DWE4157F

DeWalt DWE4157F Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации угловой шлифмашины DeWALT DWE4157F. Готов ответить на ваши вопросы о ее функциях, технических характеристиках, правилах безопасности и процедурах установки и эксплуатации. Например, я могу объяснить, как правильно установить защитный кожух или заменить диск. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить защитный кожух?
    Как заменить диск?
    Каков максимальный диаметр диска, который можно использовать?
    Что делать, если инструмент не включается?
final page size: 8.5x 5.5in
DWE4157F
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
B
ENGLISH
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 15
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 31
Copyright
DeWALT
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
Fig. A
Fig. B
3 2
5
1
4 8
9
76
90˚ 90˚
Fig. C
14
13
9
12
XXXX XX XX
10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
Fig. F Fig. G
Fig. D Fig. E
7
15
11
4
6
18
17
16
4
5
3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
ENGLISH
3
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN60745and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/or
noise should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration and/or noise such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm
(relevant for vibration), organisation of workpatterns.
DWE4157F
Voltage VAC 230
Type 1
Power input W900
Rated speed min‑1 11800
Wheel diameter mm 125
Spindle diameter M14
Spindle length mm 14
Weight kg
2.0
Noise values and vibration values (triax vector sum) according to EN60745‑2‑3:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 87
LWA (sound power level) dB(A) 98
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
Surface grinding
Vibration emission value a
h,AG
=m/s26.8
Uncertainty K = m/s21.5
Disc sanding
Vibration emission value a
h,DS
=m/s24.1
Uncertainty K = m/s21.5
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Small Angle Grinder
DWE4157F
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A1:2010, EN60745‑2‑3:2011+A2:
2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
11.01.2018
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
SMALL ANGLE GRINDER
DWE4157F
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
ENGLISH
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
ENGLISH
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive
Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, cut‑off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded orcontrolled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no‑load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricalshock.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinningaccessory.
l ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
m ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
o ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
p ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
ENGLISH
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss ofcontrol.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and areunsafe.
b ) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequatelyprotected.
c ) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could igniteclothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels
may cause them toshatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut‑off wheels may be different from grinding
wheelflanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and mayburst.
Additional Safety Warnings Specific for
Cutting-Off Operations
a ) Do not "jam" the cut‑off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheelbreakage.
b ) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operations, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly atyou.
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut‑off
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheelbinding.
d ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re‑enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in theworkpiece.
e ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of thewheel.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can causekickback.
Additional Safety Instructions for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
orkickback.
Additional Safety Instructions for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate llight clothing and/
orskin.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
ENGLISH
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Slider switch
2 Side handle adaptor
3 Side handle
4 Spindle
5 Spindle lock button
6 Unthreaded backing flange
7 Threaded locking flange
8 Guard
9 Guard release lever
Intended Use
Your heavy‑duty small angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brushing and
cuttingapplications.
Do not use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy‑duty angle grinder is a professional powertool.Do
not let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 10, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Wear earprotection.
Wear eyeprotection.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT
or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the oldplug.
Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of personal injury due to flyingparticles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugalforces.
Additional Safety Rules for Grinders
a ) Do not use Type 11(flaring cup) wheels on this tool.
Using inappropriate accessories can result ininjury.
b ) Always use side handle. Tighten the handle securely.
The side handle should always be used to maintain control
of the tool at alltimes.
Package Contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Guard
1 Side handle
1 Side handle adaptor
1 Unthreaded backing flange
1 Threaded locking flange
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
ENGLISH
Attaching Side Handle (Fig.A)
WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightenedsecurely.
Screw the side handle adapter2 into one of the holes on
either side of the gear case, then screw the side handle3 into
the adapter. The adapter MUST be used together with the
side handle. If the adapter is missing, stop using the tool, find
a nearest
DeWALT
service center for a new adaptor. The side
handle should always be used to maintain control of the tool at
alltimes.
Rotating the Gear Case (Fig. B)
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for
cuttingoperations.
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to
motorhousing.
2. Without separating the gear case from motor housing,
rotate the gear case head to desiredposition.
NOTE: If the gear case and motor housing become separated by
more than 3.0mm, the tool must be serviced and re‑assembled
by a
DeWALT
service center. Failure to have the tool serviced
may cause motor and bearingfailure.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor
housing. Tighten screws to 2Nm torque. Overtightening
could cause screws tostrip.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels and sanding flap discs. The
tool may be used without a guard only when sanding
with conventional sanding discs. Some applications may
require purchasing the correct guard from your local
dealer or authorized servicecenter.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
battery packs andchargers.
Features
No‑Volt
The No‑volt function stops the grinder restarting without the
switch being cycled if there is a break in the powersupply.
Electronic Soft Start
This feature limits the initial start up momentum, allowing the
speed to build up gradually over a 1secondperiod.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type
27wheels designed and specified for this purpose; 6.35mm
thick wheels are designed for surface grinding while thinner
Type 27wheels need to be examined for the manufacturer's
label to see if they can be used for surface grinding or only
edge grinding/cutting. A Type 1guard must be used for any
wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be
performed by using a Type41wheel and a Type 1guard.
NOTE: See the Grinding and Cutting AccessoryChart to select
the proper guard/accessorycombination.
Adjusting and Mounting Guard(Fig.C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start‑up
can causeinjury.
Adjustment Options (Fig. C)
For guard adjustment, the guard release lever9 engages
one of the alignment holes13 on the guard collar using a
ratchetingfeature.
Mounting Guard (Fig. C)
CAUTION: Prior to mounting guard, ensure the screw,
lever, and spring are fitted correctly before mounting
theguard.
1. With the spindle facing the operator, align the guard parallel
to the mounting slot14 ingearcase.
2. Slide the guard into the mounting slot with the guard
tabs12 riding along the 2flat sides of the collar just above
the mountingslot.
3. Press and hold the guard release lever9 and rotate
the guard around until the lever engages one of the
alignmentholes13.
4. Release the guard releaselever.
5. To position the guard:
Press and hold the guard release lever9. Rotate the
guard clockwise or anti‑clockwise into the desired
workingposition.
NOTE: The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum
operatorprotection.
The guard release lever should snap into one of the
alignment holes13 on the guard collar. This ensures that
the guard issecure.
6. To remove the guard, press and hold the guard release lever
and rotate the guard around until the lever disengages
from the alignmentholes, then slide the guard off the
mountingslot.
Flanges and Wheels
WARNING: Hubbed wheels are not to be used on this
grinder since the grinding surface of the wheel might
not be within the guard lip. An improperly mounted
hubbed wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequatelyprotected.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
ENGLISH
Proper hand position requires one hand on the side handle3,
with the other hand on the body of the tool, as shown in
FigureF.
Slider Switch (Fig.A)
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a complete stop be fore
laying the tooldown.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Mounting Non‑Hubbed Wheels (Fig. A, D)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
orwheel).
CAUTION: Included flanges must be used with Type
27grinding wheels and Type41and Type 42cutting
wheels. See the Grinding and Cutting AccessoryChart
for moreinformation.
WARNING: A closed, two‑sided cutting wheel guard is
re quired when using cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail ure
to use proper flange and guard can re sult in injury due
to wheel breakage and wheel contact. See the Grinding
and Cutting AccessoryChart for moreinformation.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Install the unthreaded backing flange6 on spindle4 with
the raised centre (pilot) facing the wheel.
3. Place wheel15 against the backing flange, centreing the
wheel on the raised centre (pilot) of the backingflange.
4. While depressing the spindle lock button 5 and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread the
threaded locking flange7 on spindle so that the lugs
engage the two slots in thespindle.
5. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded locking flange7 using the hexwrench 11.
6. To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded lockingflange.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig.A, E)
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads,
often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is
not required for these accessories, the guard may or may not fit
correctly ifused.
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
orwheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding
wheel, cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or
wire wheel applications after sanding applications
arecomplete.
1. Place or appropriately thread backing pad16 on
thespindle 4.
2. Place the sanding disc17 on the backing pad16.
3. While depressing spindle lock button5, thread clamp
nut18 on spindle, piloting the raised hub on the clamp nut
into the centre of san ding disc and backingpad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the sanding
disc and clamp nut aresnug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and
sanding pad while depressing the spindle lockbutton.
Mounting Wire Cup Brushes and WireWheels
(Fig.A)
WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
orwheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes and
wheels. They can becomesharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool,
wheel or brush must not touch guard when mounted
or while in use. Undetectable damage could occur to
the accessory, causing wires to fragment from accessory
wheel orcup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded
spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or
wheels provided with a M14threaded hub. These accessories
are available at extra cost from your local dealer or authorised
servicecentre.
1. Place the tool on a table, guardup.
2. Thread the wheel on the spindle byhand.
3. Depress spindle lock button5 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten thewheel.
4. To remove the wheel, reverse the aboveprocedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly
seat the wheel hub before turning the toolon.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
ENGLISH
to run up to full speed before touching the work surface. Lift the
tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before putting itdown.
WARNING: Before connecting the tool to a power supply,
be sure the slider switch is in the off position by pressing
the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider
switch is in the off position as described above after any
interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a
circuit breaker, accidental unplugging, or power failure. If
the slider switch is locked on when the power is connected,
the tool will startunexpectedly.
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch1 toward
the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF
sliderswitch.
For continuous operation, slide the switch toward the front of
the tool and press the forward part of the switch inward. To stop
the tool while operating in continuous mode, press the rear part
of the slider switch andrelease.
Spindle Lock (Fig.G)
The spindle lock button5 is provided to prevent the spindle
from rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and rotate
the spindle until you are unable to rotate the spindlefurther.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in thismanual.
WARNING: Metal dust build‑up. Extensive use of flap
discs in metal applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce this risk, insert an
RCD before use and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the ventilation slots
inaccordance with the below maintenanceinstructions.
To perform work on a the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate is
greatest when the tool operates at highspeed.
Angle
3. Maintain an appropriate angle between the tool and work
surface. Refer to the chart according to particularfunction.
Function Angle
Grinding 20˚‑30˚
Sanding with Flap Disc 5˚‑10˚
Sanding with Backing Pad 5˚‑15˚
Wire Brushing 5˚‑10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
worksurface.
If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and back
motion to avoid creating gouges in the worksurface.
If sanding with a backing pad, move the tool constantly
in a straight line to prevent burning and swirling of
worksurface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage theworkpiece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying itdown.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as
a sudden sharp movement of grinder may beexperienced.
Precautions To Take When Working on a Painted
Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is
to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding or wire brushing is being done
until all clean up iscompleted.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H. approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the
work area to prevent ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be
left in the work area where dust would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of
paint dust outside the workarea.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick‑upprocedures.
During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
Edge Grinding and Cutting
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these wheels are
not designed for side pressures encountered with surface
grinding. Wheel breakage and injury mayresult.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while the tool
is being used. In all edge grinding/cutting operations, the
open side of the guard must be positioned away from
theoperator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type27wheel
must be limited to shallow cutting and notching—less
than 13mm in depth when the wheel is new. Reduce the
depth of cutting/notching equal to the reduction of the
wheel radius as it wears down. Refer to the Grinding and
Cutting AccessoryChart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41wheel requires usage of a
Type 1guard.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool
to the worksurface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate is
greatest when the tool operates at highspeed.
3. Position yourself so that the open‑underside of the wheel is
facing away fromyou.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to
withstand side pressures caused bybending.
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
itdown.
Metal Applications
When using the tool in metal applications, make sure that a
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual
risks caused by metalswarf.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to an
authorised D
e
WALT repairagent.
WARNING: In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective
insulation in the machine becoming degraded with a
potential risk of an electricalshock.
To avoid build‑up of metal swarf inside the machine, we
recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
toMaintenance.
Cutting Metal
For cutting with bonded abrasives, always use the
guardtype1.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc,
tilt or oscillate themachine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applying sidewardpressure.
The machine must always work in an upgrinding motion.
Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled
out of thecut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
smallest crosssection.
Rough Grinding
Never use a cutting disc forroughing.
Always use the guard type27.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
will not become too hot, does not discolour and no grooves
areformed.
Cutting Stone
The machine shall be used only for drycutting.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
Operate the machine only with additional dust protectionmask.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structuralwalls.
Slots in structural walls are subject to the country‑specific
regulations. These regulations are to be observed under all
circumstances.Before beginning work, consult the responsible
structural engineer, architect or the constructionsupervisor.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
ENGLISH
Protecting the Environment
Separate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered
or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products according to local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com.
Max.
[mm] [mm] Min.
Rotation
[min.–1]
Periphical
speed
[m/s]
Threaded
hole length
[mm]
D b d
d
D
b
125 622.23 10500 80
D
125 – – 10500 80
D
d
b75 30 M14 10500 45 20.0
D
125 12 M14 10500 80 20.0
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
ENGLISH
Grinding and Cutting Accessory Chart
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 27
Guard
Depressed centre
grinding disc Type 27guard
Backing flange
Type 27depressed
centre wheel
Threaded locking flange
Flap wheel
Wire wheels
Wire wheels with
threaded nut
Type 27guard
Wire wheel
Wire cup with
threaded nut
Type 27guard
Wire brush
Backing pad/
sanding sheet
Type 27guard
Rubber backing pad
Sanding disc
Threaded clamp nut
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
ENGLISH
Grinding and Cutting Accessory Chart
Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Type 1
Guard
Masonry cutting
disc, bonded
Type 1guard
Backing flange
Cutting wheel
Threaded locking flange
Metal
cutting disc,
bonded
Type 1
Guard
OR
Type 27
Guard
Diamond cutting
wheels
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
:  

Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
    
Директива по механическому оборудованию
Малая угловая шлифовальная машина
DWE4157F
DeWALT
заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики», соответствует:
2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A1:2010, EN60745‑2‑3:2011+A2:
2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU и
2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию
DeWALT
по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компании
DeWALT
.
Маркус Ромпель
Вице‑президент отдела по разработке и производству,
PTE‑Europe
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
11.01.2018
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN60745, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
DWE4157F
Напряжение Вперем. тока 230
Тип 1
Потребляемая мощность Вт 900
Номинальное количество оборотов мин.‑1 11800
Диаметр круга мм 125
Диаметр шпинделя M14
Длина шпинделя мм 14
Вес кг
2,0
Значения шума и вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN60745‑2‑3:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 87
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 98
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 3
Шлифование поверхности
Значение эмиссии вибрации a
h,AG
=м/с26,8
Погрешность K = м/с21,5
Шлифование диском
Значение эмиссии вибрации a
h,DS
=м/с24,1
Погрешность K = м/с21,5
!
Вы приобрели инструмент
DeWALT
. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию
DeWALT
одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
 
Pусский (перевод соригинала инструкции)
МАЛАЯ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
DWE4157F
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
PУССКИЙ
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
  
  

ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
PУССКИЙ
 
   
   
, , 
   

a ) Этот электроинструмент предназначен
для заточки, шлифования, зачистки
проволочной щеткой и резания. Прочитайте
и просмотрите все предупреждения,
инструкции, иллюстрации и спецификации по
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из‑за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
PУССКИЙ
одну минуту. Поврежденные принадлежности,
как правило, ломаются в течение этого
тестовогопериода.
h ) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа выполняемых
работ надевайте щиток для защиты лица
или защитные очки. В соответствии с
необходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и рабочий
фартук, способный защитить от мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства защиты для
глаз должны останавливать частицы, вылетающие
при выполнении различных видов работ.
Пылезащитная маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых частиц,
образующихся при выполнении работ. Длительное
воздействие шума высокой мощности может
привести к нарушениямслуха.
i ) Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в
рабочую зону, должно использовать средства
индивидуальной защиты. Фрагменты
обрабатываемой детали или разрушенной
оснастки могут отлететь в сторону и стать
причиной травмы даже за пределами рабочейзоны.
j ) Удерживайте электроинструмент во время
выполнения работ только за изолированные
поверхности захватывания в тех случаях,
когда режущая принадлежность может задеть
скрытую электропроводку или собственный
кабель питания. При удерживании металлических
деталей инструмента, в случае перерезания
находящегося под напряжением провода возможно
поражение оператора электрическимтоком.
k ) Располагайте кабель питания на удалении
от вращающейся принадлежности. В
случае потери контроля над инструментом
кабель питания может быть разрезан или
ободран, а ваша рука может быть затянута
вращающейсяпринадлежностью.
l ) Никогда не кладите электроинструмент до
тех пор, пока он полностью не остановится.
Вращающаяся принадлежность может задеть за
поверхность, из‑за чего электроинструмент может
вырваться изрук.
m ) Не включайте электроинструмент, если
принадлежность направлена на вас. Случайный
контакт с вращающейся принадлежностью может
привести к наматыванию одежды и контакту
принадлежности с вашимтелом.
n ) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь
корпуса, а скопление большого количества пыли
данному электроинструменту. Несоблюдение
всех приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
b ) Не рекомендуется выполнять с помощью
данного инструмента такие работы
как полирование. Выполнение операций, не
предусмотренных для данного инструмента,
представляет опасность и может привести
ктравме.
c ) Не используйте дополнительные
принадлежности, которые не рекомендованы
производителем инструмента и не
предназначены для него специально.
Возможность установки принадлежности
на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при ееиспользовании.
d ) Номинальная скорость принадлежности
должна, как минимум, равняться максимальной
скорости, указанной на электроинструменте.
Принадлежность, которая вращается со
скоростью, превышающей ее номинальную скорость
вращения, может разрушиться и отлететь
всторону.
e ) Внешний диаметр и толщина принадлежности
должны соответствовать диапазону
мощности электроинструмента.
Принадлежности неправильно подобранного
размера не закрываются защитным кожухом и не
обеспечивают надлежащего контроляуправления.
f ) Винтовая резьба принадлежностей
должна соответствовать резьбе оси
шлифовальной машины. Для принадлежности,
установленной на фланцы, отверстие
для инструментальной оправки должно
соответствовать установочному диаметру
фланца. Принадлежности, которые не подходят
к монтажной арматуре электроинструмента,
работают несбалансированно, слишком сильно
вибрируют и могут привести к потереконтроля.
g ) Не используйте поврежденные
принадлежности. Перед каждым
использованием проверяйте принадлежности,
как то: абразивные круги – на наличие
сколов и трещин, диск‑подошву – на
наличие надрывов, трещин или чрезмерного
износа, проволочные щетки – на наличие
ослабленной или сломанной проволоки.
В случае падения электроинструмента
или принадлежности проверьте наличие
повреждений или установите неповрежденную
принадлежность. После проверки и установки
принадлежности оператор и посторонние лица
не должны находиться на одной плоскости с
вращающейся принадлежностью. Запустите
электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки и дайте ему поработать
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
/