter en voor tegelijk los. Plaats
het beendeel in het midden van het dijbeen en trek gelijkmatig
aan de trekriem onder voor en onder achter. Herhaal deze
handelingen bij de trekriemen boven.
Als men beide heupgewrichten moet verzorgen, brengt u het
tweede beendeel eerst aan.
De SofTec Coxa verwijderen:
Open eerst de trekriem van de beenbandage voor en klit deze
los op de trekriem en open dan de sluiting van de beenbandage.
Daarna opent u de trekriem van het bekkendeel en klit deze los
op de trekriem. Slechts dan kan de sluiting van het bekkendeel
geopend worden. Houd daarbij de SofTec Coxa aan de zijkant,
waar zich het gewricht / het beendeel bevindt, vast.
Om de SofTec Coxa makkelijk te gebruiken klit u de geopende
trekriem altijd direct opnieuw licht op dezelfde plek vast.
Procedure wanneer u de SofTec Coxa voor het eerst gebruikt
(uitsluitend door geschoold personeel):
1. Montage van het bekken deel
De SofTec Coxa bestaat uit twee kunststof bekkendelen,
waaraan zoals u wilt voor de rechter of linker bekkenzijde
vooraf gemaakte gewrichtsgeleiders gemonteerd worden.
De leveringsomvang omvat een linker en een rechter
scharnierhouder. Afhankelijk van de te verzorgen heup
blijft één van de twee scharnierhouders over. Bij bilaterale
verzorging gebruikt u beide scharnierhouders.
Zet de kant die u nodig hebt van de gewrichtsgeleider van
binnen achter het bekkendeel (afbeelding 9 en 10).
Bevestig de gewrichtsleider met 4 kunststof clips
(afbeelding 11).
De klinknagelverbinding wordt met een hoorbare klik goed
vastgezet.
Montage van de scharnier aan het bekkendeel
Om de bekkenbreedte in te stellen wordt de bijgeleverde
tweedimensionale verbindingslas, met de twee
kleefstrepen naar binnen (1 kleefstreep wijst naar buiten)
op de kopelementen van de bekkendelen aangesloten
(afbeelding12). Met deze verbindingslas is het mogelijk de
bekkenbreedte in vijf groottes in te stellen.
Deze verbindingslas is goed gefixeerd, als het bekkendeel op
de bekkenkammen ligt en de gewrichtsspalken in het midden
van de lengteas van het dijbeen verloopt.
Schroef nu het scharnier met de beide M5×10 schroeven vast
(afbeelding 13 en 14).
De scharnier alleen zo bevestigen dat men de
gewrichtsspalken in de bevestiging qua hoogte verschuiven
kan.
Hoe men het bekkendeel op de bekkenkam zet
Om het scharnierdraaipunt goed in te stellen ten opzichte van
het anatomische draaipunt van het heupgewricht verschuift
u de gewrichtsspalken overeenkomstig hun hoogte. Het
linker en het rechter bekkendeel moeten symmetrisch
rond het lichaam liggen (afbeelding 15). Om dit te doen
maakt u de ”Klikverbinding“ van de verbindingslas los. Sluit
het bekkendeel op het verbindingsdeel in de uiteindelijke
verstelpositie aan.
Fixeer de instelling door middel van kunststof klinknagels aan
beide bekkendelen (afbeelding 16).
2. Combinatie van de vaste elementen met het gebreide deel
Het bekkendeel met de scharnier moet eerst in de daarvoor
bedoelde zak op het breiwerkgedeelte worden gestoken.
Daarna plaatst u de tegenoverliggende kanten op dezelfde
manier (afbeelding 17).
Bij de eerste keer passen is het aan te raden de kunststof
schalen in de bandagedragers boven de interne klit vast te
zetten.
3. Aanpassing van het gebreide dragermateriaal
Het bekkendeel overeenkomstig de vorm plaatsen en de
sluiting fixeren (afbeelding 18).
Voor de individuele aanpassing van het gebreide
dragermateriaal opent u het achter gelegen
omvangsbreedtevenster. Pas dit aan de individuele
omvangsmaat aan en snijd dit overeenkomstig de vorm
(afbeelding 19).
Let erop dat het dragermateriaal bij een vooraf gefixeerde
sluiting nauw aansluit op het aangevulde bekkendeel.
Neem de orthese van de patiënt weg en kort de interne vulling
in het midden van de verbindingslas in (afbeelding20).
4. Montage van de dijbeen met de beenbandage
Voordat u de beenschaal aan de onderste gewrichtsspalken
bevestigt, schuift u de gewrichtsbeschermer met de geopende
kant naar voren op het onderste deel van de gewrichtsspalken.
Open de ritssluiting van de schaalzak.
Monteer de beenschaal inclusief schaaltas door middel van
twee schroeven M5×6 op de onderste gewrichtsspalkengreep,
zodat u deze qua hoogte kunt verstellen.
Breng de vooraf gemonteerde orthese zoals boven beschreven
bij de patiënt aan. Let daarbij op de juiste bekkenstand en
het correcte verloop van de gewrichtsspalken ten opzichte
van de as van het heupgewricht. Nu stelt u de extern geleide
beenschaal op de correct hoogte in. Het onderste einde van de
beenschaal bevindt zich aan de buitenkant (lateraal) ongeveer
12 13
A questo punto, regolare la valva della coscia portata
all’esterno alla sua corretta altezza. L’estremità inferiore della
valva della coscia si trova sul lato esterno (laterale), all’incirca
all’altezza del cosiddetto appoggio sopracondiloideo (Fig. 21).
5. Adattamento del bendaggio della coscia
Per l’adattamento del bendaggio della coscia, misurare la
circonferenza a metà coscia.
Prima dell’adattamento, accorciare il velour a seconda
della circonferenza individuale. Nella chiusura della tasca di
chiusura, fare in modo che il nastro di regolazione non formi
delle pieghe (Fig. 22).
Fissaggio della valva della coscia, inclusa la tasca della
valva con il bendaggio della coscia
Posizionare il nastro a velcro, situato sul lato posteriore della
tasca della valva, sul nastro corrispondente situato sul lato
esterno del bendaggio della coscia (Fig. 23).
La posizione della tasca della valva dipende dal lato da
trattare.
Staccare dal velour la chiusura del bendaggio della coscia e
aggiustare il tessuto di supporto a seconda della circonferenza
individuale, tagliandolo in forma. Applicare di nuovo la
chiusura del bendaggio della coscia.
Portare i cinturini attraverso gli anelli di plastica e fissare
questi ultimi non troppo stretti sui cinturini (Fig. 24).
Il successivo adattamento del bendaggio della coscia sul
paziente viene descritto al punto 7 « Adattamento dell’ortesi ».
6. Regolazione dell’articolazione
Prima di regolare l’articolazione, aprire la valva della coscia.
L’articolazione è utilizzabile indierentemente per il lato
destro o per il lato sinistro. Al di sopra dei simboli R e L,
sull’asta articolata inferiore, si trova la scala di regolazione
dell’angolo di flessione. A sinistra e a destra dell’asse mediano
(linea blu) viene indicato l’intervallo di regolazione della
limitazione della flessione 70°-90° per il lato da trattare. 60°
di flessione si trova sull’asse mediano.
Sul disco articolare, al di sotto della calotta di copertura, si
trova la scala di regolazione dell’angolo di estensione (Fig. 25).
Rimuovere la calotta di copertura, i perni di limitazione e la
scala di estensione (Fig. 26).
Ruotando il disco articolare di 90° in una delle due direzioni,
è possibile regolare l’angolo di abduzione / adduzione di
6° a partire dalla posizione zero. Impostare l’angolo di
abduzione / adduzione necessario per il paziente. Fissare
l’impostazione mediante un perno di limitazione sulla linea
mediana (flessione 60°).
Come definitiva limitazione del movimento dell’articolazione,
riportare indietro la scala di estensione sul disco articolare.
Fissare la limitazione del movimento per mezzo dei due perni
di limitazione in flessione (scala dell’asta articolare) e in
estensione (scala del disco articolare), a seconda dell’angolo
necessario e dell’abduzione / adduzione impostate. Attenzione!
Osservare la suddivisione delle scale in destra (R) e sinistra
(L) e ricordare che entrambi i perni di limitazione devono
essere posizionati sul lato corrispondente. Applicare il perno
di limitazione per l’impostazione dell’angolo di estensione e
posizionare, quindi, il perno di limitazione per l’impostazione
dell’angolo di flessione, spostando eventualmente il perno di
limitazione dalla linea mediana (flessione di 60°).
In seguito, assicurare l’articolazione con la calotta di
copertura. Fissare la protezione articolare della valva della
coscia mediante il punto adesivo situato sull’articolazione. A
questo punto, tirare la protezione articolare sull’articolazione
(Fig. 27).
7. Adattamento dell’ortesi
Applicare l’ortesi attorno all’addome, in modo tale che il centro
di rotazione dell’articolazione si trovi all’altezza del trocantere
maggiore.
Posizionare la presa di bacino sulla cresta iliaca (Fig. 28).
Nella chiusura dell’ortesi, prestare attenzione al corretto
posizionamento.
Portare le dita nelle apposite tasche poste su entrambi gli
elementi di chiusura e tirare uniformemente la chiusura in
avanti.
Premere sull’addome l’elemento di chiusura di sinistra e
sovrapporre l’elemento di chiusura di destra, fino a quando
non sia possibile fissarli (Fig. 29).
Nel fissaggio, togliere prima le dita dalla tasca sinistra e poi
quelle dalla tasca destra. Aerrare con entrambe le mani i
due cinturini e tirare uniformemente in avanti, fino a costituire
l’induzione di forza desiderata.
Marcare questa lunghezza sul cinturino.
Tagliare entrambi i cinturini a questa lunghezza (Fig. 30) e
fissarli a velcro sulla nuova estremità. A questo punto, fissare
a velcro entrambi i cinturini sulla chiusura grande (Fig. 31).
Correggere l’altezza della valva della coscia spostando l’asta
articolata nella giusta posizione. A questo punto, stringere
le viti (Fig. 32). L’estremità inferiore della valva della coscia
si trova sul lato laterale, all’incirca all’altezza del cosiddetto
appoggio sopracondiloideo.
Portare il bendaggio della coscia attorno alla coscia.
Portare le dita nelle apposite tasche e tirare uniformemente la
chiusura in avanti.
Sovrapporre gli elementi di chiusura, fino a quando non sia
possibile fissarli (Fig. 33).
Tirare i cinturini in avanti o indietro, fino a costituire l’induzione
di forza desiderata.
Marcare questa lunghezza sul cinturino.
Tagliare entrambi i cinturini a questa lunghezza (Fig. 34),
rimuovere le estremità in velcro dal cinturino tagliato e
fissarle sulla nuova estremità.
A questo punto, fissare i cinturini sulla chiusura (Fig. 35).
In caso di trattamento bilaterale, procedere come indicato nei
punti 1 e da 4 a 7 del capitolo Procedura in caso di primo tratta-
mento con SoftTec Coxa.
In occasione della prima applicazione dell’ortesi, la giusta
posizione va in ogni caso verificata e, se necessario, corretta
ad opera di personale specializzato appositamente addestrato.
Mostrare al paziente come indossare correttamente l’ortesi e
farlo esercitare.
Istruzioni per la pulizia e il lavaggio
Non esporre l’ortesi al calore diretto (ad es. termosifoni, raggi
solari ecc.)!
Il tessuto dell’ortesi SofTec Coxa può essere lavato a mano con
un detersivo delicato a 30 °C.
La presa di bacino può essere lavata con una spugna e saponea
pHneutro o shampoo.
Per le necessarie operazioni di smontaggio e rimontaggio
dell’ortesi, rivolgersi al tecnico ortopedico.
Abbiamo verificato il prodotto nell’ambito del nostro sistema
integrato di gestione della qualità. In caso di reclamo, rivolgersi
al nostro consulente specializzato locale o al nostro servizio di
assistenza clienti.
Avvertenze per il riutilizzo
SofTec Coxa è destinato all’uso per un unico trattamento di un
solo paziente.
Garanzia
Si applicano le disposizioni di legge del Paese in cui il prodotto è
stato acquistato. Ove rilevanti, si applicano le disposizioni relative
alla garanzia tra operatore commerciale e acquirente. Nel caso
si ritenga di aver titolo ad usufruire della garanzia, rivolgersi in
primo luogo al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto.
Non apportare di propria iniziativa alcuna modifica al prodotto.
Ciò si applica in particolare alle singole modifiche apportate
dal personale specializzato. Attenersi alle istruzioni d’uso e di
manutenzione Bauerfeind. Esse si basano su un‘esperienza
pluriennale e garantiscono l‘ecienza dei prodotti medicali
Bauerfeind, prolungandone l’ecacia nel tempo. In questo modo
ogni cliente potrà godere della piena funzionalità dei prodotti.
Avvertenze d’impiego
Mostrare al paziente come indossare e togliere SofTec Coxa e
farlo esercitare.
Come indossare e togliere SofTec Coxa
Applicare SofTec Coxa attorno al bacino. Posizionare l’ortesi
in modo che si sovrapponga perfettamente alle creste iliache.
Accertarsi che l’asta articolata laterale sia posizionata
centralmente lungo la coscia (Fig. 1).
Per il posizionamento di base, portare le dita nelle apposite
tasche poste su entrambi gli elementi di chiusura e chiudere
il supporto dell’ortesi (bendaggio) esercitando una trazione
uniforme. L’elemento di chiusura di destra viene fissato a velcro
su quello di sinistra (Fig. 2). Togliere prima le dita dalla tasca
sinistra e poi quelle dalla tasca destra.
L’azione medico-terapeutica e il corretto posizionamento di
SofTec Coxa vengono garantiti dai cinturini LPT (Low Power
Tension).
Per il fissaggio di SofTec Coxa, aerrare con entrambe le
mani i cinturini LPT, che vengono deviati sulla schiena, e tirarli
uniformemente in avanti (Fig. 3). Fare in modo che i cinturini
scorrano sulla parte inferiore delle valve del bacino e fissare a
velcro entrambe le estremità dei cinturini sulla parte inferiore
della chiusura anteriore (Fig. 4). Se necessario, le estremità dei
cinturini possono essere fissate a velcro l’una sull’altra.
Per semplificare l’uso di SofTec Coxa, fissare di nuovo su se
stessi, non troppo stretti, i cinturini aperti. Far esercitare il
paziente.
È necessaria una tensione di base dei cinturini LPT sulle
valve del bacino, per fare in modo che SofTec Coxa non possa
scivolare. Se i cinturini vengono applicati con una tensione
insuciente si ha una perdita dell’ecacia terapeutica.
Presa di coscia
Posizionare la presa di coscia portata all’esterno centralmente
sulla coscia e portare il bendaggio della coscia da dietro attorno
alla coscia. Infilare le dita nelle apposite tasche poste su
entrambi gli elementi di chiusura (Fig. 5).
Serrare la chiusura, fissando a velcro il lato di chiusura
proveniente dall’interno sulla parte di chiusura proveniente
dall’esterno, in modo che si sovrappongano perfettamente
(Fig. 6).
A questo punto, chiudere i due cinturini anteriori della presa di
coscia (Fig. 7 e 8).
I cinturini posteriori non devono essere aperti per indossare
o togliere l’ortesi SofTec Coxa. I cinturini posteriori sono già
stati regolati dal tecnico ortopedico secondo la circonferenza
della coscia. Nel caso in cui sia necessario regolarli, prestare
attenzione che la presa di coscia scorra lateralmente lungo la
coscia. Per correggere la regolazione dei cinturini posteriori,
aprire contemporaneamente i cinturini posteriori e anteriori.
Posizionare la presa di coscia al centro della coscia e tirare
uniformemente il cinturino inferiore anteriore e quello inferiore
posteriore. Ripetere questa operazione per i cinturini superiori.
In caso di trattamento di entrambe le articolazioni coxofemorali,
applicare allo stesso modo la seconda presa di coscia.
Come togliere SofTec Coxa
Aprire prima i cinturini anteriori del bendaggio della coscia e
fissarlo non troppo stretto sui cinturini, quindi aprire la chiusura
del bendaggio della coscia. Successivamente, aprire i cinturini
della presa di bacino e fissarla non troppo stretta sui cinturini.
A questo punto è possibile aprire la chiusura della presa di
bacino. Mantenere saldamente SofTec Coxa sul lato dove si trova
l’articolazione / la valva della coscia.
Per semplificare l’uso di SofTec Coxa, fissare di nuovo su se
stessi, non troppo stretti, i cinturini aperti.
Procedura in caso di primo trattamento con SoftTec Coxa
(unicamente da parte di personale specializzato):
1. Montaggio della presa di bacino
L’ortesi SofTec Coxa consiste in due prese di bacino in
materiale plastico, sulle quali vengono montati a scelta
alloggiamenti articolari preconfezionati per l’anca destra o
per quella sinistra. Sono forniti in dotazione un alloggiamento
articolare destro e uno sinistro. Pertanto, se il trattamento
prevede l’ortesi soltanto per l’anca destra o soltanto per l’anca
sinistra, un alloggiamento articolare rimarrà inutilizzato. Se,
invece, il trattamento prevede l’ortesi per entrambe le anche,
si utilizzeranno i due alloggiamenti articolari.
Applicare sul lato desiderato l’alloggiamento articolare
dall’interno dietro alla presa di bacino (Fig. 9 e 10).
Fissare l’alloggiamento articolare con 4 clip di plastica
(Fig. 11).
Questa connessione con rivetti è fissata sicuramente quando
si sente un clic.
Montaggio dell’articolazione alla presa di bacino
Per la regolazione dell’ampiezza del bacino, il passante di
connessione piatto in dotazione, con i due nastri a velcro
rivolti all’interno (1 nastro a velcro rivolto all’esterno), viene
inserito sugli elementi di testa delle prese di bacino (Fig. 12).
Con questo passante di connessione è possibile regolare
l’ampiezza del bacino in cinque gradi di circonferenza.
Il passante di connessione è posizionato nella giusta variante
di fissaggio quando la presa di bacino giace sulle creste iliache
e l’asta articolata scorre al centro, sull’asse lungo della coscia.
Avvitare, a questo punto, l’articolazione con le due viti M5×10
(Fig. 13 e 14).
Fissare l’articolazione solo in modo tale che sia possibile
spostare in altezza l’asta articolata nel supporto.
Posizionamento della presa di bacino sulla cresta iliaca
Per la corretta impostazione del centro di rotazione articolare
rispetto al centro di rotazione anatomico dell’articolazione
dell’anca, spostare l’asta articolata in altezza. Le prese di
bacino sinistra e destra devono giacere simmetricamente
sul corpo (Fig. 15). A questo scopo, aprire la « connessione a
scatto » del passante di connessione. Collegare la presa di
bacino con il passante di connessione in posizione definitiva.
Fissare l’impostazione per mezzo di rivetti di plastica per
entrambe le prese di bacino (Fig. 16).
2. Combinazione degli elementi fissi con il tessuto
Il sostegno per il bacino con l’attaccatura per lo snodo viene
utilizzato dapprima nell’apposito taschino della parte in
tessuto a maglia. Successivamente, posizionare il lato opposto
(Fig. 17).
Per la prima prova sul paziente, si consiglia di fissare le valve
di materiale plastico nel supporto del bendaggio, per mezzo
della cerniera a velcro situata internamente.
3. Adattamento del tessuto di supporto
Posizionare la presa di bacino in modo che si sovrapponga
perfettamente e pre-fissare la chiusura (Fig. 18).
Per l’aggiustamento individuale del tessuto di supporto,
aprire la finestra di circonferenza, situata sul lato posteriore.
Adattare la finestra alle dimensioni di circonferenza
individuali, tagliandola nella forma adeguata (Fig. 19).
Fare in modo che il tessuto di supporto con chiusura pre-
fissata aderisca fortemente alla presa di bacino completata.
Togliere l’ortesi al paziente e accorciare il cuscinetto situato
all’interno, centralmente al passante di connessione (Fig. 20).
4. Assemblaggio della valva della coscia con il bendaggio della
coscia
Prima di fissare la valva della coscia all’asta articolata
inferiore, spostare la protezione articolare con il lato aperto
rivolto in avanti sulla parte inferiore dell’asta articolata.
Aprire la cerniera della tasca della valva.
Montare la valva della coscia, inclusa la tasca, mediante due
viti M5×6 all’attaccatura inferiore dell’asta articolata, in modo
tale che sia possibile spostarla in altezza.
Applicare l’ortesi pre-montata sul paziente, come sopra
descritto. Durante quest’operazione, prestare attenzione al
corretto posizionamento del bacino e al corretto percorso
dell’asta articolata rispetto all’asse dell’articolazione dell’anca.
14 15
En ese momento, atornille la articulación con ambos tornillos
M5×10 (Figs. 13 y 14).
Ajuste la articulación hasta el punto en el que la férula
articulada pueda deslizarse hasta su altura.
Colocación de la fijación a la pelvis sobre las crestas ilíacas
Para hacer coincidir correctamente el punto de rotación
de la articulación con el punto de rotación anatómico de la
articulación de la cadera, deslice la férula articulada hasta
la altura correspondiente. Las partes derecha e izquierda
de la fijación a la pelvis deben encontrarse simétricamente
ubicadas sobre el cuerpo (Fig. 15). Para ello, suelte la «unión
de clic» de la lengüeta de unión. Ensamble la fijación a la
pelvis con la lengüeta de unión en la posición de ajuste
definitiva.
Asegure esta configuración mediante remaches de plástico en
ambas partes de la fijación a la pelvis (Fig. 16).
2. Combinación de los elementos rígidos con las piezas tejidas
La valva para la pelvis con punto de fijación de la articulación
debe introducirse primero en el bolsillo previsto en la parte
del tejido. A continuación, coloque el lado opuesto como
corresponda (Fig. 17).
Para la primera prueba es aconsejable fijar las valvas de
plástico dentro del vendaje portador sobre el material
adherente que se encuentra en la parte interna.
3. Adaptación del material tejido portador
Ubique las sujeciones a la pelvis entrecruzadas y ciérrelas de
forma provisional (Fig. 18).
Para la adaptación individual del las piezas tejidas, abra la
ventana de amplitud de contorno que se encuentra en la
parte trasera. Adáptela a la medida del contorno del paciente,
haciendo que se crucen adecuadamente (Fig. 19).
Al hacerlo, preste atención a que las piezas tejidas del cierre
fijadas de forma provisional queden bien ceñidas en la fijación
a la pelvis completada.
Quite la ortesis del paciente y acorte la almohadilla interna
para centrarla sobre la lengüeta de unión (Fig. 20).
4. Ensamblaje de la valva para el muslo con el vendaje para la
pierna
Antes de fijar la valva para la pierna a la férula articulada
inferior, deslice la protección de la articulación, con el lado
abierto hacia delante, sobre la parte inferior de la férula
articulada.
Abra la cremallera de la bolsa de la valva.
Monte la valva para la pierna, incluida la bolsa para la valva,
mediante dos tornillos M5×6 a la parte inferior de la férula
articulada, de tal manera que se pueda deslizar hasta la altura
correspondiente.
Colóquele al paciente la ortesis premontada tal como se ha
descrito antes. Al hacerlo, asegúrese de que la posición de
la pelvis es la correcta y de que la férula articulada coincida
correctamente con el eje de la articulación de la cadera. Ahora,
coloque la valva externa para la pierna en su altura correcta.
El extremo inferior de la valva para la pierna se encuentra
sobre el lado externo (lateral) aproximadamente a la altura del
denominado apoyo supracondíleo (Fig. 21).
5. Adaptación de la venda para la pierna
Para adaptar la venda para la pierna, mida el contorno a la
altura de la mitad del muslo.
Como paso previo, corte la felpa al largo correspondiente al
contorno del paciente. Al cerrar la bolsa de cierre, asegúrese
de que la banda de ajuste no forme arrugas (Fig. 22).
Fijación de la valva para pierna y de la bolsa para la valva
con el vendaje para la pierna
Coloque las tiras adherentes que se encuentran en la parte
posterior de la bolsa para la valva sobre las tiras de frisa que
se encuentran en el lado externo del vendaje para la pierna
(Fig. 23).
La posición de la bolsa para la valva depende del lado que se
esté tratando.
Separe el cierre del vendaje para la pierna de la felpa y
adapte la pieza tejida a la medida del contorno del paciente,
cortándola con la forma adecuada. Cierre de nuevo el cierre
del vendaje para la pierna.
Haga pasar la cinta a través del anillo de plástico y péguela
sobre la cinta sin apretarla (Fig. 24).
La adaptación posterior del vendaje para la pierna en el
paciente se describe en el punto 7 «Adaptación de la ortesis».
6. Regulación de la articulación
Antes de regular la articulación, abra la valva para pierna.
La articulación se puede usar a la derecha o a la izquierda.
Sobre los símbolos R y L, en la férula articulada inferior, se
encuentra la escala para regular el ángulo de flexión. A la
izquierda y derecha del eje medio (línea azul) está marcado el
intervalo de regulación de 70° a 90° de la limitación de flexión
para el lado correspondiente que se esté tratando. La flexión a
60° se encuentra en el eje medio.
Sobre el disco de la articulación, bajo el capuchón de
cobertura, se encuentra la escala para regular el ángulo de
extensión (Fig. 25).
Quite el capuchón de cubertura, las clavijas de limitación y la
escala de extensión (Fig. 26).
Haciendo girar el disco de la articulación 90° se pueden
regular, respectivamente, los ángulos de abducción y aducción
6° cada vez a partir del punto cero. Establezca los grados
de abducción y de aducción necesarios para el paciente. Fije
estos parámetros con una clavija de limitación en la línea
media (60° de flexión).
Para limitar definitivamente los movimientos de la
articulación, coloque de nuevo la escala de extensión sobre
el disco de la articulación. Fije la limitación de movimientos
mediante las dos clavijas de limitación en flexión (escala
de la férula articulada) y en extensión (escala del disco de
la articulación) de acuerdo con el ángulo que se necesite
y la abducción y aducción estipuladas. Atención: Observe
la división de la escala según se esté realizando un
tratamiento a la derecha (R) o a la izquierda (L) y recuerde
que ambas clavijas de limitación deben colocarse en el lado
que corresponda según la indicación. Coloque la clavija de
limitación para regular el ángulo de extensión y, después,
coloque la clavija de limitación para regular el ángulo de
flexión, en su caso, cambiando de sitio la clavija de limitación
de la línea media (60° de flexión).
A continuación, asegure la articulación con el capuchón de
cobertura. Fije la protección para la articulación de la valva
para pierna a través del punto de pegado que se encuentra en
la articulación. Ahora deslice la protección de la articulación
sobre la articulación (Fig. 27).
7. Adaptación de la ortesis
Coloque la ortesis sobre el cuerpo de tal manera que el punto
de rotación de la articulación quede a la altura del trocánter
mayor.
Coloque la sujeción a la pelvis sobre las crestas ilíacas
(Fig. 28).
Al cerrar la ortesis, asegúrese de que la posición sea la
correcta.
Deslice los dedos dentro de los bolsillos previstos a tal fin que
se encuentran en cada una de las mitades del cierre y tire de
forma uniforme hacia adelante.
Presione la mitad izquierda sobre el abdomen y superponga
la mitad derecha sobre ella hasta que sea posible adherirlas
entre sí (Fig. 29).
Durante la adhesión, saque primero los dedos del bolsillo
izquierdo y, después, del derecho. Tome ambas cintas de
tracción con ambas manos y traccione al mismo tiempo hacia
delante hasta lograr la tensión inicial deseada.
Marque esta longitud sobre las cintas.
Inoltre, la mancata osservanza delle disposizioni può limitare
l’applicabilità della garanzia.
Smaltimento
SofTec Coxa può essere smaltito senza problemi con i rifiuti
domestici.
Relativamente alle possibilità di restituzione per l’adeguato
riciclaggio della confezione, osservare le avvertenze del proprio
punto vendita.
SofTec Coxa Avvertenze per il montaggio e
modalità di reso
Importante: Dopo aver fissato definitivamente il guscio
pelvico, un eventuale smontaggio lascerebbe sempre tracce
dell‘utilizzo sul dispositivo. Il reso / rimborso non è pertanto più
possibile.
1 Agganciare gli elementi di collegamento per la regolazione
della dimensione alle due metà del sostegno pelvico.
2 Dopo avere individuato la dimensione adeguata, fissare gli
elementi di collegamento alle due metà del sostegno pelvico
mediante i rivetti in plastica.
– Medical Device (Dispositivo medico)
– Identificativo della matrice di dati UDI
Informazioni aggiornate a: 2022-09
es español
Estimados clientes,
en las presentes instrucciones de montaje encontrará
información importante acerca de las posibilidades de adaptación
del producto.
Por favor, lea también detenidamente las instrucciones de
uso que se adjuntan y, en caso de cualquier duda, póngase en
contacto con nuestro servicio técnico.
SofTec Coxa requiere la adaptación profesional e individual
al paciente por especialistas cualificados. Solo de este
modo puede garantizarse la eficacia completa de esta
ortesis1 y una óptima comodidad durante su uso.
Indicaciones de uso
Practique con el paciente cómo ponerse y quitarse la SofTec
Coxa.
Cómo ponerse y quitarse SofTec Coxa:
Coloque la SofTec Coxa alrededor de su pelvis. Ubique la ortesis
de tal forma que se adapte a la forma de sus crestas ilíacas.
Alhacerlo, asegúrese de que la férula articulada quede al
costado, en la línea media del muslo (Fig. 1).
Para la posición básica, introduzca los dedos en los bolsillos
previstos a tal fin que se encuentran en ambas partes de cierre
y, después, cierre el tirante (vendaje) de la ortesis tirando de
forma uniforme. La mitad derecha del cierre debe quedar
enganchada sobre la mitad izquierda (Fig. 2). Retire los dedos,
primero del bolsillo izquierdo y, después, del derecho.
La acción medicoterapéutica y la posición correcta de SofTec
Coxa se garantizan gracias a las cintas de tracción LPT
(LowPower Tension).
Para fijar la SofTec Coxa, tome con ambas manos las cintas de
tracción LPT, que habrán quedado desplazadas hacia atrás, y tire
de ellas de forma uniforme hacia delante (Fig. 3).
Al hacerlo, asegúrese de que las cintas se desplacen por la parte
inferior del ilion y pegue los extremos de ambas cintas sobre la
porción inferior del cierre anterior (Fig. 4). Si es necesario, los
extremos de las cintas pueden pegarse superpuestos entre sí.
Para un manejo más fácil de la SofTec Coxa vuelva a pegar
siempre las cintas de tracción abiertas utilizando la misma
tensión. Esta operación debe practicarse con el paciente.
Es necesario que las cintas LPT ejerzan una presión
determinada sobre el ilion para que la SofTec Coxa no se
desplace de su posición. Las cintas demasiado flojas hacen que
se pierda el efecto medicinal.
Sujeción a la pierna:
Coloque la sujeción de la pierna que se conduce por fuera
centrada en el muslo y rodee el muslo desde atrás hacia delante
con las bandas para la pierna. Introduzca sus dedos en las
cavidades previstas a tal efecto que se encuentran en ambas
mitades del cierre (Fig. 5).
Ajuste el cierre, pegando entre sí el lado que viene de la parte
interna sobre el lado que viene de la parte externa (Fig. 6).
A continuación, cierre las dos cintas de tracción delanteras de la
sujeción a la pierna (Figs. 7 y 8).
No abra las cintas de retorno traseras mientras se pone o se
quita la SofTec Coxa. El técnico ortopedista ya ha adaptado las
cintas de tensión traseras al contorno de su muslo. En caso de
que sea necesario cambiar su posición, verifique al hacerlo que
la sujeción a la pierna quede a un lado del muslo. Para conseguir
el reajuste correcto de las cintas de tensión traseras, suelte
al mismo tiempo las cintas de tensión traseras y delanteras.
Ubique la sujeción a la pierna centrada en el muslo y traccione
de forma uniforme las cintas de tensión inferiores trasera y
delantera. Repita este procedimiento con las cintas de tensión
superiores.
En caso de intervención en ambas articulaciones de la cadera,
colóquese en primer lugar la montura para la segunda pierna.
Cómo quitar la SofTec Coxa:
Primero, abra la cinta de tensión delantera de la venda de la
pierna, péguela sin apretar sobre la cinta de tensión y luego abra
el cierre del vendaje de la pierna. A continuación, abra las cintas
de tensión de la sujeción a la pelvis y péguelas flojas sobre las
cintas de tensión. Ahora puede abrir el cierre de la fijación a la
pelvis. Para hacerlo, sostenga firmemente la SofTec Coxa por
el lado en el que se encuentra la articulación / la sujeción a la
pierna.
Para un manejo más fácil de la SofTec Coxa vuelva a pegar las
cintas de tracción abiertas con la misma tensión.
Procedimiento para el primer tratamiento con SofTec Coxa
(sólo por personal competente):
1. Montaje de la sujeción de cadera
La ortesis SofTec Coxa está formada por dos sujeciones para
la pelvis de plástico, en las que pueden montarse, según se
desee, alojamientos preformados para la articulación del
lado derecho o izquierdo. El volumen de entrega contiene
un alojamiento de la férula articulada para el lado derecho
y otro para el lado izquierdo. Dependiendo de si usted trata
la cadera derecha o la izquierda, uno de los alojamientos
quedará sin usar. En caso de tratar ambos lados, utilice los
dos alojamientos para la férula articulada.
Coloque el alojamiento para la articulación del lado que
corresponda, en la parte interna y posterior de la sujeción
para la pelvis (Figs. 9 y 10).
Fije este alojamiento para la articulación con cuatro clips de
plástico (Fig. 11).
Un «clic» audible indica que la unión remachada está fijada
firmemente.
Ensamblaje de la articulación a la sujeción a la pelvis
Para regular la amplitud de la pelvis, enganche la lengüeta
plana de unión que se entrega con el dispositivo, con la
superficie adherente de las dos tiras hacia dentro (una de las
tiras adherentes apunta hacia afuera), sobre los cabezales
de la sujeción para pelvis (Fig. 12). Mediante esta lengüeta de
unión es posible regular la amplitud de la pelvis según cinco
niveles.
Esta lengüeta de unión se encuentra en la posición correcta
cuando la fijación a la pelvis yace sobre las crestas ilíacas y la
férula articulada está centrada sobre el eje mayor del muslo.
16 17
Skruva nu fast leden med de båda M5×10-skruvarna (figur 13
och 14).
Skruva inte fast leden hårdare än att du kan skjuta upp
sidostaven i stödet i hela dess längd.
Hur man placerar bäckenbältet på höftkammen
För att justera ledens rotationspunkt till höftledens
anatomiska rotationspunkt skjuter du först in sidostaven i
hela dess längd. Vänster- och högerdelen av bäckenbältet
måste vara symmetriskt placerade på kroppen (figur 15).
Om du behöver justera detta lossar du »klickkopplingen»
på förbindelsedelen. Sätt sedan ihop bäckenbältet med
förbindelsedelen i det slutliga injusterade läget.
Fixera läget med plastnitar i båda bältesdelarna (figur 16).
2. Hur man sätter på textildelarna på de fixerade elementen
Först sätts bäckenselen med ledfästet in i den avsedda fickan
på den stickade delen. Gör sedan på samma sätt med den
andra sidan (figur17).
Vid den första utprovningen rekommenderar vi att man fixerar
plaststödet med hjälp av kardborrebandet på insidan.
3. Hur man justerar textildelen
Placera bältet så att det sitter stramt och stäng
kardborreknäppningen preliminärt (figur 18).
Om du behöver justera textildelen efter patientens kropp
öppnar du luckan för omkretsjustering i ryggen. Justera den
till patientens omkrets genom att klippa av den till lämplig
storlek (figur 19).
Kontrollera att textilstödet sitter stramt runt hela bäckenbältet
när det är preliminärt fixerat.
Ta av ortosen från patienten och korta den inre stoppningen
mitt på förbindelsedelen (figur 20).
4. Hur man sätter ihop benskalet med benstödet
Innan du sätter fast benskalet vid den nedre delen av
sidostaven ska du skjuta på ledskyddet på sidostaven med den
öppna sidan riktad uppåt.
Öppna blixtlåset på skalhöljet.
Montera benskalet, inklusive skalhöljet, på den nedre delen av
sidostaven med två M5×6-skruvar så att det kan förskjutas i
höjdled.
Sätt på den monterade ortosen på patienten enligt
beskrivningen ovan. Kontrollera att den sitter korrekt över
bäckenet och att sidostaven är korrekt orienterad i förhållande
till höftledsaxeln. Justera nu det yttre benskalet till korrekt
höjd. Nedre änden av benskalet ska befinna sig på utsidan
(lateralt) ungefär i höjd med det »suprakondylära stödet»
(figur 21).
5. Hur man justerar benstödet
För att justera benstödet mäter du först omkretsen mitt på låret.
Gör en preliminär anpassning genom att korta velouren i
enlighet med patientens låromkrets. När du sedan knäpper
fästanordningen måste du kontrollera att justeringsbandet
inte bildar några veck (figur 22).
Hur man fixerar benskalet inklusive höljet med benstödet
Fäst ihop kardborrebandet på baksidan av skalhöljet med det
på utsidan av benstödet (figur 23).
Höljets placering är beroende av vilken sida som ortosen ska
sitta på.
Lossa benstödets kardborreband från velouren och justera
trikåtyget till patientens låromkrets genom att klippa till det till
rätt form. Stäng kardborrebandet på benstödet igen.
För in remmarna genom plasthällorna och fäst dem löst med
kardborrebanden (figur 24).
Ytterligare justering av benstödet på patienten beskrivs i
avsnitt 7 »Hur man justerar ortosen».
6. Hur man justerar leden
Innan du justerar leden måste du öppna benskalet.
Leden kan användas på höger eller vänster sida. Ovanför
bokstäverna R och L på sidostaven finns en skala där man
ställer in flexionsvinkeln. Till vänster och höger om mittaxeln
(den blåa linjen) visas inställningsintervallet 70°–90° för
begränsning av flexionen på den sida som behandlas.
Flexionen 60° är den som gäller rakt under mittaxeln.
På ledskivan, under locket, finns en skala för inställning av
extensionsvinkeln (figur 25).
Ta loss locket, begränsningsstiften och extensionsskalan
(figur26).
Varje gång som ledskivan roteras 90° ändras
abduktions / adduktions vinkeln 6° från nolläget. Ställ in den
abduktions / adduktionsvinkel som patienten behöver. Lås
inställningen genom att sätta i ett begränsningsstift vid
mittlinjen (60°flexion).
För det sista steget i begränsningen av ledens rörelseomfång
sätter du tillbaka extensionsskalan på ledskivan. Lås
rörelsebegränsningen med hjälp av de 2 begränsningsstiften
för flexion (skalan på sidostaven) respektive extension (skalan
på ledskivan) enligt de vinklar som patienten behöver och
anpassat efter inställd abduktion eller adduktion. Sätt först i
begränsningsstiftet för extensionsvinkeln och därefter det
för flexions vinkeln (genom att vid behov flytta stiftet från
mittlinjen = 60° flexion).
Sätt sedan på locket på leden. Sätt fast ledskyddet på
benskalet med hjälp av den självhäftande ytan på leden. Dra
nu på ledskyddet över leden (figur27).
7. Hur man justerar ortosen
Placera ortosen runt höfterna, så att ledens rotationspunkt är
ungefär i nivå med trochanter major.
Placera bäckenbältet på höftkammen (figur 28).
Kontrollera att ortosen sitter korrekt när du spänner fast den.
Stick in fingrarna i fingerfickorna på båda delarna av bältet
och dra båda delarna lika hårt framåt.
Tryck vänsterhalvan mot buken och dra högerhalvan över
den så långt att det går att fästa samman kardborrebanden
(figur29).
När du knäpper ihop kardborrebanden drar du ut fingrarna ur
fingerfickorna, först på vänstra sidan och sedan på högra. Ta
en rem i vardera handen och dra båda lika hårt framåt, tills
tillräcklig kraft applicerats.
Markera längden i denna punkt på remmen.
Klipp av remmarna till denna längd (figur 30) och fäst ihop de
nya ändarna med kardborreband. Fäst nu de båda remmarna
med kardborreband vid den större fästanordningen på bältet
(figur 31).
Korrigera höjden på benskalet genom att skjuta sidostaven
till rätt läge. Dra nu åt skruvarna (figur 32). Nedre änden
av benskalet ska befinna sig ungefär i höjd med det
»suprakondylära stödet» på den laterala sidan.
Placera benstödet runt låret.
Stick in fingrarna i fingerfickorna och dra båda delarna lika
hårt framåt.
Dra delarna omlott tills de kan fästas ihop med
kardborrebandet (figur 33).
Dra remmarna bakåt respektive framåt tills önskad kraft
anbringats.
Markera längden i denna punkt på remmen.
Klipp av remmarna till denna längd (figur 34), ta loss
kardborreändarna från de avklippta remmarna och sätt fast
dem på de nya ändarna.
Fäst nu remmarna vid det stora bältet med kardborreband
(figur35).
Vid behandling på båda sidor följer du anvisningarna i punkt 1
och 4 till 7 i kapitlet Rutin för initial utprovning av SofTec Coxa.
När man sätter på ortosen första gången måste en optimal och
för patienten skräddarsydd passning kontrolleras och justeras
av utbildad specialistpersonal. Patienten måste träna på att
sätta på ortosen på rätt sätt under sakkunnig ledning.
Corte ambas cintas según esta medida (Fig. 30), y péguelas
por los nuevos extremos. Ahora adhiera ambas cintas de
tracción sobre el cierre grande (Fig. 31).
Corrija la altura de la valva para la pierna, deslizando la férula
articulada a la posición correcta. Ahora ajuste los tornillos
(Fig. 32). El extremo inferior de la valva para la pierna se
encuentra sobre el lado externo. aproximadamente a la altura
del denominado apoyo supracondíleo.
Coloque el vendaje para la pierna alrededor del muslo.
Deslice los dedos dentro de los bolsillos previstos a tal fin y
tire del cierre de forma uniforme hacia adelante.
Superponga las mitades del cierre hasta que sea posible
adherirlos entre sí (Fig. 33).
Tire de las cintas de tracción hacia adelante o atrás, hasta
alcanzar la tensión inicial deseada.
Marque estas longitudes sobre las cintas.
Corte las cintas de tracción según esta medida (Fig. 34),
elimine los extremos adherentes de las cintas cortadas y
péguelas por los nuevos extremos. Ahora adhiera las cintas de
tracción sobre el cierre (Fig. 35).
Para un tratamiento bilateral, proceda según los puntos 1 y 4
a 7 del capítulo Procedimiento para el primer tratamiento con
SofTec Coxa.
En la primera colocación de la ortesis, asegúrese de que
personal especialmente entrenado verifique la colocación
óptima y personalizada y, en su caso, la corrija. Debe
practicarse con el paciente la colocación correcta.
SofTec Coxa Indicaciones acerca del montaje y
la devolución
Indicación importante: Después de fijar definitivamente
la cubierta plástica pelviana, ya no habrá posibilidad de
devolución / abono.
1 Para ajustar el tamaño, enganche la brida de conexión a las
dos cubiertas para la pelvis.
2 Si el tamaño es apropiado, fije las bridas de conexión a las
cubiertas para la pelvis mediante remaches de plástico.
– Medical Device (Dispositivo médico)
– Distintivo de la matriz de datos como UDI
Informaciones actualizadas de: 2022-09
sv svenska
Bästa kund!
I föreliggande monteringsanvisning finns viktig information om
produktens inställningsmöjligheter.
Läs dessutom noggrant igenom bifogade bruksanvisning och vänd
dig till vår tekniska support om det dyker upp frågor.
SofTec Coxa måste anpassas individuellt till patienten av
utbildad fackpersonal. Endast då kan man säkerställa att
ortosen1 fungerar helt korrekt och är bekväm att bära.
Användningsinformation
Patienten måste få träning i hur man sätter på och tar av
SofTecCoxa.
Gör så här för att sätta på och ta av SofTec Coxa:
Placera SofTec Coxa runt bäckenet, så att den sitter åt över
höftkammarna. Kontrollera att sidostaven löper mitt på utsidan
av låret (figur 1).
Första steget för att spänna fast ortosen är att knäppa bältet.
Stick in fingrarna i fingerfickorna på de båda bältesdelarna
och knäpp ihop bältet medan du drar lika hårt i höger- och
vänsterdelen. Fäst den högra halvan av bältet vid den vänstra
med hjälp av kardborrebandet (figur 2). Dra ut fingrarna ur
fingerfickorna, först på vänstra sidan och sedan på högra.
Remmarna ger den terapeutiska eekten och fixerar SofTec Coxa
i korrekt läge.
Fixera SofTec Coxa så här: låt remmarna löpa runt ryggen, ta en
rem i vardera handen och dra de båda remmarna lika långt fram
mot magen (figur 3).
Var noga med att remmarna löper längs den nedre delen av
bäckenet. Använd kardborrebanden för att fästa båda remmarna
vid den nedre delen av kardborreknäppningen på framsidan
(figur 4). Vid behov kan man även fästa ihop de båda remmarna
med varandra med hjälp av kardborrebanden.
SofTec Coxa blir lättast att hantera om man alltid fäster
remmarna löst (med kardborrebanden) så fort man har lossat
dem. Detta måste övas med patienten.
Remmarna runt bäckenet måste sitta åt en aning så att SofTec
Coxa inte kan glida. Om remmarna sitter för löst får man ingen
behandlingseekt.
Benmanschett:
Placera benmanschetten mitt på låret och för bakifrån på
benstödet runt låret. För in fingrarna i de speciella fingerfickorna
på båda sidorna av fästanordningen (figur 5).
Stäng fästanordningen genom att lägga kardborrebanden på
den inre och yttre delen av fästanordningen så att de hakar fast i
varandra (figur 6).
Knäpp nu ihop de främre remmarna på benmanschetten (figur 7
och 8).
Du behöver inte öppna de bakre stödremmarna när du sätter
på eller tar av SofTec Coxa. De bakre remmarna justeras till
omkretsen på patientens lår. Om du måste justera läget på dem
är det viktigt att benmanschetten inte vrids i sidled runt benet.
För att justera de bakre remmarna på rätt sätt måste du lossa de
bakre och främre remmarna samtidigt. Placera benmanschetten
mitt på låret och dra lika hårt i de nedre främre och de nedre
bakre remmarna. Gör på samma sätt med de övre remmarna.
Om patienten använder ortoser på båda höfterna ska den andra
benmanschetten placeras i nivå med den första.
Ta av SofTec Coxa så här:
Öppna först de främre remmarna på benstödet och fäst dem
sedan löst igen. Öppna sedan bältet på benstödet. Öppna
därefter remmarna på bäckenselen och fäst dem sedan löst
igen. Nu kan du öppna bältet på bäckenselen. Du ska då hålla
fast SofTec Coxa på den sida där led / benskalet är placerat.
SofTec Coxa blir lättast att hantera om man alltid fäster
remmarna löst (med kardborrebanden) så fort man har lossat
dem.
Rutin för initial utprovning av SofTec Coxa
(endast med hjälp av utbildad fackpersonal):
1. Hur man sätter ihop bäckenselen
SofTec Coxa består av två bäckenselar av plast på vilka
man monterar prefabricerade ledstöd, valfritt för höger
eller vänster sida av bäckenet. I leveransomfånget ingår ett
ledstöd för högersidan och ett för vänstersidan. Oavsett om
stödet används för högra eller vänstra sidan är ena ledstödet
oanvänt. Använd bägge ledstöden om lederna på båda sidor
ska stödjas.
Stick från insidan in ledstödet för önskad sida bakom
bäckenselen
(figur 9 och 10).
Fäst ledstödet med 4 plastclips (figur 11).
Nitförbandet låses med ett hörbart klick.
Hur man monterar leden på bäckenselen
För att justera bäckenvidden hakar man fast den flata
förbindelsedelen vid bäckenselens huvudelement, med 2 kard-
borreband vända inåt (1kardborreband är vänt utåt) (figur 12).
Med hjälp av förbindelsedelen kan man ställa in bäckenvidden
i fem steg.
Förbindelsedelen är placerad i korrekt fixeringsläge när
bäckenbältet är placerat över höftkammarna och sidostaven
löper centrerad över lårets längsaxel.
18 19
Neulososan kehysmateriaali sovitetaan yksilöllisesti siten, että
takapuolella sijaitseva ympärysmitan laajennusaukko avataan.
Sovita tämä potilaan lantion ympärysmitta yksilöllisesti
leikkaamalla sen oikean muotoiseksi (kuva 19).
Varmista, että neulososan kehysmateriaali on kiinnittimen
ollessa esikiinnitetty tiukasti valmiin lantio-osan päällä.
Riisu ortoosi potilaan päältä ja lyhennä sisäpuolista
pehmustetta liitäntäkielekkeen suuntaisesti (kuva 20).
4. Reisikuoren kiinnittäminen reisitukeen
Ennen reisikuoren kiinnittämistä alempaan nivelkiskoon
työnnä nivelsuoja avoin puoli eteenpäin alempaan nivelkisko-
osaan.
Avaa kuoritaskun vetoketju.
Kiinnitä reisikuori ja kuoritasku kahdella M5×6-ruuvilla
alemman nivelkiskon kiinnikkeeseen siten että niitä voidaan
liikuttaa pituussuunnassa.
Aseta valmiiksi koottu ortoosi potilaan päälle edellä
selostetulla tavalla. Varmista, että lantio-osan asento on
oikea ja että nivelkiskon suuntaus on oikea lonkkanivelen
akseliin nähden. Aseta nyt ulkopuolelta paikalleen viety
reisikuori oikealle korkeudelle. Reisikuoren alaosan pää
sijaitsee ulkopuolella (lateraalisesti) suunnilleen niin sanotun
suprakondylaarisen tukipisteen korkeudella (kuva 21).
5. Reisituen sovitus
Mittaa reiden ympärys reiden puolivälin kohdalta reisituen
sovittamiseksi.
Esisovitusta varten veluuria lyhennetään vastaamaan reiden
ympärysmittaa. Sulkutaskua sulkiessa pitää varmistaa, ettei
säätöhihna rypistä veluuria (kuva 22).
Reisikuoren ja kuoritaskun kiinnitys reisitukeen
Kiinnitä kuoritaskun takapuolella sijaitsevat tarranauhat
vastaliuskoihin, jotka sijaitsevat reisituen ulkopuolella
(kuva 23).
Kuoritaskun sijainti riippuu hoidettavasta puolesta.
Irrota kiinnitin veluurista ja sovita neuleenkannatinmateriaali
potilaan reiden ympärysmitan mukaiseksi leikkaamalla se
muotoon. Kiinnitä kiinnitin takaisin reisitukeen.
Vie hihnat muovirenkaiden läpi ja kiinnitä ne löysästi vöihin
(kuva24).
Reisituen sovitusta potilaaseen jatketaan kohdassa 7
»Ortoosin sovitus» mainitulla tavalla.
6. Nivelen säätäminen
Avaa reisikuori ennen nivelen asettamista.
Niveltä voidaan käyttää joko oikealla tai vasemmalla
puolella. Alemmassa nivelkiskossa, symbolien R (oikea)
ja L (vasen) yläpuolella on fleksiokulman asetusasteikko.
Keskiakselin (sininen viiva) vasemmalla ja oikealla puolella on
fleksiorajoituksen asteikko (70°– 90°) kulloistakin hoidettavaa
puolta varten. 60°:n fleksio on keskiakselilla.
Ekstensiorajoituskulman asetusasteikko on nivelkiekossa,
peittokannen alla. (kuva 25).
Poista peittokansi, rajoitusnastat ja ekstensioasteikko (kuva 26).
Kiertämällä nivelkiekkoa 90° kerrallaan voidaan abduktio- /
adduktiokulmaa säätää 6° kerrallaan nolla-asennosta alkaen.
Säädä abduktio- / adduktiokulma potilaan mukaan. Lukitse
tämä asetus rajoitusnastalla keskilinjaan (60° fleksio).
Lopullinen nivelen liikerajoitus aikaansaadaan asettamalla
ekstensioasteikko takaisin nivelkiekkoon. Lukitse liikerajoitus
kahdella rajoitusnastalla fleksion (asteikko nivelkiskossa)
ja ekstension (asteikko nivelkiekossa) osalta tarvittavan
kulman ja asetetun abduktio- / adduktiokulman mukaan. Aseta
rajoitusnasta ensin ekstensiokulman rajoittamiseksi ja sijoita
toinen rajoitusnasta sen jälkeen fleksiokulman rajoittamiseksi
siirtämällä rajoitusnastaa tarvittaessa keskilinjasta
(60°fleksio).
Aseta suojakansi sen jälkeen nivelen päälle. Kiinnitä
reisikuoren nivelsuojus nivelessä oleva liimapisteen avulla.
Vedä nivelsuojus sen jälkeen nivelen päälle (kuva 27).
7. Ortoosin sovitus
Aseta ortoosi vartalolle siten, että nivelen kiertopiste sijaitsee
ison sarvennoisen korkeudella.
Aseta lantio-osa suoliluun harjun päälle (kuva 28).
Ortoosia kiinnitettäessä on varmistettava, että se on asetettu
oikein.
Sormet viedään kummankin kiinnitinpuoliskon sormitaskuihin,
ja kiinnittimiä vedetään eteenpäin saman verran.
Kiinnittimen vasen puoli painetaan vatsaa vasten ja oikea
kiinnitinpuolisko viedään niin pitkälle sen päälle, että tarraosat
voidaan kiinnittää (kuva 29).
Kiinnitettäessä ota sormet pois ensin vasemmasta ja sen
jälkeen oikeasta sormitaskusta. Tartu sen jälkeen molempiin
kiristyshihnoihin ja vedä niitä eteenpäin, kunnes niissä tuntuu
riittävä jännitys.
Nämä pituuden merkitään hihnoihin.
Molemmat kiristyshihnat katkaistaan näiden mittojen
mukaisesti (kuva 30) ja lyhennettyjen hihnojen päät
kiinnitetään tarrakiinnittimillä. Molemmat kiristyshihnat
kiinnitetään nyt isoon kiinnittimeen (kuva 31).
Säädä nyt reisikuoren korkeus työntämällä nivelkisko oikeaan
asentoon. Kiristä nyt ruuvit (kuva 32). Reisikuoren alaosa
sijaitsee ulkopuolella (lateraalisesti) suunnilleen niin sanotun
suprakondylaarisen tukipisteen korkeudella.
Aseta nyt reisituki reiden ympärille.
Työnnä sormet sormitaskuihin, ja vedä kiinnittimiä eteenpäin
tasaisesti.
Vedä kiinnittimen puoliskoja niin paljon eteenpäin, kunnes
tarrakiinnitys on mahdollinen (kuva 33).
Vedä kiristyshihnoja nyt eteen- tai taaksepäin, kunnes ne ovat
sopivan kireällä.
Nämä pituuden merkitään hihnoihin.
Kiristyshihnat katkaistaan näiden mittojen mukaan (kuva 34),
tarrapäät irrotetaan katkaistuista hihnoista ja kiinnitetään
uudelleen lyhennettyjen vetohihnojen päihin.
Molemmat kiristyshihnat kiinnitetään nyt kiinnittimeen
(kuva 35).
Jos hoito on molemminpuolista, noudata luvun SofTec Coxa
-ortoosin ensimmäinen sovituskerta kohtien 1 ja 4–7 ohjeita.
Ortoosia ensimmäistä kertaa sovitettaessa koulutetun
ammattihenkilön on tarkastettava ortoosin optimaalinen
ja yksilöllinen istuvuus ja korjattava se tarvittaessa.
Asianmukaista päälle pukemista pitää harjoitella yhdessä
potilaan kanssa.
SofTec Coxa – asennusohje ja palautusoikeutta
koskeva huomautus
Tärkeä ohje: Pysyvästi kiinnitetyn lantiotuen irrottaminen
jättää aina jälkiä tuotteeseen. Sen vuoksi tuotteella ei ole
palautus- oikeutta eikä sen hintaa voida hyvittää.
1
Aseta koon säätöön tarkoitettu kiinnitysliitos kumpaankin
vyötärökiinnikkeeseen.
2
Säädä koko sopivaksi ja kiinnitä kiinnitysliitokset
vyötärökiinnikkeisiin muoviniiteillä.
– Medical Device (Lääkinnällinen laite)
– Datamatriisin tunniste UDI:na
Tiedot päivitetty viimeksi: 2022-09
da dansk
Kære kunde!
I nærværende monteringsvejledning finder du vigtige oplysninger
om produktets indstillingsmuligheder.
Læs venligst medfølgende brugsanvisning omhyggeligt og
kontakt vores tekniske kundeservice, såfremt du har spørgsmål
til produktet.
SofTec Coxa Monteringsanvisning och
returinformation
Observera: Efter den slutliga fixeringen av bäckenskalet,
kommer en demontering alltid att lämna spår efter användning.
Därför kan ingen retur ske / inget tillgodokvitto utfärdas efter det.
1 Häkta fast förbindelseplattan på de båda bäckenselarna för att
göra storleksinställningen.
2 När rätt storlek har ställts in, fixera förbindelseplattorna på
bäckenselarna med hjälp av plastnitar.
– Medical device (Medicinteknisk produkt)
– Identifierare för datamatris som UDI
Informationen uppdaterad: 2022-09
suomi
Arvoisa asiakas,
näissä kokoamisohjeissa kerrotaan tärkeitä tietoja tuotteen
säätömahdollisuuksista.
Lue myös tuotteen mukana toimitettu käyttöohje huolellisesti,
ja jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä tekniseen
asiakaspalveluumme.
Koulutetun ammattihenkilön on sovitettava SofTec Coxa
-ortoosi potilaalle asianmukaisesti ja yksilöllisesti. Ortoosin
1
toimivuus ja käyttömukavuus voidaan taata vain siten.
Käyttöohjeet
SofTec Coxa -ortoosin päälle pukemista ja riisumista pitää
harjoitella potilaan kanssa.
SofTec Coxa -ortoosin pukeminen ja riisuminen:
Aseta SofTec Coxa potilaan lantion ympärille. Aseta ortoosi
lantionmyötäisesti suoliluun harjun päälle. Varmista, että
nivelkisko asettuu reiden ulkosyrjälle reiden suuntaisesti
(kuva1).
Ortoosi asetetaan paikoilleen viemällä sormet kummankin
kiinnitinpuoliskon sormitaskuihin ja ortoosin kannatin (tuki)
suljetaan vetämällä tasaisesti kummastakin kiinnittimestä.
Oikeanpuoleinen kiinnitinpuolisko kiinnitetään sitten
tarrakiinnittimellä vasemman kiinnitinpuoliskon päälle
(kuva2). Ota sormet pois ensin vasemmasta ja sitten oikeasta
sormitaskusta.
SofTec Coxa -ortoosin asianmukainen asento ja hoitovaikutus
varmistetaan kiristyshihnoja säätämällä.
SofTec Coxa -ortoosi kiinnitetään vetämällä selän puolella
olevien solkien kautta kulkevia kiristyshihnoista molemmilla
käsillä tasaisesti eteenpäin (kuva 3).
Varmista, että kiristyshihnat kulkevat lantionpuoliskojen
alaosien kautta ja kiinnitä molemmat kiristyshihnojen päät
tarrakiinnittimellä etumaisen kiinnittimen alaosaan (kuva 4).
Tarvittaessa kiristyshihnojen päät voidaan myös kiinnittää
tarrakiinnittimillä toistensa päälle.
SofTec Coxa -ortoosin käytön helpottamiseksi kiinnitä avatut
kiristyshihnat aina heti löysästi samaan kiristyshihnaan. Tätä
pitää harjoitella yhdessä potilaan kanssa.
Lantio-osien kiristyshihnojen pitää olla hieman jännittyneet, jotta
SofTec Coxa -ortoosi ei siirry pois paikaltaan. Jos kiristyshihnat
ovat liian löysällä, hoitovaikutus saatetaan menettää.
Reisiosa:
Sijoita reisiosa reiden keskelle sivukautta ja aseta reisituki
takakautta reiden ympärille. Aseta sormet molemmissa
kiinnittimen puoliskoissa oleviin sormitaskuihin (kuva 5).
Sulje kiinnitin siten, että kiinnität sisäpuolelta tulevan
kiinnittimen puoliskon ulkopuolelta tulevan kiinnitinpuoliskon
päälle tarrakiinnittimellä reidenmyötäisesti (kuva 6).
Kiinnitä sitten molemmat etumaiset reisiosan kiristyshihnat
(kuvat 7 ja 8).
Takimmaisia hihnan läpi kulkevia kiristyshihnoja ei saa avata
SofTecCoxa -ortoosia puettaessa tai riisuttaessa. Takimmaiset
kiristyshihnat sovitetaan reiden ympärysmitan mukaan. Jos
sinun on säädettävä näiden hihnojen asentoa, varmista, että
reisiosa sijaitsee reiden ulkosyrjällä. Uudelleensäätääksesi
takimmaiset kiristyshihnat oikein löysää takimmaisia ja
etumaisia kiristyshihnoja samanaikaisesti. Sijoita reisiosa
reiden keskelle ja kiristä alimmaista etumaista ja alimmaista
takimmaista kiristyshihnaa tasaisesti. Toista nämä toimenpiteet
ylempien kiristyshihnojen osalta.
Jos käytetään molemminpuolista ortoosia, asetetaan toinen
reisiosa ensin paikoilleen.
SofTec Coxa -ortoosin riisuminen:
Avaa ensin reisituen etumaiset kiristyshihnat ja kiinnitä ne
löysästi kiristyshihnoihin ja avaa sen jälkeen reisituen kiinnitin.
Avaa sen jälkeen lantio-osan kiristyshihnat ja kiinnitä ne
löysästi kiristyshihnoihin. Lantio-osan kiinnitin voidaan nyt
avata. Pidä SofTec Coxa ortoosia paikallaan siltä puolelta, jossa
nivel / reisikuori sijaitsee.
SofTec Coxa -ortoosin käytön helpottamiseksi kiinnitä avatut
kiristyshihnat aina heti löysästi samaan kiristyshihnaan.
SofTec Coxa -ortoosin ensimmäinen sovituskerta
(koulutetun ammattihenkilöstön tehtävä):
1. Lantio-osan asennus
SofTec Coxa -ortoosi koostuu kahdesta muovisesta lantio-
osasta, johon voidaan asentaa joko oikeaan tai vasempaan
lantionpuoliskoon valmiina saatavat nivelosan kiinnikkeet.
Toimitussisältöön kuuluu oikea ja vasen nivelkiinnitys. Toinen
nivelkiinnityksistä jää käyttämättä riippuen siitä, hoidetaanko
oikeaa vai vasenta lonkkaa. Molempia lonkkia hoidettaessa
käytä kumpaakin nivelkiinnitystä.
Vie nivelosan kiinnike hoidettavalle puolelle sisäpuolelta
lantio-osan taakse (kuvat 9 ja 10).
Kiinnitä tämä nivelosan kiinnike neljällä muoviklipsillä
(kuva 11).
Napsahdus on merkkinä niitin kiinnittymisestä.
Nivelosan asennus lantio-osaan
Lantio-osan leveys säädetään mukana toimitettavalla litteällä
liitoskielekkeellä (se puoli, jossa on kaksi tarranauhaa, tulee
sisäpuolelle ja puoli, jossa on yksi tarranauha, osoittaa
ulospäin) ja lukitaan lantio-osan pääelementtiin (kuva 12).
Tällä liitoskielekkeellä lantio-osan leveys voidaan säätää
viiteen eri leveyteen.
Tämä liitoskieleke on oikeassa kiinnityskohdassa, kun
lantio-osa lepää suoliluun harjujen päällä ja nivelkisko kulkee
yhdensuuntaisena reiden pituusakselin kanssa.
Ruuvaa nyt nivelosa kiinni molempia M5×10 ruuveja käyttäen
(kuva 13 ja 14).
Nivelosa pitää kiinnittää siten, että nivelkisko pääsee
liikkumaan kiinnikkeessään korkeussuunnassa.
Lantio-osan kohdistaminen suoliluun harjun päälle
Nivelosan kiertopiste säädetään lonkkanivelen
anatomisen kiertopisteen mukaan työntämällä nivelkiskoa
korkeussuunnassa vastaavasti. Vasemman ja oikean
lantio-osan pitää sijaita symmetrisesti vartalolla (kuva 15).
Tätä varten avaa kiinnityskielekkeen salpa. Liitä lantio-osa
kiinnityskielekkeellä lopulliseen säätöasentoon.
Lukitse säätö muoviniitillä molemmissa lantio-osissa
(kuva 16).
2. Kiinteiden osien liittäminen neulososiin
Nivelkappaleella varustettu lantiotuki asetetaan ensin sille
tarkoitettuun neulososan taskuun. Sen jälkeen vastakkainen
puoli viedään vastaavasti sisään (kuva 17).
1. sovituskerralla on suositeltavaa kiinnittää lantio-osan
muovikuoret sisäpuolisen tarrakiinnittimen päälle.
3. Neulososan sovitus
Lantio-osa sijoitetaan vartalonmyötäisesti ja kiinnitin
kiinnitetään alustavasti (kuva 18).
20 21
Fastgørelse af benskålen inkl. skållomme med benbandagen
Sæt velcrostrimlen på bagsiden af skållommen på strimlen på
ydersiden af benbandagen (Fig. 23).
Placeringen af skållommen er afhængig af siden, der skal
behandles.
Tag benbandagens lukning af velourstoet, og tilpas
strikbærermaterialet til de individuelle omkredsmål ved at
klippe det til, så formen passer. Sæt benbandagens lukning på
igen.
Før spændestropperne gennem plastringene, og sæt dem løst
på spændestropperne (Fig. 24).
Den videre tilpasning af benbandagen på patienten sker i
punkt 7 »Tilpasning af ortosen«.
6. Indstilling af leddet
Åbn benskålen før indstilling af leddet.
Leddet kan anvendes til højre og venstre. Over symbolerne R
og L på den nederste ledskinne er der en skala til indstilling
affleksionsvinklen. Til venstre og højre for midteraksen (blå
linje) ses indstillingsområdet for fleksionsbegrænsningen
70°-90° for den pågældende side. 60° fleksion befinder sig på
midteraksen.
På ledskiven, under dækslet, er der en skala til indstilling af
ekstensionsvinklen (Fig. 25).
Fjern dæksel, begrænsningsstifter og ekstensionsskala (Fig. 26).
Ved at dreje 90° ad gangen på ledskiven kan abduktions- /
adduktions vinklen justeres henholdsvis 6° fra
nulstillingen. Indstil den for patienten nødvendige
abduktions- / adduktionsvinkel. Fiksér denne indstilling på
midterlinjen (60° fleksion) med en begrænsningsstift.
For endelig bevægelsesbegrænsning af leddet sættes
ekstensionsskalaen tilbage på ledskiven. Fiksér bevægelses-
begrænsningen ved hjælp af de to begrænsningsstifter i
fleksion (skala ledskinne) og ekstension (skala ledskive)
svarende til den ønskede vinkel og den indstillede abduktion /
adduktion. Sæt begrænsningsstiften til indstilling af
ekstensionsvinklen, ogpositionér så begrænsningsstiften
til indstilling af fleksionsvinklen, idet du evt. flytter
begrænsningsstiften fra midterlinjen (60° fleksion).
Husk at sikre leddet med dækslet til slut. Fiksér benskålens
ledbeskyttelse ved hjælp af klæbepunktet, der er anbragt på
leddet. Træk nu ledbeskyttelsen over leddet (Fig. 27).
7. Tilpasning af ortosen
Læg ortosen omkring livet, så leddets drejepunkt sidder i
samme højde som trochanter major.
Sæt bækkendelen på bækkenkammen (Fig. 28).
Sørg for korrekt positionering ved lukningen af ortosen.
Stik fingrene ind i de dertil beregnede fingergreb på begge
lukkehalvdele, og træk lukningen jævnt fremad.
Pres den venstre lukkehalvdel mod maven, og læg den højre
lukkehalvdel så langt ind over den, at den kan sættes fast
(Fig. 29).
Træk først fingrene ud af venstre og så ud af højre fingergreb
ved fastgørelsen. Tag de to spændestropper i begge hænder,
og træk dem fremad samtidig, til den ønskede kraftpåvirkning
er etableret.
Markér denne længde på spændestroppen.
Skær de to spændestropper af med denne længde (Fig. 30), og
sæt dem fast på den nye ende. Sæt nu de to spændestropper
fast på den store lukning (Fig. 31).
Korriger benskålens højde ved at skubbe ledskinnen i den
rigtige position. Stram nu de to skruer (Fig. 32). Den nederste
ende af benskålen befinder sig på den laterale side i omtrent
samme højde som den såkaldte suprakondylære støtte.
Læg benbandagen omkring låret.
Stik fingrene ind i de dertil beregnede fingergreb, og træk
lukningen jævnt fremad.
Læg lukkehalvdelen så langt ind over den, at den kan sættes
fast (Fig. 33).
Træk spændestropperne fremad / bagud, til den ønskede
kraftpåvirkning er etableret.
Markér disse længder på spændestropperne.
Skær spændestropperne af med denne længde (Fig. 34), fjern
velcroenderne fra de afskårne stropper, og sæt fast på den nye
ende.
Sæt nu spændestropperne fast på lukningen (Fig. 35).
Hvis produktet skal anvendes i begge sider, følger du
punkterne 1 og 4 til 7 i kapitlet Fremgangsmåde ved første
behandling med SofTec Coxa.
Når ortosen anlægges første gang, skal dens optimale og
individuelle tilpasning kontrolleres og evt. korrigeres af
uddannet fagpersonale. Den korrekte anlæggelse bør trænes
sammen med patienten.
SofTec Coxa monterings- og
returneringsoplysning
Vigtig oplysning: Efter endelig fiksering af bækkenskålen
vil en afmontering altid efterlade brugsspor. Derfor er en
returnering / kreditnota ikke længere muligt.
1
Hægt forbindelseslasken til indstilling af størrelsen ind i de to
bækkenstøtter.
2
Når størrelsen passer fikseres forbindelseslaskerne på
bækkenstøtterne med plastnitter.
– Medical Device (Medicinsk udstyr)
– Mærkning af DataMatrix som UDI
Informationen ajourført: 2022-09
hr hrvatski
Poštovani korisnici,
u ovim uputama za montažu pronaći ćete važne informacije o
mogućnostima namještanja proizvoda.
Molimo također da priložene upute za uporabu pažljivo i u cijelosti
pročitate te da se u slučaju pitanja obratite našem tehničkom
servisu.
SofTec Coxa zahtijeva kvalificiranu i individualnu prilagodbu
pacijentu koju treba provesti školovano stručno osoblje.
Samo se tako mogu zajamčiti potpuna djelotvornost ove
ortoze1 i optimalna udobnost prilikom nošenja.
Upute za primjenu
Postavljanje i uklanjanje ortoze SofTec Coxa morate vježbati s
pacijentom.
Postavljanje i uklanjanje ortoze SofTec Coxa:
Postavite SofTec Coxa oko zdjelice pacijenta. Namjestite ortozu
uz bočni greben tako da prianja uz tijelo. Pazite da se zglobna
udlaga proteže postranice i po sredini prema natkoljenici (sl. 1).
Da biste izveli temeljno namještanje, stavite prste u predviđene
džepove na obama dijelovima za zatvaranje i ravnomjernim
povlačenjem zatvorite nosač ortoze (bandažu). Pritom se desna
polovica zatvarača lijepi na lijevu (sl. 2). Prvo izvucite prste iz
lijevog, a zatim iz desnog džepa za prste.
Medicinsko-terapeutsko djelovanje i ispravan položaj ortoze
SofTec Coxa osiguravaju pojasevi za pritezanje.
Da biste fiksirali SofTec Coxa, objema rukama uzmite pojaseve
za pritezanje koji se preusmjeravaju na leđnom području i
ravnomjerno ih povucite naprijed (sl. 3).
Pritom pazite da se pojasevi protežu po donjem dijelu zdjeličnog
kalupa te zalijepite njihova oba kraja za donji dio prednjeg
zatvarača (sl. 4). Krajevi pojaseva mogu se po potrebi zalijepiti i
jedan preko drugoga.
Da biste omogućili lakše rukovanje ortozom SofTec Coxa, opet
labavo zalijepite otvorene pojaseve za pritezanje na iste. To
trebate vježbati s pacijentom.
Pojasevi za pritezanje trebaju stvoriti temeljnu napetost
zdjeličnog kalupa kako ortoza SofTec Coxa ne bi skliznula.
Prelabavi pojasevi dovode do gubitka medicinskog djelovanja.
SofTec Coxa kræver en kvalificeret justering og tilpasning til
patienten ved faguddannet personale. Kun således udnyttes
ortosens fulde eekt1 og opnås en optimal bærekomfort.
Brugsanvisning
Anlæggelse og aftagning af SofTec Coxa skal trænes med
patienten.
Anlæggelse og aftagning af SofTec Coxa:
Læg SofTec Coxa omkring patientens bækken. Positionér
ortosen, så den sidder tæt ind til bækkenkammene. Sørg for,
at ledskinnen forløber sideværts og centreret i forhold til låret
(Fig. 1).
Grundpositioneringen foretages, ved at du stikker dine fingre i de
dertil beregnede fingergreb på begge lukkedele og med et jævnt
træk lukker ortosebæreren (bandage). Herunder sættes den
højre lukkehalvdel fast på den venstre lukkehalvdel ved hjælp af
velcrolukningen (Fig. 2). Tag først fingrene ud af venstre og så ud
af højre fingergreb.
Den medicinsk-terapeutiske virkning og den korrekte positio-
nering af SofTec Coxa sikres ved hjælp af spændestropper.
For at fiksere SofTec Coxa tager du med begge hænder fat i
spændestropperne, der føres rundt om ryggen, og trækker dem
fremad med et jævnt træk (Fig. 3). Sørg for, at spændestropperne
forløber i den nederste del af bækkenskålene, og sæt de to
stropender fast på den nederste del af den forreste lukning
(Fig. 4). Stropenderne kan eventuelt også sættes fast oven på
hinanden.
For lettere håndtering af SofTec Coxa sættes den åbnede
spændestrop altid straks løst på stroppen igen. Dette bør trænes
sammen med patienten.
Spændestropperne skal have en vis grundspænding på
bækkenskålene, så SofTec Coxa ikke kan glide. For løse
spændestropper medfører tab af den medicinske virkning.
Bendel:
Positionér den udvendigt førte bendel midt på låret, og læg
benbandagen omkring låret bagfra. Stik fingrene ind i de dertil
beregnede fingergreb på begge lukkehalvdele (Fig. 5).
Luk lukningen, idet du sætter den indefra kommende
lukningsside formsluttende fast på den udefra kommende
lukningsdel (Fig. 6).
Luk nu bendelens to forreste spændestropper (Fig. 7 og 8).
De bageste spændestropper skal ikke åbnes ved anlæggelse
og aftagning af SofTec Coxa. De bageste spændestropper
tilpasses til lårets omkreds. Hvis du får brug for at justere
de bageste spændestropper, skal du være opmærksom på,
at bendelen skal sidde korrekt på siden af låret. Til korrekt
nyindstilling af de bageste spændestropper skal du løsne
de bageste spændestropper og de forreste spændestropper
samtidig. Positionér bendelen centreret i forhold til låret, og træk
jævnt i den nederste forreste spændestrop og den nederste
bageste spændestrop. Gentag fremgangsmåden med de øverste
spændestropper.
Ved behandling af begge hofteled anlægges den anden bendel
på samme måde som den første.
Aftagning af SofTec Coxa:
Åbn først benbandagens forreste spændestropper, og sæt dem
løst på spændestropperne ved hjælp af velcrobåndet, og åbn
så benbandagens lukning. Derefter åbner du bækkendelens
spændestropper og sætter dem løst på spændestropperne. Nu
kan bækkendelens lukning åbnes. Hold herunder SofTec Coxa
fast på den side, hvor leddet / benskålen befinder sig.
For lettere håndtering af SofTec Coxa sættes den åbnede
spændestrop altid straks løst på stroppen igen.
Fremgangsmåde ved første behandling med SofTec Coxa
(må kun foretages af faguddannet personale):
1. Montering af bækkendelen
SofTec Coxa består af to bækkendele af plast, hvor der efter
eget valg monteres klargjorte ledholdere til højre eller venstre
bækkenside. Produktet omfatter en højre og en venstre
ledskinne. Afhængigt af om det er højre eller venstre hofte, der
kræver pleje, sættes den ene eller anden af de to ledskinner til
side. Begge ledskinner skal anvendes, hvis begge hofter skal
behandles.
Sæt ledholderen på den ønskede side bag bækkendelen
indefra (Fig. 9 og 10).
Fastgør denne ledholder med 4 plastclips (Fig. 11).
Nitteforbindelsen er sikkert fikseret med en hørbar kliklyd.
Montering af leddet på bækkendelen
For at indstille bækkenvidden låses den medfølgende
flade forbindelseslaske, med de 2 velcrostrimler indad
(1 velcrostrimmel vender udad), fast på bækkendelenes
topelementer (Fig. 12). Med denne forbindelseslaske er
det muligt at foretage en bækkenviddeindstilling i fem
omkredstrin.
Denne forbindelseslaske er positioneret i den
rigtige fikseringsvariant, når bækkendelen sidder på
bækkenkammene, og ledskinnen forløber centreret i forhold til
lårets længdeakse.
Skru nu leddet på med de to M5×10 skruer (Fig. 13 og 14).
Fastgør kun leddet så meget, at ledskinnen i fastgørelsen
stadig kan forskydes i højden.
Positionering af bækkendelen på bækkenkammen
For korrekt indstilling af leddrejepunktet i forhold til
hofteleddets anatomiske drejepunkt skal du forskyde
ledskinnen tilsvarende i højden. Venstre og højre bækkendel
skal sidde symmetrisk ind til kroppen (Fig. 15). Til det
formål skal du løsne forbindelseslaskens »klikforbindelse«.
Sammenføj bækkendelen med forbindelseslasken på den
endelige indstillingsposition.
Fiksér indstillingen ved hjælp af plastnitter på begge
bækkendele (Fig. 16).
2. Kombination af de faste elementer med strikdelen
Start med at sætte hoftedelen med led ind i den dertil
beregnede lomme i tekstildelen. Derefter positioneres den
modsatte side tilsvarende (Fig. 17).
Ved første prøveanlæggelse anbefales det at fiksere
plastskålene i bandagebæreren ved hjælp af det indvendige
velcrobånd.
3. Tilpasning af strikbærermaterialet
Positionér bækkendelen formsluttende, og forfiksér lukningen
(Fig. 18).
For individuel tilpasning af strikbærermaterialet åbner du
omkredsviddefeltet på bagsiden. Tilpas feltet til de individuelle
omkredsmål ved at skære det til, så formen passer (Fig. 19).
Sørg for, at strikbærermaterialet ved forfikseret lukning sidder
stramt ind til den kompletterede bækkendel.
Tag ortosen af patienten, og afkort den indvendige polstring
centreret i forhold til forbindelseslasken (Fig. 20).
4. Montering af lårskålen med benbandagen
Før du fastgør benskålen til den nederste ledskinne, skal du
skubbe ledbeskyttelsen på den nederste ledskinnedel med
den åbne side fremad.
Åbn lynlåsen på skållommen.
Monter benskålen inkl. skållommen ved hjælp af to skruer
M5×6 på den nederste ledskinneansats, så den kan forskydes i
højden.
Anlæg den formonterede ortose på patienten som
beskrevet ovenfor. Sørg i den forbindelse for korrekt
bækkenpositionering og korrekt forløb af ledskinnen i forhold
til hofteleddets akse. Indstil nu den udvendigt førte benskål i
sin korrekte højde. Den nederste ende af benskålen befinder
sig på ydersiden (lateralt) i omtrent samme højde som den
såkaldte suprakondylære støtte (Fig. 21).
5. Tilpasning af benbandagen
For tilpasning af benbandagen måles omkredsen midt på låret.
For forudgående tilpasning afkortes velourstoet svarende til
den individuelle omkreds. Pas på, at der ikke kommer folder
på justeringsbåndet, når du lukker lommen (Fig. 22).
22 23
7. Prilagodba ortoze
Ovijte ortozu oko tijela tako da se okretišna točka zgloba nalazi
u visini velikog obrtača (Trochanter major).
Stavite zglobni navez na ilijačni brijeg (sl. 28).
Prilikom zatvaranja orteze pazite da se nalazi u ispravnom
položaju.
Uvucite prste u predviđene džepove na objema polovicama
zatvarača i zatvarač ravnomjerno povucite naprijed.
Pritisnite lijevu polovicu zatvarača na trbuh, a desnu vucite
preko nje dok je ne uspijete zalijepiti čičkom (sl. 29).
Prilikom zatvaranja na čičak prvo izvucite prste iz lijevog, a
zatim iz desnog džepa za prste. Objema rukama uzmite oba
pojasa za pritezanje te ih istovremeno i ravnomjerno povlačite
prema naprijed sve dok ne postignete željeni pritisak.
Označite tu duljinu na pojasu.
Odrežite oba pojasa za pritezanje na tu dimenziju (sl. 30) i
zalijepite čičkom na novi kraj. Potom oba pojasa za pritezanje
zalijepite čičkom za veliki zatvarač (sl. 31).
Ispravite visinu nožnog kalupa tako da pomaknete nožnu
udlagu u ispravan položaj. Nakon toga zavijte vijke (sl. 32).
Donji kraj nožnog kalupa nalazi se s lateralne strane na visini
otprilike tzv. suprakondilarnog potpornja.
Ovijte nožnu bandažu oko natkoljenice.
Uvucite prste u predviđene džepove za prste i povucite
zatvarač ravnomjerno prema naprijed.
Povlačite polovicu zatvarača dok je ne uspijete zalijepiti čičkom
(sl. 33).
Povlačite pojaseve za pritezanje naprijed ili nazad dok ne
postignete željeni pritisak.
Označite te duljine na pojasevima.
Odrežite pojaseve za pritezanje na tu dimenziju (sl. 34),
uklonite krajeve s čičkom s presječenog pojasa i zalijepite ga
za novi kraj.
Potom zalijepite pojaseve za pritezanje čičkom za zatvarač
(sl. 35).
Ako se liječe oba kuka, postupite sukladno 1. i 4.-7. točki
navedenih u poglavlju Postupak prilikom prve primjene ortoze
SofTec Coxa.
Ako se ortoza stavlja prvi put, školovano stručno osoblje mora
provjeriti i po potrebi ispraviti optimalni i individualni položaj.
Spacijentom se mora vježbati ispravno postavljanje.
SofTec Coxa napomena za montažu i povrat
Važna napomena: Demontaža nakon konačnog fiksiranja
zdjeličnog kalupa uvijek izaziva tragove uporabe. Stoga više nije
moguć povrat / odobrenje.
1
Spojnicu zakvačite na oba zdjelična naveza radi namještanja
veličine.
2
U slučaju odgovarajuće veličine spojnice na zdjeličnim
navezima fiksirajte plastičnim zakovicama.
– Medical Device (Medicinski proizvod)
– Identifikator matrice podataka kao UDI
Datum informacija: 2022-09
sr srpski
Poštovani korisnici,
u ovom uputstvu za montažu pronaći ćete sve važne informacije o
mogućnostima podešavanja proizvoda.
Molimo vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu i ako
imate dodatnih pitanja, obratite se našem tehničkom servisu.
SofTec Coxa zahteva kvalifikovano i individualno prilago-
đavanje pacijentu od strane obučenog stručnog osoblja.
Samo na taj način je obezbeđena puna funkcionalnost ove
ortoze1 i optimalni komfor pri nošenju.
Uputstva o primeni
Postavljanje i skidanje SofTec Coxa mora da se uvežba sa
pacijentom.
Oblačenje / postavljanje i skidanje SofTec Coxa:
Postavite SofTec Coxa oko karlice pacijenta. Pozicionirajte ortozu
prema obliku tela na karlični greben. Vodite računa da zglobna
udlaga prolazi bočno i centralno prema butini (sl. 1).
Radi osnovnog pozicioniranja provucite prste kroz predviđene
džepove za prste sa obe strane zatvarača i zatvorite nosač
ortoze (bandaž) ravnomernim povlačenjem. Desna polovina
zatvarača lepi se čičak trakom na levu polovinu zatvarača (sl. 2).
Najpre izvucite prste iz levog i zatim iz desnog džepa za prste.
Medicinsko-terapeutsko dejstvo i pravilno postavljanje ortoze
SofTec Coxa obezbeđeno je steznim kaiševima.
Kod fiksiranja SofTec Coxa uhvatite sa obe ruke stezne kaiševe,
koji se presavijaju u leđnom delu, i povucite ih ravnomerno ka
napred (sl. 3).
Pri tome vodite računa da kaiševi prolaze u donjem delu okvira
za karlicu i oba kraja kaiša zalepite čičak trakom na donji deo
prednjeg zatvarača (sl. 4). Krajevi kaiša po potrebi mogu da se
zapele jedan preko drugog.
Radi lakšeg rukovanja ortozom SofTec Coxa uvek labavo
ponovo zalepite otvorene stezna kaiševe pojedinačno. Pravilno
postavljanje treba uvežbati sa pacijentom.
Potrebno je da se zategnu stezni kaiševi na okviru za karlicu, da
se SofTecCoxa ne bi pomerao. Ako su kaiševi labavo postavljeni,
gubi se medicinsko dejstvo.
Umetak za nogu:
Postavite sa spoljne strane umetak za nogu na sredinu butine i
stavite bandaž za nogu od pozadi oko butine. Provucite prste u
predviđene džepove za prste na obe polovine zatvarača (sl. 5).
Zatvorite zatvarač, tako što ćete stranu zatvarača, koja dolazi sa
unutrašnje strane, zalepiti čičak trakom na deo zatvarača, koji
dolazi sa spoljne strane (sl. 6).
Sada zatvorite oba prednja stezna kaiša na umetku za nogu
(sl. 7 + 8).
Zadnji skretni stezni kaiševi ne moraju da se otvaraju prilikom
postavljanja i skidanja SofTec Coxa. Zadnji stezni kaiševi se
prilagođavaju na obim butine. Ukoliko morate da ih podesite u
vašem položaju, vodite računa da umetak za nogu stoji bočno
na butini. Radi pravilnog podešavanja zadnjih steznih kaiševa
istovremeno popustite zadnje i prednje stezne kaiševe. Postavite
umetak za nogu na sredinu ka butini i povucite ravnomerno donji
prednji i donji zadnji stezni kaiš. Ponovite postupak sa gornjim
steznim kaiševima.
U slučaju kada se ortoza postavlja na oba kuka, drugi umetak za
nogu postavite prema prvom.
Skidanje SofTec Coxa:
Prvo otvorite prednje stezne kaiševe na bandažu za nogu i
labavo iz zalepite na stezne kaiševe, i potom otvorite zatvarač
bandaža za nogu. Potom otvorite stezne kaiševe na okviru za
karlicu i labavo iz zalepite na stezne kaiševe. Sada može da se
otvori zatvarač okvira za karlicu. Pri tome pridržavajte SofTec
Coxa na strani, na kojoj se nalazi zglob / okvir za nogu.
Radi lakšeg rukovanja ortozom SofTec Coxa uvek labavo ponovo
zalepite otvorene stezna kaiševe pojedinačno.
Postupak kod prvog korišćenja SofTec Coxa
(samo za obučeno stručno osoblje):
1. Montaža okvira za karlicu
SofTec Coxa se sastoji od dva plastična okvira za karlicu, na
koji se po izboru za desnu ili levu stranu karlice montiraju
prefabrikovani držači zgloba. Isporuka sadrži dva držača
zgloba. U zavisnosti od toga da li ortozu postavljate na desni ili
levi kuk, preostaje Vam jedan od ova dva držača zgloba. Kada
se postavlja sa obe strane, molimo Vas da koristite oba držača
zgloba.
Na potrebnoj strani postavite držač zgloba sa unutrašnje
strane iza okvira za karlicu (sl. 9 + 10).
Nožni navez:
Namjestite izvedeni nožni navez po sredini natkoljenice i položite
nožnu bandažu oko natkoljenice sa stražnje strane. Stavite prste
u predviđene džepove na obama polovicama zatvarača (sl. 5).
Zatvorite zatvarač tako da čvrsto zalijepite dio zatvarača koji
dolazi iznutra na dio koji dolazi izvana (sl. 6).
Potom zatvorite oba prednja pojasa za pritezanje nožnog naveza
(sl. 7 i 8).
Stražnji preusmjerni pojasevi za pritezanje ne smiju se otvarati
prilikom postavljanja i uklanjanja ortoze SofTec Coxa. Stražnji
pojasevi za pritezanje prilagođavaju se opsegu natkoljenice. Ako
ih morate ispravljati, pazite da se nožni navez proteže po bočnoj
strani natkoljenice. Da biste ispravili položaj stražnjih pojaseva
za pritezanje, istovremeno otpustite stražnje i prednje pojaseve
za pritezanje. Postavite nožni navez po sredini natkoljenice
i ravnomjerno povucite donji prednji i donji stražnji pojas
za pritezanje. Ponovite postupak na gornjim pojasevima za
pritezanje.
Ako se liječe oba kuka, stavite i drugi nožni navez.
Uklanjanje ortoze SofTec Coxa:
Prvo otvorite prednje pojaseve za pritezanje na nožnoj bandaži
i labavo ih zalijepite na pojaseve za pritezanje, a potom otvorite
zatvarač nožne bandaže. Zatim otvorite pojaseve za pritezanje
zdjeličnog naveza i labavo ih zalijepite na pojaseve za pritezanje.
Sad možete otvoriti zatvarač zdjeličnog naveza. Pritom čvrsto
držite SofTec Coxa na strani s koje se nalazi zglob / nožni kalup.
Da biste omogućili lakše rukovanje ortozom SofTec Coxa, opet
labavo zalijepite otvorene pojaseve za pritezanje na iste.
Postupak prilikom prve primjene ortoze SofTec Coxa
(smije provoditi samo školovano stručno osoblje):
1. Montaža zdjeličnog naveza
SofTec Coxa se sastoji od dvaju plastičnih zdjeličnih naveza
na koje se po izboru montiraju zglobni prihvatnici pripremni
za uporabu na desnoj ili lijevoj strani zdjelice. U isporuku su
uključena dva zglobna prihvatnika. Jedan od dvaju prihvatnika
ostat će višak, ovisno o tome liječite li desni ili lijevi kuk. Ako
liječite oba kuka, koristite oba zglobna prihvatnika.
Stavite zglobni prihvatnik iznutra na potrebno mjesto iza
zdjeličnog naveza (sl. 9 i 10).
Pričvrstite zglobni prihvatnik pomoću četiri plastične kopče (sl. 11).
Spoj zakovicama čvrsto je fiksiran kad čujete klik.
Montaža zgloba na zdjelični navez
Da biste podesili širinu zdjelice, uklopite isporučenu ravnu
spojnicu na naglavne elemente zdjeličnih naveza tako da su
dvije trake s čičkom okrenute prema unutra (jedna traka s
čičkom okrenuta je prema van) (sl. 12). Tom spojnicom možete
podesiti širinu zdjelice na pet razina.
Spojnica je fiksirana u ispravnoj varijanti ako se zdjelični navez
nalazi na ilijačnom brijegu, a zglobna se udlaga proteže po
sredini uzdužne osi natkoljenice.
Zavijte zglob dvama vijcima M5×10 (sl. 13 i 14).
Zglob pričvrstite samo tako da se može mijenjati visina
zglobne udlage.
Namještanje zdjeličnog naveza na bočnom grebenu
Da biste ispravno postavili okretišnu točku zgloba u odnosu na
anatomsku okretišnu točku kuka, pomaknite zglobnu udlagu
na odgovarajuću visinu. Lijevi i desni zdjelični navez moraju
simetrično prianjati uz tijelo (sl. 15). U tu svrhu otpustite
spoj na klik spojnice. Spojite zdjelični navez sa spojnicom na
zadnjem položaju za namještanje.
Pričvrstite podešeni položaj plastičnim zakovicama za oba
zdjelična naveza (sl. 16).
2. Kombinacija čvrstih elemenata i pletiva
Obruč za zdjelicu sa zglobnim dodatkom prvo se umeće u
predviđeni džep na pletenom dijelu. Potom na odgovarajući
način postavite suprotnu stranu (sl. 17).
Savjetujemo da za prvu probu pričvrstite plastične kalupe u
nosaču bandaže preko unutarnjeg čička.
3. Prilagodba pletenog nosivog materijala
Postavite zdjelični navez tako da prianja uz tijelo i prethodno
fiksirajte zatvarač (sl. 18).
Da biste individualno prilagodili pleteni nosivi materijal,
otvorite stražnji prozor po širini. Prilagodite ga individualnom
opsegu tako da ga odrežete u skladu s oblikom (sl. 19).
Pazite da je pleteni nosivi materijal uz prethodno fiksirani
zatvarač napet preko gotovog zdjeličnog naveza.
Uklonite ortozu s pacijenta i skratite unutarnju podstavu po
sredini spojnice (sl. 20).
4. Montaža natkoljeničnog kalupa s nožnom bandažom
Prije nego što pričvrstite nožni kalup na donju zglobnu udlagu,
pogurajte zglobnu zaštitu na donji dio zglobne udlage tako da
joj se otvorena strana nalazi naprijed.
Otvorite patentni zatvarač džepa kalupa.
Montirajte nožni kalup zajedno s džepom kalupa na donji
nastavak zglobne udlage pomoću dvaju vijaka M5×6 tako da se
kalupu može mijenjati visina.
Stavite prethodno montiranu ortozu na pacijenta kako je
prethodno opisano. Pazite na ispravan položaj zdjelice i
ispravnu putanju zglobne udlage prema osi kuka. Zatim
postavite izvedeni nožni kalup na ispravnu visinu. Donji kraj
nožnog kalupa nalazi se s vanjske strane (lateralno) na visini
otprilike tzv. suprakondilarnog potpornja (sl. 21).
5. Prilagodba nožne bandaže
Da biste prilagodili nožnu bandažu, izmjerite opseg u visini
sredine natkoljenice.
Da biste je prethodno prilagodili, skratite velur prema
individualnom opsegu. Prilikom zatvaranja džepa zatvarača
pazite da podesna traka nije naborana (sl. 22).
Pričvršćivanje nožnog kalupa zajedno s džepom kalupa
pomoću nožne bandaže
Stavite traku s čičkom koja se nalazi sa stražnje strane džepa
kalupa na traku s flisom koja se nalazi s vanjske strane nožne
bandaže (sl. 23).
Položaj džepa kalupa ovisi o strani koja se liječi.
Odvojite zatvarač nožne bandaže od velura i prilagodite pleteni
nosivi materijal individualnom opsegu tako da ga odrežete
prema obliku. Nanovo nanesite zatvarač nožne bandaže.
Provedite pojaseve kroz plastične prstene i zalijepite ih labavo
na pojaseve (sl. 24).
Daljnja prilagodba nožne bandaže pacijentu slijedi u 7. točki
»Prilagodba ortoze«.
6. Podešavanje zgloba
Prije podešavanja zgloba otvorite nožni kalup.
Zglob se može koristiti za desnu i lijevu stranu. Nad simbolima
R i L na donjoj zglobnoj udlazi nalazi se ljestvica za podešava-
nje kuta fleksije. S lijeve i desne strane srednje osi (plava crta)
prikazano je podesno područje ograničenja fleksije 70°-90° za
stranu koja se liječi. Fleksija od 60° nalazi se na srednjoj osi.
Na zglobnom disku, pod poklopcem, nalazi se ljestvica za
podešavanje kuta ekstenzije. (sl. 25).
Uklonite poklopac, štapove za ograničavanje i ljestvicu
ekstenzije (sl. 26).
Okretanjem zglobnog diska za 90° može se pomaknuti kut za
odmicanje / primicanje iz početnog položaja za 6°. Postavite
kut za odmicanje ili primicanje koji je potreban pacijentu.
Fiksirajte postavljeni kut štapom za ograničavanje na srednjoj
crti (fleksija od 60°).
Da biste konačno ograničili kretanje zgloba, vratite ljestvicu
ekstenzije na zglobni disk. Fiksirajte ograničenje kretanja
pomoću dvaju štapova za ograničavanje u fleksiji (ljestvica
zglobne udlage)i ekstenziji (ljestvica zglobnog diska) prema
potrebnom kutu i namještenom odmicanju ili primicanju.
Stavite štap za ograničavanje radi podešavanja kuta ekstenzije
i postavite štap tako da ga po potrebi postavite dalje od
srednje crte (fleksija od 60°).
Zatim učvrstite zglob poklopcem. Fiksirajte zglobnu zaštitu
nožnog kalupa pomoću točke za lijepljenje na zglobu. Zatim
povucite zglobnu zaštitu preko zgloba (sl. 27).
24 25
Kada se prvi put postavlja ortoza, obučeno stručno osoblje
mora da proveri da li optimalno naleže prema individualnim
potrebama i eventualno koriguje naleganje. Pravilno
postavljanje treba uvežbati sa pacijentom.
SofTec Coxa uputstvo za montažu i vraćanje
Važna napomena: Nakon konačnog fiksiranja okvira za
karlicu uvek će ostati tragovi korišćenja nakon demontaže. Zbog
toga više nije moguće vraćanje.
1 Pričvrstite spojnice radi podešavanja veličine na oba okvira za
karlicu.
2 Na odgovarajućoj veličini fiksirajte spojnice na okviru za karlicu
pomoću plastičnih nitni.
– Medical Device (Medicinsko sredstvo)
– Identifikator matrice podataka kao UDI
Datum informacija: 2022-09
ru русский язык
Уважаемый покупатель!
В данной инструкции по сборке вы найдете важную информацию
по возможностям регулирования изделия. Пожалуйста, прочитайте
внимательно прилагаемую инструкцию по использованию и в
случае возникновения вопросов обратитесь в отдел технического
обслуживания нашей компании.
SofTec Coxa требует квалифицированной подгонки
обученным специалистом согласно физиологическим
особенностям пациента. Только в этом случае
обеспечивается полная эффективность этого ортеза1 и
оптимальный комфорт при ношении.
Указания по использованию
Надевание и снятие ортеза SofTec Coxa должно стать
привычным для пациента.
Как надевать и снимать ортез SofTec Coxa:
Оберните ортез SofTec Coxa вокруг таза пациента. Расположите
ортез на подвздошных гребнях с геометрическим замыканием.
Обратите внимание на то, чтобы боковая шина проходила сбоку и
по центру бедра (рис. 1).
Для базового расположения вставьте пальцы в предусмотренные
для этого захваты на обеих частях застежки и закройте,
равномерно натягивая ортез (бандаж). При этом правая половина
застежки накладывается на левую половину (рис. 2). При
наложении выньте сначала пальцы из левого, а потом из правого
захвата.
Медико-терапевтическое действие и правильное расположение
ортеза SofTec Coxa обеспечивается благодаря ремням.
Для фиксации ортеза SofTec Coxa возьмите в обе руки ремни,
находящиеся в области спины, и равномерно потяните их вперед
(рис. 3).
При этом обратите внимание на то, чтобы ремни прошли в
нижней части оболочки, и закрепите оба конца ремня на нижней
области передней застежки (рис. 4). При необходимости концы
ремня можно закрепить друг на друге.
Для облегчения обращения с ортезом SofTec Coxa закрепляйте
отстегнутые ремни всегда в тех местах, где вы их ослабили. Это
должно стать привычным для пациента.
Необходимо обеспечить основное натяжение ремней на
оболочке, чтобы ортез SofTec Coxa не мог сползти. При слабо
натянутых ремнях теряется медицинский эффект ортеза.
Набедренные ремни:
Расположите проведенные снаружи набедренные ремни по
центру на бедрах и оберните ножной бандаж сзади вокруг бедер.
Вставьте пальцы в предусмотренные для этого захваты на обеих
половинах застежки (рис. 5).
Застегните застежку, закрепив внутреннюю сторону застежки на
внешней части с геометрическим замыканием (рис. 6).
Теперь застегните оба передних ремня на бедрах (рис. 7 + 8).
Задние поворотные ремни при надевании и снятии ортеза
SofTec Coxa не нужно расстегивать. Задние ремни подгоняются
в соответствии с окружностью бедер. При изменении их
положения следите за тем, чтобы набедренные ремни проходили
сбоку от бедра. Для правильной повторной регулировки задних
ремней одновременно отстегните задние и передние ремни.
Расположите набедренные ремни по центру бедер и равномерно
потяните на нижний передний и нижний задний ремень.
Повторите эту операцию для верхних ремней.
При необходимости оказания помощи обеим тазобедренным
суставам наложите вторые набедренные ремни на первые.
Как снимать изделие SofTec Coxa:
Сначала отстегните передние ремни ножного бандажа и
свободно закрепите его на ремнях, после этого откройте
застежку ножного бандажа. После этого отстегните ремни
тазового крепления и свободно закрепите его на ремнях.
Теперь можно открыть застежку тазового крепления. При
этом придерживайте ортез SofTec Coxa со стороны, с которой
находится шарнир / чаша.
Для облегчения обращения с ортезом SofTec Coxa закрепляйте
отстегнутые ремни всегда в тех местах, где вы их ослабили.
Процедура первичной установки ортеза SofTec Coxa
(только квалифицированным специалистом):
1. Монтаж тазового крепления
Ортез SofTec Coxa состоит из двух пластмассовых тазовых
креплений, на которых на выбор с правой или левой стороны
крепятся предварительно собранные два крепления для
шарниров. В комплект поставки входят два крепления.
В зависимости от того, какое бедро травмировано - правое или
левое, одно из креплений для шарниров обычно оказывается
лишним. При оказании двухсторонней помощи необходимо
использовать оба крепления.
Установите с нужной стороны крепление для шарнира внутри
и сзади тазового крепления (рис. 9 + 10).
Зафиксируйте это крепление с помощью 4 пластмассовых
зажимов (рис. 11).
Соединение на заклепках надежно фиксируется при явном
щелчке.
Монтаж шарнира на тазовом креплении
Для регулировки ширины тазового крепления входящая в
комплект поставки плоская соединительная накладка с2по-
лосками с липучкой (1 полоска с липучкой смотрит наружу)
вставляется в головную часть тазового крепления (рис. 12). Бла-
годаря использованию этой соединительной накладки можно
отрегулировать ширину тазового крепления на пять значений.
Эта соединительная накладка расположена в соответствии с
правильным вариантом крепления, если тазовое крепление
прилегает к подвздошным гребням, а боковая шина проходит
по центру продольной оси бедра.
Теперь прикрутите шарнир двумя винтами M5×10 (рис. 13 + 14).
Шарнир необходимо закрепить таким образом, чтобы боковую
шину можно было сдвигать в креплении по высоте.
Позиционирование тазового крепления на подвздошном
гребне
Для правильной регулировки точки поворота шарнира по
отношению к анатомической точке поворота тазобедренного
сустава соответствующим образом сдвиньте по высоте боковую
шину. Левая и правая часть тазового крепления должны
симметрично прилегать к телу (рис. 15). Для этого откройте
«фиксирующее соединение» соединительной накладки.
Pričvrstite držač zgloba sa četiri plastične zakačaljke (sl. 11).
Nitne su sigurno fiksirane kada se čuje šum kliktanja.
Montaža zgloba na okvir za karlicu
Za podešavanje širine karlice se isporučena površinska
spojnica spaja sa dve čičak trake sa unutrašnje strane (1
čičak traka pokazuje ka spolja), na čeonim elementima okvira
za karlicu (sl. 12). Ovim spojnicama može da se podesi širina
karlice u pet stepena obima.
Spojnica je pravilno postavljena za fiksiranje kada okvir za
karlicu nalaže na karlične grebene i zglobna udlaga se nalazi
na sredini uzdužne ose butine.
Sada zavrnite oba M5×10 zavrtnja na zglobu (sl. 13 + 14).
Zglob pričvrstiti samo tako da zglobne udlage mogu da se
pomeraju po visini.
Pozicioniranje okvira za karlicu na karlični greben
Za pravilno podešavanje obrtne tačke zgloba prema
anatomskoj obrtnoj tački kuka pomerite zglobnu udlagu po
visini. Levi i desni okvir za karlicu moraju simetrično da naležu
na telo (sl. 15). U tu svrhu otvorite »klik vezu« na spojnici. Okvir
za karlicu sa spojnicom spojite u konačnoj podešavajućoj
poziciji.
Podešenost fiksirajte plastičnim nitnama na oba okvira za
karlicu (sl. 16).
2. Kombinacija čvrstih elemenata sa pletivom
Okvir za karlicu sa nastavkom za zglob se prvo postavlja
u predviđeni džep na pletenom delu. Potom postavite na
odgovarajući način i drugu stranu (sl. 17).
Za prvu probu se preporučuje da se plastični okviri u nosaču
bandaža fiksiraju preko unutrašnje čičak trake.
3. Prilagođavanje materijala pletenog nosača
Okvir za karlicu postaviti tako da naleže i fiksirati zatvarač
(sl. 18).
Za individualno prilagođavanje materijala pletenog nosača
otvorite deo za proširenje na zadnjoj strani. Prilagodite ga
individualnim dimenzijama obima, tako što ćete izrezati po
obliku (sl. 19).
Vodite računa da, materijal pletenog nosača sa fiksiranim
zatvaračem zategnuto naleže na kompletirani okvir za karlicu.
Skinite ortozu sa pacijenta i skratite unutrašnju postavu na
sredini ka spojnici (sl. 20).
4. Montaža školjke za butinu sa bandažom za nogu
Pre nego što umetak za nogu pričvrstite na donju zglobnu
udlagu, gurnite zglobnu zaštitu sa otvorenom stranom ka
napred na donji deo zglobne udlage.
Otvorite rajsferšlus na tašni umetka.
Montirajte školjku za nogu uklj. tašnu pomoću dva zavrtnja
M5×6 na donji umetak zglobne udlage, tako da ona može da se
pomera po visini.
Postavite na pacijenta predmontiranu ortozu na opisani način.
Pri tome vodite računa da pravilno karlično pozicioniranje i
pravilno postavljenu zglobnu udlagu prema osovini kuka. Sada
pravilno podesite spoljnu školjku za nogu po visini. Donji kraj
školjke za nogu nalazi sa spoljašnjoj strani (lateralno) na visini
takozvanog suprakondilarnog oslonca (sl. 21).
5. Prilagođavanje bandaža za nogu
Radi prilagođavanja bandaža za nogu izmerite obim i visinu
sredine butine.
Za prilagođavanje skratite velur prema individualnom obimu.
Prilikom zatvaranja torbe zatvarača voditi računa da se
podešavajuća traka ne nabira (sl. 22).
Pričvršćivanje školjke za nogu uključujući torbu sa bandažom
za nogu
Postavite čičak traku, koja se nalazi na poleđini torbe uz
školjku, na traku sa materijalom, koja se nalazi na spoljnoj
strani bandaža za nogu (sl. 23).
Položaj tašne zavisi od strane na koju se ortoza stavlja.
Skinite zatvarač bandaža za nogu sa velura i prilagodite
materijal pletenog nosača na individualni obim, tako što ćete
ga iseći po obliku. Ponov postavite zatvarač bandaža za nogu.
Kaiševe provucite kroz plastične prstenove i labavo spojite
kaiševe (sl. 24).
Dalje prilagođavanje bandaža za nogu na pacijentu vrši se u
tački 7 »Prilagođavanje ortoze«.
6. Prilagođavanje kolena
Pre podešavanja zgloba molimo da se otvori školjka za nogu.
Zglob može da se koristi za desno i levo. Iznad simbola R i L
na donjoj strani zglobne udlage nalazi se skala za podešavanje
fleksije. LLevo i desno od centralne spojnice (plava linija)
prikazuje se opseg podešavanja limitatora fleksije 70°-90° za
stranu na kojoj se koristi. 60° fleksije nalazi se na centralnoj
osovini.
Na zglobnoj udlozi, ispod poklopca, nalazi se skala za
podešavanje ugla ekstenzije. (sl. 25)
Skinite poklopac, klinove za limitiranje i ekstenzionu skalu
(sl. 26).
Okretanjem zglobne udlage za po 90° može da se podešava
ugao abdukcije i addukcije za po 6° iz nultog položaja. Podesite
ugao abdukcije i addukcije potreban za pacijenta. Fiksirajte
ovo podešavanje klinom za limitiranje na centralnoj liniji (60°
fleksije).
Radi konačnog limitiranja kretanja zgloba ponovo postavite
ekstenzionu skalu na zglobnu udlagu. Fiksirajte limitator
kretanja pomoću 2 klina za limitiranje u fleksiji (skala zglobna
udlaga) i ekstenziji (skala zglobna udlaga) prema potrebnom
uglu i podešenoj abdukciji i addukciji. Postavite klin za
limitiranje radi podešavanja ekstenzionog ugla i pozicionirajte
potom klin za limitiranje fleksionog ugla, tako što ćete
eventualno pomeriti klin za limitiranje sa centralne linije (60°
fleksije).
Na kraju osigurajte zglob postavljanjem poklopca. Fiksirajte
zaštitu zgloba na školjki za nogu pomoću tačke za lepljenje
postavljene na zglobu. Povucite sada zaštitu zgloba preko
zgloba (sl. 27).
7. Prilagođavanje ortoze
Ortozu postaviti oko tela, tako da se obrtna tačka zgloba nalazi
u visini velikog trohantera.
Stavite okvir za kuk na karlični greben (sl. 28).
Voditi računa o pravilnom položaju prilikom zatvaranja ortoze.
Provucite prste kroz predviđene džepove na obe polovine
zatvarača i ravnomerno povucite zatvarač ka napred.
Levu polovinu zatvarača pritisnite na stomak, a desnu
preklopiti toliko da se omogući lepljenje (sl. 29).
Prilikom lepljenja, prvo izvući prste iz levog, a zatim is
desnog džepa za prste. Rukama uhvatiti oba zatezna kaiša i
istovremeno ih povući ka napred, tok se ne postigne željena
raspodela snage.
Ovu dužinu obeležiti na kaišu.
Oba stezna kaiša odseći na tu meru (sl. 30) i zalepiti na novom
kraju. Sada oba stezna kaiša zalepiti na veliki zatvarač (sl. 31).
Korigujte visinu školjke za nogu tako što ćete pomeriti zglobnu
udlagu u pravilan položaj. Sada zategnite zavrtnje (sl. 32). Donji
kraj školjke za nogu nalazi se na lateralnoj strani na visini
takozvanog suprakondilarnog oslonca.
Bandaž za nogu obaviti oko butine.
Provucite prste kroz predviđene džepove i ravnomerno
povucite zatvarač ka napred.
Polovine zatvarača staviti preko sve dok se ne omogući
lepljenje (sl. 33).
Stezne kaiševe povući ka napred tj. pozadi dok se ne postigne
željena raspodela snage.
Ovu dužinu obeležiti na kaiševima.
Stezne kaiševe odseći na tu meru (sl. 34), ukloniti krajeve čičak
traka sa odsečenog kaiša i zalepiti na novom kraju.
Sada stezne kaiševe zalepiti na zatvarač (sl. 35).
Kada se ortoza nosi sa obe strane, postupite po tačkama 1 i
4 do 7 navedenih u poglavlju Postupak kod prvog korišćenja
SofTec Coxa.
26 27
При первом наложении ортеза квалифицированный
персонал должен проверить соответствие посадки
индивидуальным особенностям фигуры пациента и при
необходимости откорректировать ее. Пациент должен
привыкнуть правильно надевать ортез.
Указание по монтажу и возврату
SofTec Coxa
Важное указание: После окончательной фиксации оболочки
демонтаж всегда будет приводить к следам от применения.
Поэтому возврат товара / денег невозможен.
1
Зацепите соединительную накладку для регулировки размера
на обеих частях тазового крепления.
2
При подходящем размере зафиксируйте соединительные
накладки на частях тазового крепления с помощью
пластмассовых заклепок.
– Medical Device (Медицинское оборудование)
Классификатор матрицы данных как UDI
Состояние информации: 2022-09
Соедините тазовое крепление с соединительной накладкой в
позиции окончательной регулировки.
Зафиксируйте это положение с помощью пластмассовых
заклепок на обеих частях тазового крепления (рис. 16).
2. Комбинирование неподвижных элементов с трикотажем
Сначала тазовое крепление с шарнирной насадкой вставляется
в предусмотренный для этого карман на трикотажной части.
После этого расположите соответствующим образом
противоположную сторону (рис. 17).
К п. 1. Целесообразно выполнить примерку и зафиксировать
пластиковые чаши в бандаже с помощью внутренней застежки-
липучки.
3. Подгонка основы трикотажной части
Расположите тазовое крепление с геометрическим
замыканием и предварительно зафиксируйте застежку (рис. 18).
Для индивидуальной подгонки основы трикотажной части
откройте расположенное сзади окно для регулировки ширины
охвата. Отрегулируйте ширину охвата в соответствии с
индивидуальными размерами пациента (рис. 19).
Обратите внимание на то, чтобы при предварительно
зафиксированной застежке основа трикотажной части плотно
прилегала к укомплектованном тазовому креплению.
Снимите ортез с пациента и укоротите внутреннюю прокладку
посередине соединительной накладки (рис. 20).
4. Монтаж бедренной чаши с ножным бандажом
Перед тем, как закрепить чашу на нижней боковой шине,
сдвиньте открытый чехол на шарнир вперед на нижнюю часть
боковой шины.
Откройте застежку-молнию кармана для чаши.
С помощью двух винтов M5×6 смонтируйте чашу вместе с
карманом для чаши на нижней насадке боковой шины так,
чтобы ее можно было регулировать по высоте.
Наденьте предварительно собранный ортез на пациента, как
описано выше. При этом обратите внимание на правильное
расположение тазового крепления и правильное направление
боковой шины по отношению к оси тазобедренного сустава.
Теперь установите на правильную высоту вставленную
снаружи чашу. Нижний конец чаши находится на наружной
стороне (латерально) примерно на высоте так называемой
супракондилярной опоры (рис. 21).
5. Подгонка ножного бандажа
Для подгонки ножного бандажа необходимо измерить охват
ноги на высоте середины бедра.
Для предварительной подгонки укоротите велюровую часть
в соответствии с индивидуальными размерами пациента. При
закрывании кармана застежки необходимо следить за тем,
чтобы на регулировочной ленте не было складок (рис. 22).
Закрепление чаши вместе с карманом на ножном
бандаже
Наложите ленты с липучкой, расположенные сзади на кармане
для чаши, на мягкие полоски на наружной стороне ножного
бандажа (рис. 23).
Положение кармана для чаши зависит от травмированной
стороны тела пациента.
Снимите застежку ножного бандажа с велюровой части
и подгоните основу трикотажной части в соответствии с
индивидуальными размерами пациента. Снова установите
застежку ножного бандажа.
Проведите ремни через пластиковые кольца и свободно
закрепите кольца на ремнях (рис. 24).
Дальнейшая подгонка ножного бандажа в соответствии
с индивидуальными размерами пациента описана в п. 7
«Подгонка ортеза».
6. Регулировка шарнира
Перед регулировкой шарнира откройте чашу.
Шарнир можно использовать для правой и левой стороны.
Над символами R (правый) и L (левый) на нижней боковой
шине находится шкала для регулировки угла сгибания.
Слева и справа от центральной оси (синяя линия) показан
диапазон регулировки предельного угла сгибания 70°-90° для
соответствующей стороны. Угол сгибания 60° соответствует
центральной оси.
На диске шарнира под крышкой находится шкала для
регулировки угла разгибания. (Рис. 25.).
Снимите крышку, ограничивающие штифты и шкалу разгибания
(рис. 26).
Поворачивая диск шарнира на 90°, можно отрегулировать
угол абдукции / аддукции на 6° по отношению к нулевому
положению. Установите необходимый для пациента угол
абдукции или угол аддукции. С помощью ограничивающего
штифта зафиксируйте это положение на средней линии
(сгибание под углом 60°).
Для окончательного ограничения движения шарнира верните
в исходное положение шкалу регулировки разгибания на
диске шарнира. С помощью двух ограничивающих штифтов
зафиксируйте ограничение движения при сгибании (шкала
на боковой шине) и разгибании (шкала на диске шарнира) в
соответствии с требуемыми значениями углов и установленной
абдукцией или аддукцией. Установите ограничивающий штифт
для регулировки угла разгибания и после этого установите
ограничивающий штифт для регулировки угла сгибания,
при необходимости переставив ограничивающий штифт со
средней линии (сгибание под углом 60°).
В заключение закройте шарнир крышкой. Зафиксируйте чехол
на шарнир с помощью застежки-липучки, расположенной на
шарнире. Теперь натяните чехол на шарнир (рис. 27).
7. Подгонка ортеза
Ортез оберните вокруг туловища так, чтобы точка поворота
шарнира располагалась на уровне большого вертела
бедренной кости.
Наденьте тазовое крепление на подвздошный гребень (рис. 28).
При застегивании ортеза следует обратить внимание на
правильность его положения.
Вставьте пальцы в предусмотренные для этого захваты на
обеих половинах застежки и равномерно потяните застежку
вперед.
Левую половину застежки прижмите к животу, а правую
половину наложите сверху таким образом, чтобы ее можно
было зацепить за левую. (Рис. 29).
При наложении выньте сначала пальцы из левого, а потом из
правого захвата. Оба ремня возьмите обеими руками
и одновременно потяните вперед до создания нужной
нагрузки.
Эта длина отмечена на ремне.
Отрежьте оба ремня на эту длину (рис. 30) и зацепите ремни
новыми концами. Теперь оба ремня закрепите за большую
застежку (рис. 31).
Поправьте высоту чаши, подвинув боковую шину в правильное
положение. Теперь затяните винты (рис. 32). Нижний конец
чаши находится на наружной стороне (латерально) примерно
на высоте так называемой супракондилярной опоры.
Оберните ножной бандаж вокруг бедра.
Вставьте пальцы в предусмотренные для этого захваты и
равномерно потяните застежку вперед.
Наложите половины застежки друг на друга таким образом,
чтобы их можно было сцепить между собой (рис. 33).
Потяните ремни вперед или назад для создания нужной
нагрузки.
Эти длины отмечены на ремнях.
Отрежьте ремни на эту длину (рис. 34), снимите липучки с
отрезанных ремней и зацепите на новых концах.
Теперь закрепите ремни за большую застежку (рис. 35).
При установке с обеих сторон действуйте в соответствии
с пунктами 1 и с 4 по 7 главы Процедура первичной
установки ортеза SofTec Coxa.
29
SofTecCoxa
()

SofTecCoxa






()
()

  

)
()(




()M×


  



()

()


()



)
(


()



()






M×




()
()
 ar




SofTecCoxa

SofTecCoxa




SofTecCoxa
SofTecCoxa
SofTecCoxa

()

()
()

SofTecCoxa

SofTecCoxa
()
 
()

SofTecCoxa


SofTecCoxa




()

()
()

SofTecCoxa






SofTecCoxa




/SofTecCoxa
SofTecCoxa

28

SofTecCoxa




SofTecCoxa

/
 1
 2

()MedicalDevice
UDIDataMatrix




()
  


()





()





LR

()


()
()

/

()


)()
(

)
(


()



()




()




()
()

()





()


()

()
30
zh 简体中文
尊敬的顾客:
在提供的组装说明中可读取关于产品调整方案的重要信息。
请认真阅读随附的使用说明。如有任何疑问请与我们的技术服务部联
系。
SofTecCoxa使用前必须由受过训练的专业人员针对患者进
行适当的调整。如此才能保证本矫形器1的最大疗效以及最佳
的穿戴舒适度。
使用提示
患者应多练习如何穿戴和摘除SofTec Coxa。
穿戴和摘除SofTec Coxa
SofTec Coxa 围在患者骨盆上。将矫形器紧贴在髂嵴上。注意关节夹
板需沿大腿侧面中心向下延伸(图 1)
进行基本定位时,将手指伸入两个搭扣上的指套内并向下均匀用力拉,
扣住矫形器(支具)操作时请将右半搭扣粘到左半搭扣
(图 2)粘扣好后先抽出左侧指套内的手指再抽出右手指。
箍带确保 SofTec Coxa 正确定位并取得预期的疗效。
固 定 SofTec Coxa双手抓住从后背绕过来的箍带均匀用力向前
(图 3)
操作时请注意将粘扣带沿骨盆外壳下端往前绕并粘到前面搭扣的下部
(图 4如有必要也可将两根粘扣带粘扣在一起。
为了方便操作 SofTec Coxa可将解开的箍带都重新轻轻粘在相应的粘扣
带上。患者应多练习此操作。
箍带必须在骨盆外壳上存在基本的张力,才能确保 SofTec Coxa 不会滑
动。箍带太松将达不到预期的疗效。
腿部护具:
将腿部护具外侧置于大腿正中,然后将支具从后面绕过大腿将手指伸
进左右两部分搭扣上的指套内(图 5)
将内侧搭扣面粘到外侧搭扣面的上面(图 6
现在,扣好腿部护具前面的两个箍带(图 7 和图 8
穿戴和摘除 SofTec Coxa 时不要解开绕到后面的箍带。后箍带已根据患
者的大腿周长调整好。如果您一定要调整它的位置请注意腿部护具应
沿大腿外侧绕行。为了确保正确地重新调整后面的箍带请同时松开前
后的箍带。将腿部护具置于大腿中间同时均匀用力拉前下方和后下方
的箍带。对上面的箍带重复此过程。
两侧髋关节都使用矫形器时,按照穿戴第一个腿部护具的方法穿戴第二
个。
摘除SofTec Coxa
首先,解开腿部支具前面的箍带并轻轻粘在粘扣带上,再解开腿部支具
的搭扣。然后解开骨盆护具上的箍带
并轻轻粘在粘扣带上。现在可以解开骨盆护具的搭扣。操作时请抓住
SofTec Coxa 靠近关节/腿部外壳的一端。
为了方便操作 SofTec Coxa可将解开的箍带都重新轻轻粘在相应的粘扣
带上。
首次穿戴SofTec Coxa的操作步骤
(必须由经过培训的专业人员操作)
1.组装骨盆护具
SofTec Coxa 包含两个塑料骨盆护具患者可以根据自己要治疗哪一
侧骨盆(左侧或右侧)来选择预制的相应关节固定支座。产品带有左、
右两个关节固定支座。根据您需要治疗哪一侧髋关节(左侧或右侧)
选用相应的关节固定支座另一个留着不用。如需同时治疗两侧髋关
可以同时使用这两个关节固定支座。
将需要治疗的一侧对应的关节固定支座插入骨盆护具内后侧
(图 9 和图 10)
使用 4 个塑料卡扣固定关节固定支座图 11)
听到咔嗒一声时,即表示铆接处已固定好。
 将关节安装到骨盆护具上
为了调节骨盆宽度,请将提供的带两条朝内尼龙粘扣带
(其中一个的粘扣朝外 的连接扣固定到骨盆护具上部的配
(图 12使用连接扣骨盆宽度有五档可调。
如果骨盆护具正好放在髂嵴上且关节夹板沿大腿侧面中心向下,表示
连接扣固定在了正确的位置。
现在,用两个 M5×10 螺钉固定关节图 13 和图 14)
只拧紧关节处,以便关节夹板能沿支座推到最高点。
 将骨盆护具放在髂嵴上
为了将关节旋转轴点对准人体结构的髋关节轴心点,请滑动关节夹
将其推到最高点。左右骨盆护具必须对称放置在身体两侧(图 15)
为此要松开听到咔嗒一声即安好的连接扣。最后调整好位置后用连
接扣连接好骨盆护具。
用塑料铆钉固定两个骨盆护具图 16)
2.用针织布连接固定好的部件
首先将骨盆护具与关节部件一起装入针织布上的指定口袋内然后将
其反面贴合相应部位放好(图 17)
首次试穿时,建议使用随产品提供的尼龙粘扣带固定好支具的塑料外
壳。
3.调适针织布支撑件
将骨盆护具紧贴身体部位放好并粘好搭扣图 18)
为了根据患者体形调适针织布支撑件,请打开背部的腰围调节带。
据患者腰围进行适当的剪裁(图 19)
注意,请使用预先固定好的搭扣将针织布支撑件绷紧在整个骨盆护具
上。
从患者身上取下矫形器并缩短里面的衬垫,让其中心对准连接
(图 20)
4.组装大腿外壳与腿部支具
将腿部外壳固定到关节夹板下端前,将关节护具打开的一面向前滑动
到关节夹板下端。
打开外壳袋的拉链。
使用两个 M5×6 螺钉,将腿部外壳及外壳袋安装到关节夹板部件下
让其高度可调。
按照前面的说明将预装矫形器穿戴到患者身上。请注意正确的骨盆位
并确保关节夹板沿髋关节轴线伸展。
现在调整外面的腿部外壳到正确的高度。腿部外壳的下端应位于髁
上支撑高度处外侧(图 21)
5.调适腿部支具
为了调适腿部支具,请先测量大腿中间的腿周长。
预先调适时,请根据个人腿围缩短丝绒镶边。合上搭扣袋时,请注意调
整带不能皱折(图 22)
 将腿部外壳包括外壳袋固定到腿部支具上
将外壳袋上的尼龙粘扣带粘在腿部支具外侧的厚绒呢上
图 23)
根据要治疗哪一侧确定外壳袋的位置。
从丝绒上摘下腿部支具搭扣,根据患者体形对针织布支撑件进行适当
剪裁。再次系好腿部支具搭扣。
将粘扣带穿过塑料环并轻轻粘在尼龙粘扣带上图 24)
按照第 7 点 调适矫形器”中的说明进一步调适腿部支具。
6.调适关节
调适关节前请打开腿部外壳。
左右侧的关节通用。关节夹板上的 R 和 L 字母上方是用于调整弯曲角
度的刻度尺。中心轴线(蓝色线)向左和向右
70°- 90° 分别表示相应护理侧的弯曲角度。中心轴线表示 60° 弯曲。
关节圆盘上的盘盖下方是用于调整伸展角度的刻度尺
(图 25
取下盘盖、限制销和伸展刻度尺图 26)
将关节圆盘每旋转 90°,外展/内收角度就调整 6°从零位开始)根据
患者的情况调整外展/内收角度。 将限制销插到中心线(60° 弯曲)
固定好设置。
为了设置关节的最终移动范围,请将伸展刻度尺重新放回到关节圆盘
上。根据患者情况使用两个分别用于弯曲(关节夹板上的刻度尺) 和
伸展(关节圆盘上的刻度尺)角度调整的限制销固定好移动范围并设
置好外展/内收角度。插好限制销来设置伸展角度然后可根据需要将
限制销从中心线 (60° 弯曲)移到相应位置来设置弯曲角度。
然后,盖好关节上的盘盖。通过关节上的粘贴点,
将关节护具固定到腿部外壳上。现在拉关节护具
让其罩住关节(图 27)
7.调适矫形器
将矫形器围在身上让关节旋转轴点对准股骨大转子。
将骨盆护具置于髂嵴上图 28)
闭合矫形器时注意正确的放置位置。
将手指伸进左右两部分搭扣上的指套内,同时均匀用力向前拉搭扣。
31
治疗两侧髋关节时请遵照“首次穿戴 SofTec Coxa 的操作步骤”
一章中第 1 点及第 4 点至第 7 点进行操作。
首次穿戴矫形器时必须由经过培训的专业人员检查并进行必要的校正
以达到适合患者的最佳位置。应指导患者练习如何正确穿戴本产品。
关于SofTec Coxa安装与退货的提示
重要提示:骨盆套在彻底完成安装之后拆下时产品的表面一定会留
下使用痕迹。 因此产品一旦完成安装即意味着将无法退货。
1 将调节大小用定位孔片放在两个盆骨托架上。
2 找好适当的松紧位置使用铆钉将定位孔片固定在骨盆托架上。
– Medical Device (医疗器械)
医疗器械唯一标识的 DataMatrix 二维码
发布日期:2022-09
将左半搭扣按在腹部上,再用力拉右半搭扣直至可以粘到左半搭扣上
(图 29
粘好以后,先抽出左侧指套内的手指,再抽出右手指。两只手抓住两根
粘扣带并同时均匀用力向前拉直至达到希望的力道。
在粘扣带上标记好这个长度。
按照这个长度剪裁两根新箍带图 30)并在其末端装上粘扣。现在
将这两根箍带粘到大搭扣上(图 31)
将关节夹板滑动到正确的位置,校准腿部外壳的高度。现在请拧紧螺钉
(图 32腿部外壳的下端应位于髁上支撑高度处外侧。
将腿部支具围在大腿上。
将手指伸进指套内并同时均匀用力将搭扣向前拉。
用力拉左右两部分搭扣,直至两部分重叠并能粘上 (图 33)
向前或向后拉箍带,直至达到所需的力度。
在箍带上标记下这个长度。
按照这个尺度剪裁箍带图 34)从剪裁部分取下粘扣并安到箍带的
新末端。
现在,将箍带粘到搭扣上图 35)
31
/