IKEA FSC100/17 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Содержание
Сведения по технике безопасности 34
Описание изделия 37
Описание работы 37
Первое использование 38
Ежедневное использование 38
Полезные советы 40
Уход и очистка 41
Что делать, если ... 43
Технические данные 45
Установка 46
Забота об окружающей среде 47
ГАРАНТИЯ IKEA 47
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения собственной безо‐
пасности и правильной эксплуатации
прибора, перед его установкой и первым
использованием внимательно прочитай‐
те данное руководство, не пропуская ре‐
комендации и предупреждения. Чтобы
избежать нежелательных ошибок и не‐
счастных случаев, важно, чтобы все, кто
пользуется данным прибором, подробно
ознакомились с его работой и правилами
техники безопасности. Сохраните на‐
стоящее руководство и в случае прода‐
жи прибора или его передачи в пользо
вание другому лицу передайте вместе с
ним и данное руководство, чтобы новый
пользователь получил соответствующую
информацию о правильной эксплуатации
и правилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и иму‐
щества соблюдайте меры предосторож‐
ности, указанные в настоящем руковод‐
стве, так как производитель не несет от‐
ветственности за убытки, вызванные не‐
соблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами том числе
детьми) с ограниченными физически‐
ми, сенсорными или умственными спо‐
собностями или с недостаточным опы
том или знаниями без присмотра лица,
отвечающего за их безопасность, или
получения от него соответствующих
инструкций, позволяющих им безопас‐
но эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы де
ти не играли с прибором.
Держите все упаковочные материалы
вне досягаемости детей. Опасность
удушения.
Если прибор больше не нужен, выньте
вилку из розетки, обрежьте шнур пита‐
ния (как можно ближе к прибору) и
снимите дверцу, чтобы дети, играя, не
получили удар током или не заперлись
внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий маг‐
нитное уплотнение дверцы) предназ‐
начен для замены старого прибора с
пружинным замком (защелкой) дверцы
или крышки, перед утилизацией старо‐
го прибора обязательно выведите за
мок из строя. Это позволит исключить
превращение его в смертельную лову‐
шку для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте
перекрытия вентиляционных
отверстий.
Настоящий прибор предназначен ис‐
ключительно для бытового примене‐
ния.
Настоящий прибор предназначен для
хранения продуктов питания и напит‐
ков в обычном домашнем хозяйстве,
как описано в настоящем руководстве.
Не используйте механические приспо‐
собления или любые другие средства
для ускорения процесса разморажива‐
ния.
РУССКИЙ 34
Не используйте другие электроприбо‐
ры (например, мороженицы) внутри хо‐
лодильных приборов, если производи‐
телем не допускается возможность та‐
кого использования.
Не допускайте повреждения холодиль‐
ного контура.
Холодильный контур прибора содер‐
жит безвредный для окружающей сре‐
ды, но, тем не менее, огнеопасный
хладагент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке при‐
бора следите за тем, чтобы не допу
стить повреждений каких-либо компо‐
нентов холодильного контура.
В случае повреждения холодильного
контура:
не допускайте использования откры
того пламени и источников воспла
менения
тщательно проветрите помещение, в
котором установлен прибор
Изменение характеристик прибора или
внесение каких-либо изменений в его
конструкцию сопряжено с опасностью.
Поврежденный сетевой шнур может
явиться причиной короткого замыка‐
ния, пожара и/или поражения электри‐
ческим током.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических
частей изделия (шнура питания,
вилки, компрессора) должен
производить сотрудник сервисного
центра или квалифицированный
специалист.
1. Запрещено удлинять шнур питания.
2. Убедитесь, что вилка сетевого шну‐
ра, расположенного с задней сторо‐
ны холодильника, не раздавлена и
не повреждена. Сплющенная или
поврежденная вилка может пере‐
греться и стать причиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вил‐
ке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не
вставляйте в нее вилку сетевого
шнура. Опасность поражения элек
трическим током или пожара.
6. Нельзя пользоваться прибором с
лампочкой без плафона
7)
лампоч
ки внутреннего освещения.
Данный прибор отличается большим
весом. Будьте осторожны при его пе‐
ремещении.
Не вынимайте и не трогайте предметы
в морозильном отделении мокрыми
или влажными руками, это может при‐
вести к появлению на руках ссадин
или ожогов от обморожения.
Не допускайте долговременного воз‐
действия на прибор прямых солнеч‐
ных лучей.
Лампы
8)
использование ламп, то это
специальные лампы, предназначен‐
ные только для бытовых приборов.
Они не подходят для освещения поме‐
щений.
Повседневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
Не храните внутри прибора воспламе‐
няющиеся газы и жидкости, так как они
могут взорваться.
Не помещайте продукты питания пря‐
мо напротив отверстия для выпуска
воздуха в задней стенке.
9)
Замороженные продукты не должны
вторично замораживаться после раз‐
мораживания.
При хранении расфасованных заморо‐
женных продуктов следуйте рекомен‐
дациям производителя.
Следует тщательно придерживаться
рекомендаций по хранению, данных
изготовителем прибора.
7) Если предусмотрен плафон
8) Если предусмотрено
9) Если прибор относится к классу Frost Free
РУССКИЙ 35
Не помещайте в морозильное отделе‐
ние газированные напитки, т.к. они
создают внутри емкости давление, ко‐
торое может привести к тому, что она
лопнет и повредит прибор.
Ледяные сосульки могут вызвать ожог,
если брать их в рот прямо из моро‐
зильного отделения.
Чистка и уход
Перед выполнением операций по чист‐
ке и уходу за прибором выключите его
и выньте вилку сетевого шнура из ро‐
зетки.
Не следует чистить прибор металли‐
ческими предметами.
Не пользуйтесь острыми предметами
для удаления льда с прибора. Исполь‐
зуйте пластиковый скребок.
Регулярно проверяйте отверстие в
корпусе холодильника, предназначен‐
ное для слива талой воды. При необ‐
ходимости прочищайте его. Если от‐
верстие закупорится, вода будет соби‐
раться на дне прибора.
Установка
ВАЖНО! Для подключения к электросети
тщательно следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующем
параграфе.
Распакуйте прибор и убедитесь в от‐
сутствии повреждений. Не подключай‐
те к электросети поврежденный при‐
бор. При обнаружении повреждений
немедленно сообщите о них в сервис‐
ный центр (см. раздел "Сервисный
центр"). В таком случае сохраните упа‐
ковку.
Перед тем как включать прибор, реко‐
мендуется подождать не менее четы‐
рех часов, чтобы масло вернулось в
компрессор.
Необходимо обеспечить вокруг прибо‐
ра достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае он может перегре‐
ваться. Чтобы обеспечить достаточ‐
ную вентиляцию, следуйте инструк‐
циям по установке.
По возможности прибор следует
устанавливать задней стенкой к стене
комнаты так, чтобы во избежание ожо‐
га нельзя было коснуться горячих час‐
тей (компрессор, испаритель).
Данный прибор нельзя устанавливать
вблизи радиаторов отопления или ку‐
хонных плит.
Убедитесь в наличии доступа к розет
ке после установки прибора.
Сервисный центр
Любые операции по техобслуживанию
прибора должны выполняться квали‐
фицированным электриком или упо‐
лномоченным специалистом.
Техобслуживание данного прибора
должно выполняться только специали‐
стами сервисного центра исключи‐
тельно с использованием оригиналь‐
ных запчастей. Адреса сервисных
центров приведены в соответствую‐
щем разделе настоящего руководства.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляцион
ные материалы настоящего прибора не
содержат газов, которые могли бы по‐
вредить озоновый слой. Данный прибор
нельзя утилизировать вместе с бытовы
ми отходами и мусором. Изоляционный
пенопласт содержит горючие газы: при‐
бор подлежит утилизации в соответствии
с действующими нормативными положе‐
ниями, с которыми следует ознакомить‐
ся в местных органах власти. Не допу
скайте повреждения холодильного конту‐
ра, особенно, вблизи теплообменника.
Материалы, примененные для изгото‐
вления данного прибора, помеченные
символом
, пригодны для вторичной
переработки.
РУССКИЙ 36
Описание изделия
Перед эксплуатацией прибора тщатель‐
но изучите инструкции по эксплуатации.
7 58
3 41 2
6
1 Морозильное отделение
2 Регулятор температуры и внутреннее
освещение
3 Отделение с крышкой для масла и
сыра
4 Сдвижной ящик для хранения
5 Держатель бутылок
6 Полки для хранения продуктов
7 Корзина для фруктов и овощей
8 Табличка с техническими данными
Наименее холодная зона
Промежуточная зона
Самая холодная зона
Описание работы
Включение
Вставьте вилку сетевого шнура в розет‐
ку.
Поверните регулятор температуры по
часовой стрелке на среднее значение.
Выключение
Чтобы выключить прибор, поверните ре‐
гулятор температуры в положение "O".
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматиче‐
ски.
Чтобы привести холодильник в дей‐
ствие, выполните следующие операции:
поверните регулятор температуры на
самое низкое значение, чтобы устано‐
вить минимальный холод.
поверните регулятор температуры на
самое высокое значение, чтобы уста‐
новить максимальный холод.
В общем случае наиболее предпо‐
чтительным является среднее зна‐
чение температуры.
Однако, точную задаваемую температу‐
ру следует выбирать с учетом того, что
температура внутри холодильника зави‐
сит от:
температуры в помещении
частоты открывания дверцы
количества помещенных в холодиль‐
ник продуктов
места, в котором он расположен.
РУССКИЙ 37
ВАЖНО! В случае высокой температуры
в помещении или полного заполнения
холодильника продуктами, если задано
самое низкое значение температуры,
компрессор прибора может работать
непрерывно; при этом задняя стенка
прибора будет покрываться льдом. В
этом случае следует задать более
высокую температуру, чтобы сделать
возможным автоматическое
размораживание и, таким образом,
уменьшить расход энергии.
Первое использование
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вы‐
мойте его внутренние поверхности и все
внутренние принадлежности теплой во‐
дой с нейтральным мылом, чтобы уда‐
лить запах, характерный для только что
изготовленного изделия, затем тщатель‐
но протрите их.
ВАЖНО! Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к. они могут по‐
вредить покрытие поверхностей холо‐
дильника.
Ежедневное использование
Принадлежности
Формочка для яиц
x1
Ванночка для ку‐
биков льда
x1
ВАЖНО!
Данный прибор
продается во
Франции.
В соответствии с
действующим в
этой стране законо‐
дательством он
должен быть осна‐
щен специальным
устройством (см.
рисунок), размещенным в нижнем отде‐
лении холодильника и указывающем на
его самую холодную зону.
Передвижные полки
На стенках холо‐
дильника устано‐
влен ряд направ‐
ляющих, позволяю‐
щих по желанию
размещать полки из
безосколочного
стекла.
Для оптимального
использования про‐
странства передние половинки полок мо‐
гут лежать на задних
РУССКИЙ 38
ВАЖНО! Чтобы была обеспечена
правильная циркуляция воздуха, не
снимайте стеклянную полку,
расположенную над ящиком для овощей.
Размещение полок дверцы
Данная модель ос‐
нащена съемным
ящиком, который ус‐
танавливается под
одной из полок в
дверце и может
сдвигаться влево
или вправо.
Для удобства чист‐
ки камеры верхнюю
и нижнюю полки с дверцы легко можно
снять, а затем установить на место.
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено
для замораживания свежих продуктов и
продолжительного хранения заморожен‐
ных продуктов, а также продуктов глубо‐
кой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов не
требуется менять среднее значение тем‐
пературы.
Однако, для более быстрого заморажи‐
вания поверните регулятор температуры
на самое высокое значение, чтобы уста
новить максимальный холод.
ВАЖНО! В таком случае температура в
холодильном отделении может
опускаться ниже 0°C. Если такое
произойдет, установите регулятор
температуры на более высокую
температуру.
Календарь замораживания
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Символы указывают на различные типы
замороженных продуктов.
Цифры указывают время хранения в ме‐
сяцах соответствующих типов заморо‐
женных продуктов. Какая из указанных
величин срока хранения (верхняя или
нижняя) является действительной, опре‐
деляется качеством продуктов и обра‐
боткой, которой они подверглись перед
замораживанием.
Хранение замороженных продуктов
При первом включении холодильника
или после продолжительного периода, в
течение которого он не использовался,
перед тем, как помещать в морозильное
отделение продукты, дайте холодильни‐
ку поработать два часа при ручке термо‐
стата, установленной на максимально
низкую температуру.
ВАЖНО! При случайном
размораживании продуктов, например,
при сбое электропитания, если
напряжение в сети отсутствовало в
течение времени, превышающего
указанное в таблице технических данных
"время повышения температуры",
размороженные продукты следует
быстро употребить в пищу или
немедленно подвергнуть тепловой
обработке, затем повторно заморозить
(после того, как они остынут).
РУССКИЙ 39
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая про‐
дукты глубокой заморозки, перед ис‐
пользованием можно размораживать в
холодильном отделении или при комнат‐
ной температуре, в зависимости от вре‐
мени, которым вы располагаете для вы‐
полнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже
не размораживая, в том виде, в каком
они взяты из морозильного отделения: в
этом случае процесс приготовления пи‐
щи займет больше времени.
Замораживание кубиков льда
Данный прибор оснащен ванночкой для
приготовления кубиков льда.
1. Наполните ванночку водой.
2. Поместите ее в морозильное отделе‐
ние
ВАЖНО! Не используйте металлические
инструменты для отделения ванночки от
дна морозильного отделения.
Полезные советы
Рекомендации по экономии
электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком часто
и не держите ее открытой дольше, чем
необходимо.
Если температура окружающей среды
высокая, регулятор температуры нахо‐
дится в самом высоком положении и
холодильник полностью загружен, ком‐
прессор может работать без остано‐
вок, что приводит к образованию инея
или льда на испарителе. В этом слу‐
чае следует задать более высокую
температуру (установить ручку термо‐
стата на меньшую цифру), чтобы сде‐
лать возможным автоматическое раз‐
мораживание и, таким образом, умень‐
шить потребление энергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результа
тов:
не помещайте в холодильник теплые
продукты или испаряющиеся жидко‐
сти.
накрывайте или заворачивайте про‐
дукты, особенно те, которые имеют
сильный запах.
Располагайте продукты таким образ‐
ом, чтобы вокруг них мог свободно
циркулировать воздух.
Рекомендации по охлаждению
Мясо (всех типов): помещайте в поли‐
этиленовые пакеты и кладите на сте‐
клянную полку, расположенную над
ящиком для овощей.
Храните мясо таким образом один,
максимум два дня, иначе оно может
испортиться.
Продукты, подвергшиеся тепловой об‐
работке, холодные блюда и т.д.: дол‐
жны быть накрыты и могут быть раз‐
мещены на любой полке.
Фрукты и овощи: должны тщательно
очищаться и помещаться в специаль‐
но предусмотренный для их хранения
ящик.
Сливочное масло и сыр: должны поме‐
щаться в специальные воздухонепро‐
ницаемые контейнеры или быть обер‐
нуты алюминиевой фольгой или поли‐
этиленовой пленкой, чтобы макси‐
мально ограничить контакт с воздухом.
Бутылки с молоком: должны быть за‐
крыты крышкой и размещены в полке
для бутылок на дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок не
следует хранить в холодильнике в неу‐
пакованном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, на‐
правленных на то, чтобы помочь сделать
процесс замораживания максимально
эффективным:
РУССКИЙ 40
Максимальное количество продуктов,
которое может быть заморожено в те
чение 24 часов, указано на паспортной
табличке.
Процесс замораживания занимает 24
часа. В этот период не следует класть
в морозильное отделение новые про‐
дукты, подлежащие замораживанию.
замораживайте только высококаче‐
ственные, свежие и тщательно вымы
тые продукты.
Перед замораживанием разделите
продукты на маленькие куски для того,
чтобы получить возможность быстро и
полностью замораживать их, а также
размораживать только нужное количе‐
ство продуктов.
Заверните продукты в алюминиевую
фольгу или в полиэтиленовую пленку
и проверьте, чтобы к ним не было до‐
ступа воздуха.
Не допускайте, чтобы свежие незамо
роженные продукты касались уже за
мороженных продуктов во избежание
повышения температуры последних.
Постные продукты сохраняются лучше
и дольше, чем жирные; Соль сокра‐
щает срок хранения продуктов.
Пищевой лед может вызвать ожог ко‐
жи, если брать его в рот прямо из мо
розильного отделения.
Рекомендуется указывать дату замо‐
раживания на каждой упаковке; это по‐
зволит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
Для получения оптимальных результа‐
тов следует:
убедиться, что продукты индустриаль‐
ной заморозки хранились у продавца в
должных условиях.
обеспечить минимальный интервал
времени между приобретением замо‐
роженных продуктов в магазине и их
помещением в морозильное отделе‐
ние вашего холодильника.
Не открывайте дверцу слишком часто
и не держите ее открытой дольше, чем
необходимо.
После размораживания продукты
быстро портятся и не подлежат по‐
вторному замораживанию.
Не превышайте время хранения, ука‐
занное изготовителем продуктов.
Уход и очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
выполнением каких-либо операций
по чистке или уходу за холодильником
выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны осу‐
ществляться только уполномоченными
специалистами.
ВНИМАНИЕ! Принадлежности и
детали холодильника не подлежат
мойке в посудомоечной машине.
Периодическая чистка
Прибор необходимо регулярно чистить:
очищайте внутренние поверхности и
принадлежности с помощью теплой
воды и нейтрального мыла;
регулярно проверяйте и протирайте
уплотнение дверцы, чтобы обеспечить
чистоту и отсутствие загрязнений;
ополосните чистой водой и вытрите
насухо.
РУССКИЙ 41
ВАЖНО! Запрещается вытягивать,
перемещать или повреждать какие-либо
трубки и (или) кабели, находящиеся
внутри корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки внут
ренних поверхностей моющими сред‐
ствами, абразивными порошками, чистя‐
щими средствами с сильным запахом
или полиролями, так как они могут по‐
вредить поверхность и оставить стойкий
запах.
Один раз в год удаляйте вентиляцион‐
ную решетку в основании прибора и очи‐
щайте воздуховоды пылесосом. Эта опе‐
рация повышает эффективность работы
прибора и снижает потребление элек‐
троэнергии.
ВАЖНО! Соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить систему
охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни
содержат химикаты, которые могут по‐
вредить пластмассовые детали прибора.
По этой причине рекомендуется мыть
наружные поверхности корпуса данного
прибора только теплой водой с добавле‐
нием небольшого количества моющего
средства.
После чистки подключите холодильник к
сети электропитания.
Размораживание холодильника
При нормальных ус‐
ловиях наледь с ис‐
парителя холодиль‐
ной камеры автома‐
тически удаляется
при каждом выклю‐
чении компрессора.
Талая вода сли‐
вается в специаль‐
ный поддон, уста‐
новленный с задней стороны прибора
над компрессором, где она испаряется.
P
F
Необходимо периодически прочищать
сливное отверстие (F), расположенное
под ящиками для салата, во избежание
попадания капель воды на находящиеся
в них продукты. Используйте для этого
специальное приспособление (Р), кото‐
рое уже установлено в сливное отвер‐
стие.
Размораживание морозильного
отделения
На полках и вокруг верхней части
морозильного отделения всегда об‐
разуется определенное количество на‐
леди.
ВАЖНО! Размораживайте морозильное
отделение, когда слой инея достигнет
толщины около 3-5 мм.
Для удаления наледи выполните сле‐
дующее:
1. Выключите прибор.
2. Выньте из отделения все хранящиеся
там продукты, заверните их в не‐
сколько слоев газетной бумаги и по‐
местите в прохладное место.
3. Оставьте дверцу открытой.
4. После завершения размораживания
тщательно протрите внутренние по‐
верхности и установите пробку на ме‐
сто.
5. Включите прибор.
6. Установите регулятор температуры
на максимальный холод и дайте при‐
бору поработать с такой настройкой в
течение двух-трех часов.
7. Уложите ранее извлеченные продук‐
ты обратно в морозильное отделе
ние.
РУССКИЙ 42
ВНИМАНИЕ! Никогда не
используйте острые металлические
инструменты для удаления наледи с
испарителя во избежание его
повреждения. Не используйте
механические устройства или любые
другие средства, кроме
рекомендованных производителем, для
ускорения процесса размораживания.
Повышение температуры упаковок с
замороженными продуктами при
размораживании может привести к
сокращению безопасного срока их
хранения.
Очистка воздуховодов
1. Снимите цокольную панель (1), затем
вентиляционную решетку (2).
321
2. Очистите вентиляционную решетку
(2).
3. Осторожно извлеките воздушный от‐
ражатель (3) и убедитесь, что на нем
не осталось воды после разморажи‐
вания.
4. Очистите нижнюю часть прибора пы‐
лесосом.
Перерывы в эксплуатации
Если холодильник не будет использо‐
ваться в течение продолжительного вре‐
мени, примите следующие меры пред‐
осторожности:
1. Отключите холодильник от сети элек‐
тропитания.
2. Выньте из холодильника все продук‐
ты.
3. Выполните размораживание, если та‐
кая операция предусмотрена
4. Вымойте холодильник и все принад‐
лежности.
5. Оставьте все дверцы приоткрытыми,
чтобы предотвратить образование
неприятного запаха.
Если холодильник будет продолжать ра‐
ботать, попросите кого-нибудь провер‐
ять его время от времени, чтобы не до‐
пустить порчи находящихся в нем про‐
дуктов в случае отключения электроэ‐
нергии.
Что делать, если ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
устранением неисправностей
извлекайте вилку сетевого кабеля из
розетки.
Устранять неисправности, не указанные
в данном руководстве, должен только
квалифицированный электрик или упо‐
лномоченный специалист.
ВАЖНО! При нормальных условиях
эксплуатации слышны некоторые звуки
(работы компрессора, циркуляции
хладагента).
РУССКИЙ 43
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Прибор издает силь‐
ный шум.
Прибор неверно устано‐
влен.
Проверьте, прочно ли стоит
прибор (все четыре ножки
должны стоять на полу).
Прибор не работает.
Лампа не горит.
Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка шнура питания не
вставлена как следует в ро‐
зетку.
Как следует вставьте вилку
шнура питания в розетку.
Отсутствует электропита‐
ние прибора. Отсутствует
напряжение в розетке элек‐
тросети.
Подключите к этой сетевой
розетке другой электропри‐
бор.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику.
Лампа не горит. Лампа находится в режиме
ожидания.
Закройте и снова откройте
дверцу.
Лампа перегорела. См. "Замена лампы".
Компрессор работает
непрерывно.
Неправильно задана
температура.
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Неплотно закрыта дверца. См. "Закрытие дверцы".
Дверцу открывали слишком
часто.
Не оставляйте дверцу от‐
крытой дольше, чем это не‐
обходимо.
Температура продуктов
слишком высока.
Прежде чем положить про‐
дукты на хранение, дайте им
охладиться до комнатной
температуры.
Температура воздуха в по‐
мещении слишком высока.
Обеспечьте понижение тем‐
пературы воздуха в помеще‐
нии.
Вода стекает по задней
стенке холодильника.
Во время автоматического
размораживания на задней
панели размораживается
наледь.
Это нормально.
Вода стекает внутрь
холодильника.
Засорилось сливное отвер‐
стие.
Прочистите сливное отвер‐
стие.
Продукты мешают воде
стекать в водосборник.
Убедитесь, что продукты не
касаются задней стенки.
Вода стекает на пол. Слишком много воды в де‐
флекторе воздуха.
Очистите дефлектор возду‐
ха.
РУССКИЙ 44
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Температура внутри
прибора слишком низ‐
кая/слишком высокая.
Неправильно задана
температура.
Задайте более высокую/бо‐
лее низкую температуру.
Если после вышеуказанных проверок
прибор по прежнему не работает дол‐
жным образом, обратитесь в авторизо‐
ванный сервисный центр Их список при‐
веден в конце настоящего руководства.
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
1. Вывинтите
винт из пла‐
фона.
2. Снимите пла‐
фон лампоч‐
ки.
3. Замените
лампу новой
такой же
мощности,
предназначенной специально для бы‐
товых приборов (максимальная мощ‐
ность указана на плафоне лампы).
4. Установите плафон.
5. Затяните винт на плафоне.
6. Вставьте вилку сетевого шнура в ро‐
зетку.
7. Откройте дверцу. Убедитесь, что
лампочка горит.
Закрытие дверцы
1. Почистите уплотнения дверцы.
2. При необходимости отрегулируйте
дверцу. См. указания по сборке.
3. При необходимости замените непри‐
годные уплотнения дверцы. Для этого
обратитесь в сервисный центр.
Технические данные
Габаритные размеры
Высота 815 мм
Ширина 596 мм
Глубина 550 мм
Полезный объем
Холодильник 100 л
Морозильник 17 л
Система разморажи‐
вания
Холодильник auto
Морозильник manual
Класс (число звезд)
Время повышения
температуры
13 час
Мощность заморажи‐
вания
2,5 кг/24 час
Потребление энер‐
гии
0,479 кВтч/24
час
Уровень шума 35 дБ(А)
Класс энергопотре‐
бления
A+
РУССКИЙ 45
Технические дан‐
ные указаны на пас‐
портной табличке
на левой стенке
внутри прибора и на
табличке энергопо‐
требления.
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
установкой прибора внимательно
прочитайте "Информацию по технике
безопасности" для обеспечения
собственной безопасности и правильной
эксплуатации прибора.
ВАЖНО! При установке см. указания по
сборке.
Расположение
Для обеспечения оптимальной работы,
устанавливайте прибор вдали от источ‐
ников тепла, таких как радиаторы от‐
опления, котлы, прямые солнечные лучи
и т.д. Убедитесь в свободной циркуляции
воздуха вокруг задней стенки прибора.
Монтаж
Данный прибор также можно устанав‐
ливать и в сухом, хорошо вентилируе‐
мом закрытом помещении (гараже или
подвале), однако для обеспечения опти‐
мальной работы прибора устанавливай‐
те его в таком месте, где температура
окружающей среды соответствует кли‐
матическому классу, указанному на та‐
бличке с техническими данными прибо‐
ра.
Климатический
класс
Температура окру‐
жающей среды
SN от +10°C до +32°C
т +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
т +16°C до +43°C
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удо‐
стоверьтесь, что напряжение и частота,
указанные в табличке технических дан‐
ных, соответствуют параметрам вашей
домашней электрической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой
целью вилка сетевого шнура имеет спе
циальный контакт заземления. Если ро‐
зетка электрической сети не заземлена,
выполните отдельное заземление при‐
бора в соответствии с действующими
нормами, поручив эту операцию квали‐
фицированному электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую от‐
ветственность в случае несоблюдения
вышеуказанных правил техники безо‐
пасности.
Данное изделие соответствует директи‐
вам. Европейского Союза.
РУССКИЙ 46
Забота об окружающей среде
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования
для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия,
Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом
,
пригодны для переработки. Помещайте
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
ГАРАНТИЯ IKEA
Срок действия гарантии ИКЕА
Гарантийный срок на бытовую технику
IKEA составляет пять (5) лет. Гарантия
начинает действовать в день покупки.
Исключение составляют товары серии
LAGAN/ЛАГАН, на них гарантия соста
вляет два (2) года. Пожалуйста, сохра‐
няйте чек как подтверждение факта и да‐
ты покупки.
На какую бытовую технику не
распространяется данная гарантия?
Данная гарантия не распространяется
на бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а
также технику, приобретенную в магази‐
не ИКЕА до 1 августа 2007 года на них
распространяется двухлетняя гарантия
(2 года).
Кем выполняется техобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервис‐
ным центром, авторизованным компа‐
нией IKEA.
Что покрывает данная гарантия?
Данная гарантия покрывает неисправно‐
сти изделия, обусловленные дефектами
конструкции или материалов, проявив‐
шимися после его покупки в магазине
ИКЕА. Данная гарантия относится только
к случаям бытового использования изде‐
лия. Все исключения указаны в пункте
«Что не покрывает данная гарантия?». В
рамках гарантии предусматривается воз‐
мещение затрат, связанных с устране‐
нием неисправностей, например затраты
на ремонт, запасные части, выполнение
работ и дорожные расходы при усло‐
вии, что доступ к технике в целях ремон‐
та не затруднен и не вызывает суще‐
ственных расходов и что неисправность
вызвана дефектами конструкции или ма‐
териалов, покрываемыми гарантией. При
данных условиях применимы нормы ЕС
(№ 99/44/EG) и соответствующие мест‐
ные правила и предписания. Заменен‐
ные запчасти переходят в собственность
компании ИКЕА.
РУССКИЙ 47
Что ИКЕА делает, чтобы устранить
неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная ком‐
панией ИКЕА, изучит изделие и решит,
покрывается ли случай данной гаран‐
тией. Если будет решено, что изделие
попадает под действие гарантии, то сер‐
висная служба ИКЕА или ее авторизо‐
ванный партнер произведет либо ремонт
неисправного изделия, либо его замену
таким же или аналогичным.
Что не покрывает данная гарантия?
Естественный износ;
Умышленные повреждения или повре‐
ждения вследствие небрежного обра‐
щения, обусловленные невниматель‐
ностью, несоблюдением инструкций по
эксплуатации, неправильной установ‐
кой или подключением к электриче‐
ской сети с напряжением, не соответ‐
ствующим техническим требованиям
прибора; повреждения, вызванные хи‐
мическими или электрохимическими
реакциями; повреждения, обусловлен‐
ные ржавчиной, коррозией или воздей‐
ствием воды, в том числе, но не огра
ничиваясь этим, повреждения, вызван‐
ные повышенной жесткостью воды, по‐
даваемой в сети водоснабжения; по‐
вреждения, вызванные аномальными
условиями окружающей среды;
Расходные материалы и запчасти, в
том числе батареи и лампочки;
Повреждения нефункциональных и де
коративных деталей, не влияющих на
нормальную работу устройства, в том
числе любые царапины или возможное
различие в цвете.
Случайные повреждения, вызванные
присутствием инородных предметов и/
или веществ, а также чисткой или ус‐
транением засоров в фильтрах, систе‐
мах слива или дозаторах моющих
средств.
Повреждения следующих деталей:
стеклокерамики, аксессуаров, корзин
для посуды и столовых приборов, по‐
дающих и сливных труб, уплотните
лей, ламп и плафонов для ламп, экра‐
нов, ручек, корпуса и частей корпуса
(эти детали попадают под действие га‐
рантии, только если сервисный центр
представит заключение, что причиной
повреждений был производственный
брак).
Случаев, если дефекты не были обна‐
ружены специалистом во время визи‐
та.
На ремонт, выполненный неуполномо‐
ченными обслуживающими организа‐
циями либо неавторизованными сер‐
вис-партнерами, а так же с использо‐
ванием неоригинальных запасных час‐
тей.
На ремонт вследствие неправильной
установки.
На повреждения, возникшие при небы‐
товом использовании товара, напри‐
мер использующиеся в профессиона‐
льных целях или иных целях, связан‐
ных с предпринимательской деятель‐
ностью.
Повреждения, возникшие при перевоз‐
ке товара. Если покупатель самостоя‐
тельно осуществляет транспортировку
товара домой или по другому адресу,
ИКЕА не несет ответственности за по
вреждения, возникшие при перевозке.
Тем не менее, если услуга доставки
была заказана покупателем в ИКЕА,
все повреждения, возникшие при пере‐
возке товара, покрывается данной га‐
рантией.
РУССКИЙ 48
Условия выполнения установки быто‐
вой техники ИКЕА, за исключением
случаев, когда необходимость уста‐
новки вызвана ремонтом или заменой
неисправных частей. При покупке бы‐
товой техники в ИКЕА услуга первона‐
чальной установки не включена в
стоимость товара. Если уполномочен‐
ные ИКЕА обслуживающие организа‐
ции или авторизированные сервис-
партнеры осуществляют ремонт или
замену бытового прибора в соответ‐
ствии с условиями данной гарантии,
уполномоченные обслуживающие ор‐
ганизации или авторизированные сер‐
вис-партнеры обязуются при необхо‐
димости выполнить повторную уста‐
новку отремонтированного бытового
прибора или бытового прибора, заме‐
няющего неисправный.
Данные ограничения не распространя‐
ются, если установка была произведена
квалифицированным специалистом, с
использованием оригинальных запасных
частей для адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
другой страны ЕС.
Применимость законодательства
конкретной страны
Гарантия, предоставляемая ИКЕА, пол‐
ностью покрывает или даже превышает
все требования местного законодатель‐
ства, которые могут отличаться в разных
странах.
Зона действия
Если изделие было куплено в одной
стране ЕС и перевезено в другую страну
ЕС, гарантийное обслуживание будет
производиться на условиях, действую‐
щих во второй стране. Обязательства по
сервису будут выполняться только в слу‐
чае, если изделие было установлено в
соответствии с техническими требова‐
ниями страны, где клиент обратился за
гарантийным обслуживанием.
Сервисный центр, авторизованный ИКЕА
Вы можете обращаться к поставщикам
гарантийных услуг ИКЕА по следующим
вопросам:
1. Гарантийный ремонт;
2. Рекомендации и техническая кон‐
сультация по установке техники, ку‐
пленной в магазине ИКЕА, в кухонную
мебель ИКЕА;
Сервисный центр не сможет давать
рекомендации по следующим вопро‐
сам:
вопросы по установке кухонной ме‐
бели ИКЕА
подсоеденение к электрической се‐
ти, если бытовая техника не имеет
вилки и кабеля; подключение к во‐
допроводным и газовым коммуни‐
кациям. Эти виды работ должны
выполняться авторизованным спе‐
циалистом
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в
магазине ИКЕА.
Для получения оптимального результата
просим вас тщательно изучить сопрово‐
дительные документы и инструкцию по
эксплуатации перед обращением в сер‐
висный центр.
Как связаться с нами, если вам нужна
наша помощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком
сервисных центров, авторизированных
ИКЕА, который представлен на послед‐
ней странице этой инструкции
ВАЖНО! Для ускорения обслуживания
просим вас называть артикул изделия
(12-значный сервисный код и 8-значный
код изделия), указанный в данном
буклете при обращении в сервисные
центры.
РУССКИЙ 49
ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ
ЧЕК!
Чек является подтверждением покупки,
его необходимо предъявлять при обра‐
щении за гарантийным обслуживанием.
Нужна дополнительная помощь?
По всем дополнительным вопросам, не
касающимся гарантийного обслужива‐
ния, обращайтесь в отдел обслуживания
покупателей ближайшего магазина
ИКЕА. Пожалуйста, тщательно изучите
сопроводительные документы перед об‐
ращением.
РУССКИЙ 50
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

IKEA FSC100/17 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ