Xavax Smooth Power Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Руководство пользователя

Xavax Smooth Power — это ваш мощный блендер для приготовления смузи, коктейлей, супов и соусов. Устройство обладает следующими функциями и возможностями:

  • Легкое управление: всего одна кнопка для включения и выключения.
  • Мощный мотор: 300 Вт для быстрого и эффективного смешивания.
  • Две скорости: выбирайте оптимальную скорость для различных ингредиентов.
  • Съемный контейнер: емкостью 600 мл для удобного использования и очистки.
  • Крышка с отверстием: для добавления ингредиентов во время смешивания.
  • Нескользящее основание: обеспечивает устойчивость во время работы.

Xavax Smooth Power — это ваш мощный блендер для приготовления смузи, коктейлей, супов и соусов. Устройство обладает следующими функциями и возможностями:

  • Легкое управление: всего одна кнопка для включения и выключения.
  • Мощный мотор: 300 Вт для быстрого и эффективного смешивания.
  • Две скорости: выбирайте оптимальную скорость для различных ингредиентов.
  • Съемный контейнер: емкостью 600 мл для удобного использования и очистки.
  • Крышка с отверстием: для добавления ингредиентов во время смешивания.
  • Нескользящее основание: обеспечивает устойчивость во время работы.
00111599/09.2020
D
Bedienungsanleitung
1. Sicherheitshinweise:
Vorsicht: Beim Befüllen des Produktes mit heißen Getränken kann sich dieses
auch außen spürbar erwärmen!
Achten Sie beim Transport des Produktes auf einen aufrechten und sicheren
Stand, um Kippen und Auslaufen zu vermeiden.
Beim Befüllen des Produktes mit kohlensäurehaltigen Getränken kann ein hoher
Druck entstehen. Beachten Sie dies beim Abschrauben des Deckels.
Die Glasasche ist mikrowellen- und spülmaschinengeeignet.
Der Silikonring, sowie der Deckel sind nicht mikrowellen- und spülmaschinenge-
eignet.
2. Gebrauch:
Reinigen Sie das Produkt vorErstgebrauch mit warmen Wasser und milden
Spülmittel!
Vermeiden Sie Stöße an der Flasche zum Erhalt der Langlebigkeit.
Bewahren Sie das gereinigte Produkt zur Vermeidung vonSchimmelbildung mit
geönetem Deckel auf.
3. Gehrleistungsausschluß
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gehrleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
4. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktbera-
tung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Weitere Supportinformationen nden sie
hier: www.xavax.eu
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,
um bei Bedarf darin nachschlagen zu nnen.
F
Mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité :
Attention :L’extérieur du produit est susceptible de chauer lorsdeson remplis-
sage avecdes boissons chaudes.
Lorsdutransport du produit, veillez àleconserver droit and’éviter son bascule-
ment et l’écoulement du contenu.
Une forte pression peut survenir lorsduremplissage du produit avecdes boissons
gazeuses. Veuillez prendre en compte cette consigne lorsdel’ouverture du cou-
vercle.
La bouteille en verre est adaptée au four àmicro-ondes et au lave-vaisselle
L’anneau en silicone et les couvercles ne sont pas adaptés au four àmicro-ondes
et au lave-vaisselle
2. Utilisation :
Nettoyezleproduit àl‘eau chaude avecundétergent doux avant la première
utilisation.
Évitez les chocs sur la bouteille andeconserver sa longévité.
Conservez le produit netto et aveclecouvercle ouvert and’éviter toute forma-
tion de moisissures.
3. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
4. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil
produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais).
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.xavax.eu
Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main pour toute consultation ultérieure.
R
Руководство по эксплуатации
1. Техника безопасности
Осторожно! Горячие напитки могут ощутимо нагревать поверхность кружки!
При транспортировке следите за тем, чтобы кружка располагалась
вертикально инеопрокидывалась.
Напитки сбольшим содержанием углекислоты могут создавать большое
давление вконтейнере. Этонеобходимо учитывать при откручивании
крышки.
Стеклянная бутылка подходит для микроволновых печей ипосудомоечных
машин.
Силиконовое кольцо икрышка не предназначены для микроволновых печей
ипосудомоечных машин.
2. Применение:
Перед началом применения промыть втеплой водой смягким моющим
средством.
Чтобы продлить срок службы бутылки, берегите ее от ударов.
Во избежание образования плесени хранить соткрытой крышкой.
3. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
4. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь к
продавцу или всервисную службу компании Hama. Го рячая линия отдела
техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский). Подробнее смотрите здесь:
www.xavax.eu
Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем.
I
Istruzioni per l‘uso
1. Avvertenzesulla sicurezza:
Attenzione: Quando si riempie il prodotto con bevande calde, può riscaldarsi
anche esternamente!
Trasportare il prodotto in una posizione stabile everticale per evitare che si ribalti
efuoriesca il liquido.
Quando si riempie il prodotto con bevande gassate, può formarsi una pressione
elevata. Considerare questa eventualità quando si svita il coperchio.
La bottiglia di vetroèidonea per il forno amicroonde eper la lavastoviglie.
L’anello in silicone eilcoperchio non sono idonei per il forno amicroonde eper la
lavastoviglie.
2. Utilizzo:
Prima di utilizzare il pr odotto per la prima volta, lavarlo con acqua calda edetergente
delicato!
Pergarantire la durata della bottiglia, evitare gli urti.
Conservare il prodotto lavato con il coperchio aperto per evitare la formazione di
mua.
3. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KG non si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
4. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.). Ulteriori informazioni sul supporto sono
disponibili qui: www.xavax.eu
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuroper poterle consultare
successivamente.
N
Gebruiksaanwijzing
1. Veiligheidsinstructies:
Voorzichtig: Tijdens het afvullen vanhet product met hete dranken kan dit aan de
buitenkant ook voelbaar heet worden!
Let erop tijdens het transporteren vanhet product dat dit rechtop en stevig staat
teneinde omvallen en leeglopen te voorkomen.
Tijdens het afvullen vanhet product met koolzuurhoudende dranken kan een
hoge druk ontstaan. Denk hieraan bij het losschroevenvan het deksel.
De glazen es is geschikt voor de magnetron en de vaatwasser.
De siliconen ring alsmede het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron en de
vaatwasser.
2. Gebruik:
Reinig het product ór het eerste gebruik met warm water en een mild afwas-
middel!
Voorkom stoten tegen de es teneinde een lange technische levensduur te waar-
borgen.
Berg het gereinigde product ter voorkoming vanschimmelvorming met een losse
deksel op.
3. Uitsluiting vangarantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welkedoor ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik vanhet product ontstaan of het resultaat zijn vanhet niet in
acht nemen vandebedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
4. Service en support
Neem bij vragen overhet product contact op met de afdeling Productadvies van
Hama GmbH &Co. KG. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels). Meer support-
informatie vindt uhier: www.xavax.eu
Bewaar deze bedieningsinstructies vervolgens op een veilige plaats als naslagwerk
voor op een later tijdstip.
C
vodkobsluze
1. Bezpečnostní pokyny
Pozor: Připlně výrobkuhorkými nápoji se může stát, že se výrobek citelně
zahřeje takézvenku!
Připřepravě výrobkudbejte na přímé abezpeč stání, abysezabránilo převržení
avytečení.
Přinaplně výrobkusycenými nápoji může vzniknout vysoký tlak. Pozor na tuto
skutečnost přiodšroubo víka.
Skleně láhevjevhodná promikrovlnnou troubu imyčku nádobí
Silikono kroužek akryt nejsou vhodné do mikrovlnné troubyani do myčky nádobí.
2. Užívání:
Před prvním použitím vyčistěte výrobek teplou vodou ajemným
oplachovacím prostředkem!
Za účelem zacho dlouhé životnosti chraňte láhevpřed nárazy.
Abysezabránilo tvorbě plísně,skladujte vyčiště výrobek sotevřeným víkem.
3. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo zárukuzkody vzniklé
neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobkunebo nedodržo-
ním vodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
4. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenskéoddělení Hama. Horká linka:
+49 9091 502-115 (německy/anglicky). Další podpůrné informace naleznete na
adrese: www.xavax.eu
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití.
Q
vodkobsluhe
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor: Pri plnení horúcimi nápojmi sa výrobok môže aj zvonkuciteľne zohriať!
Pri preprave výrobkudbajte na stojatú abezpeč polohu, abynedošlo kprevrá-
teniu alebo vytečeniu.
Pri plnení výrobkunápojmi obsahujúcimi kyselinu uhličitú môže vzniknúť vysoký
tlak. Pamätajte na to pri odskrutkova veka.
Sklená fľaša je vhodná pre mikrovlnné rúry auvačky riadu
Silikóno krúžok, akoajvekonie vhodne pre mikrovlnné rúry auvačky
riadu.
2. Použitie:
Pred prvým použitím vyčistite výrobok teplou vodou ajemným mycím prostried-
kom!
Na zachovanie dlhej životnosti chráňte fľašu pred prudkými nárazmi.
Vyčistenývýrobok uschovajte sotvoreným vekomnaochranu proti tvorbe plesní.
3. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpove za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobkualebo znerešpektovania
vodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
4. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobkusaprosím obráťte na poradenskéoddelenie rmy
Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.). Ďalšie informácie opodpore nájdete
tu:
www.xavax.eu
Uchovajte potom tento vodnapoužívanie na bezpečnom mieste pre prípad
neskoršej potreby.
G
Operating instructions
1. Safety Instructions:
Caution: Theoutside of the product maybecome warm to the touch when it is
lled with hot drinks.
When transporting the product, makesure that it is in astable vertical position to
prevent tipping and leaks.
Filling the product with carbonated beverages can result in high pressure. Take
this into account when unscrewing the lid.
Theglass bottle is suitable formicrowavesand dishwashers.
Thesilicone ring and the lids are not suitable formicrowavesand dishwashers.
2. Use:
Clean product with warm water and amild washing-up liquid before using it for
the rsttime.
To ensure along service life, avoid knocking the bottle.
To prevent mould, store the clean product with the lid opened.
3. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty fordamage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observethe operating instructions and/or safety notes.
4. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if youhave anyquestions about this
product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English). Further support information can be
found here: www.xavax.eu
Keep these operating instructions in asafeplace forfuture reference.
Distributed by Hama GmbH &CoKG
86652Monheim/Germany
+499091502-0
www.xavax.eu
P
Instrukcja obsługi
1. Wskazówki bezpieczeństwa:
Przestroga: Podczas napełniania produktu gorącymi napojami możesięon odczu-
walnie nagrzać wnież od zewnątrz.
Podczas transportu produktu zadbać ostabilność,aby uniknąć wywrócenia i
rozlania.
Podczas napełniania produktu napojami gazowanymi możepowstać wysokie
ciśnienie. Uwzględnić to podczas odkręcania przykrywki.
Butelka szklana nadaje się do podgrzewania wkuchenkach mikrofalowych i
mycia wzmywarkach do naczyń.
Pierścień silikonowy ipokrywanie nadają się do podgrzewania wkuchenkach
mikrofalowych imyciawzmywarkach do naczyń.
2. Stosowanie:
Przed pierwszym użyciem przemyć produkt ciepłą wodą przy użyciu łagodnego
detergentu!
Abyzachować trwałość produktu, chronić butelkę przed uderzeniami.
Abyuniknąć zapleśnienia, oczyszczonyprodukt przechowywać zotwartą przy-
krywką
3. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówekbezpieczeństwa.
4. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimyzwrócić się do infolinii Hama. Gorąca
linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.). Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.xavax.eu
Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi wbezpiecznym miejscu do źniejszego
użytku.
O
Instrukcja obsługi
1. Indicações de segurança:
Cuidado: aencher oproduto com bebidas quentes, aparte exterior do mesmo
também pode aquecer signicativamente!
Ao transportar oproduto, tenha cuidado para manter uma posição vertical e
segura, para evitar que este que inclinado ederrame oseu conteúdo.
Ao encher oproduto com bebidas gaseicadas, pode formar-se uma pressão
mais elevada. Tenha isto em atenção ao enroscar atampa.
Agarrafadevidroéadequada para micro-ondas epara máquina de lavarloiça.
Oanel de silicone eatampa não são adequados para micro-ondas nem para
máquina de lavarloiça.
2. Utilização:
Antes da primeira utilização, lave oproduto com água quente eumdetergente de
loiça suave!
Evite impactos na garrafapara manter asua durabilidade.
Guarde oproduto lavado com atampa aberta para evitar aformação de bolor.
3. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por
danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de
segurança.
4. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobre oproduto, contacte oserviço de assistência ao produto
da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês). Para mais
informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
Guarde, depois, estas instruções de utilização num local seguropara consultas futuras.
T
Kullanma kılavuzu
1. Emniyet uyarıları:
Dikkat: Ürüne sıcak içecek doldurulduğunda dıştan ciddi bir şekilde ısınabilir!
Ürünü taşırken dik ve güvenli durmasına dikkat ederek, devrilmesini ve akmasını
önleyin.
Ürüne asitli içecekler koyduğunuzda yüksek bir bası meydana gelebilir.Kapağı
sökerken aşağıdakilere dikkat edin.
Cam şişe, mikrodalga ve bulaşıkmakinesi için uygundur.
Silikon halka ve kapak, mikrodalga ve bulaşıkmakinesi için uygun değildir.
2. Kullanım:
Ürünü ilk kezkullanmadan önce ılıksuveyumuşak bir deterjanla yıkayın!
Uzun ömürlü olması için, şişeye darbe gelmesini önleyin.
Temizlenmiş ürünü foluşmasını önlemek için kapağı ıkolarak saklayın.
3. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun ola-
rak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda
garanti hakkı kaybolur.
4. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvu-
runuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng). Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
Daha sonra da bu kullanımkılavuzunu ileride kullanmak üzere emin bir yerde saklayın.
M
Manual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță:
Atenție: La umplerea produsului cu băuturi erbinți, acesta se poate încălzi consi-
derabil șipeafară!
Pentru aevitarăsturnarea sau vărsarea în timpul transportului asigurațiprodusului
opoziție sigurășixăpe verticală.
La umplerea produsului cu băuturi carbogazoase se poate forma opresiune
ridicată.Acest lucru trebuie avut în vedere la deșurubarea capacului.
Sticla este adecvată pentru cuptorul cu microunde șimașina de spălat vase.
Inelul de silicon precum șicapacul nu sunt adecvate pentru cuptorul cu microun-
de șimașina de spălat vase.
2. Întrebuințare
Înaintea primei folosiri curățațiprodusul cu apă caldășidetergent moderat!
Pentru menținerea longevității evitați șocurile contra sticlei.
Pentru aevitaformarea mucegaiului după spălare păstrațiprodusul cu capacul
deschis.
3. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumă nici orăspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare aprodusului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
4. Service șisuport
Dacă avețntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline:
+49 9091 502-115 (Ger./Ang.). Alte informații de suport găsițiaici: www.xavax.eu
Pentru oeventuală consultare ulterioară vă rugămsăpăstrațiacest manual de
utilizare într-un loc sigur.
H
Használati útmutató
1. Biztonsági tudnivalók
Figyelem: Atermék forróitalokkal történő megtöltésekor apohár kívül is érezhető
módon felmelegedhet!
Apohár szállításakor ügyeljen az egyenes és biztos helyzetére, afelborulás és
kiömlés elkerülése érdekében.
Apohár szénsavasitalokkal történő megtöltésekor nagy nyomás keletkezhet. Ezt
vegye gyelembe afedél lecsavarásakor.
Az üvegpalack alkalmas mikrohullámú sütőben va használatra és moso-
gatógépben va mosogatásra.
Aszilikongyűrű,valamint afedél nem alkalmas mikrohullámú sütőben va hasz-
nálatra és mosogatógépben va mosogatásra.
2. Használat:
Első használat előtt tisztítsa meg apoharat meleg vízzel és enyhe mosogatószer-
rel!
Ahosszú élettartam megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy az üvegnek semmi
ne ütődjön neki.
Amegtisztított poharat -apenészképződés elkerülése érdekében -tárolja nyitott
fedéllel.
3. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem llal a
pohár szakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági
előírások be nem tartásából eredő károkért.
4. Szerviz és támogatás
rjük, hogy atermékkel kapcsolatos rdéseivel forduljon aHama termék-tanácsa-
szolgálatához. zvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Tobbi támogatási
információt itt talál: www.xavax.eu
Atovábbiakban őrizze meg biztonságos helyen ezt ahasználati útmutatót, hogy
szükség esetén ismét fellapozhassa.
S
Bruksanvisning
1. Säkerhetsanvisningar:
Varning! När produkten fylls med het dryck kan utsidan bli mycket varm!
Transportera produkten upprätt och stabilt att den inte lter och drycken spills ut.
När produkten fylls med kolsyrad dryck kan trycket bli högt. nk detta när locket skruvas av.
Glasaskan tål mikrovågsugn och diskmaskin.
Silikonringen och locket tål inte mikrovågsugn och diskmaskin.
2. Anndning:
Diska med varmt vatten och milt diskmedel re rsta anndningen.
Undvik att utsätta askan rstötar håller den längre.
Förvara den rena muggen med öppet lock att mögel inte bildas.
3. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti rskador som beror olämplig
installation, montering och olämplig produktanndning eller att bruksanvisningen och/eller säker-
hetshänvisningarna inte ljs.
4. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng).
Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
Spara sedan den här bruksanvisningen en säker plats att du kan titta iden vid behov.
L
Pistokelaturi
1. Turvaohjeita:
Varo:Kuumia juomia täytettäessä voituote kuumentua tuntuvasti myös ulkopuolelta!
Huomioi tuotetta kuljetettaessa oikea asento ja tukevuus, jotta kaatuminen ja juoman ulosvaluminen
ltetään.
ytettäessä hiilihappopitoisilla juomilla on huomioitava,että voimuodostua korkea paine. Huomioi
tämä kantta avattaessa.
Lasipullo on mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä.
Silikonirengas ei ole mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä.
2. Käyttö:
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja miedolla astianpesuaineella!
ltä pulloon kohdistuvia iskuja pitkäikäisyyden varmistamiseksi.
Säilytä puhdistettu tuote, homemuodostumisen estämiseksi, kansi auki.
3. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
4. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti). Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri
asioita.
J
Οδηγίες χρήσης
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Όταν γεμίζετε το προϊόν με ζεστά ποτάμπορεί αυτό να θερμανθεί
αισθητά και εξωτερικά!
Κατά τη μεταφορά τουπροϊόντοςπροσέξτεώστεναείναι σε όρθιοκαι ασφαλή
θέση, ώστενααποφύγετετυχόν ανατροπή ήδιαρροή.
Όταν γεμίζετε το προϊόν με ανθρακούχα ποτάμπορεί να δημιουργηθεί υψηλή
πίεση. Αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη όταν ξεβιδώνετετοκαπάκι.
Ηγυάλινη φιάληείναι κατάλληλη για φούρνομικροκυμάτων και πλυντήριο
πιάτων.
Οδακτύλιος σιλικόνης, καθώς και το κάλυμμα δεν είναι κατάλληλαγια φούρνο
μικροκυμάτων και πλυντήριοπιάτων.
2. Χρήση:
Πριντην πρώτη χρήση καθαρίστετοπροϊόν με ζεστόνερό και ήπιο
απορρυπαντικό!
Αποφύγετεταχτυπήματα στη φιάληγια να παραμείνεισεκαλήκατάσταση.
Γιανααποφύγετετηδημιουργία μούχλας, φυλάτετοπροϊόν μετά το πλύσιμο με
ανοιχτότοκαπάκι.
3. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνηήεγγύηση για
ζημιές, οι οποίεςπροκύπτουν απόλανθασμένηεγκατάσταση και συναρμολόγηση ή
λανθασμένηχρήση τουπροϊόντοςήμη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
4. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτεστηνυπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της Hama. Γρ αμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γε ρμανικά/Αγγλικά).
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξηςθαβρείτε στη διεύθυνση:www.xavax.eu
Στησυνέχεια, φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιοσεασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
E
Instrucciones de uso
1. Indicaciones de seguridad:
Precaución: Al rellenar el producto con bebidas calientes es posible que el exteri-
or del mismo también se caliente de manera notoria.
Al transportar el producto, asegúrese de colocarlo en posición vertical ysegura
para evitar posibles vuelcos yderrames.
Al rellenar el producto con bebidas con gas puede generarse una presión elevada.
ngalo en cuenta alahora de desenroscar la tapa.
La botella de vidrio es apta para microondas ylavavajillas
El arodesilicona ylatapa no son aptos ni para microondas ni para lavavajillas
2. Uso:
Antes del primer uso, limpie el producto con agua tibia yundetergente suave.
Evite exponer la botella agolpes para mantener su durabilidad.
Para evitar la formación de moho, almacene el producto sin poner la tapa una vez
limpiado.
3. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
4. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de
productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés). Encontrar más
información de soporte aquí: www.xavax.eu
Finalmente, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguropara poder
consultarlas cuando sea necesario.
00111599/09.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Xavax Smooth Power Руководство пользователя

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Руководство пользователя

Xavax Smooth Power — это ваш мощный блендер для приготовления смузи, коктейлей, супов и соусов. Устройство обладает следующими функциями и возможностями:

  • Легкое управление: всего одна кнопка для включения и выключения.
  • Мощный мотор: 300 Вт для быстрого и эффективного смешивания.
  • Две скорости: выбирайте оптимальную скорость для различных ингредиентов.
  • Съемный контейнер: емкостью 600 мл для удобного использования и очистки.
  • Крышка с отверстием: для добавления ингредиентов во время смешивания.
  • Нескользящее основание: обеспечивает устойчивость во время работы.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ