Stanley FME1250 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации перфоратора Stanley Fat Max FME1250. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, режимах работы, техническом обслуживании и безопасности. В инструкции подробно описаны три режима работы: сверление, ударное сверление и долбление. Также указаны меры предосторожности и рекомендации по уходу за инструментом.
  • Какие материалы можно обрабатывать этим перфоратором?
    Какие режимы работы доступны?
    Как заменить щетки?
    Какова максимальная глубина сверления?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10
10
Назначение
Перфоратор Stanley Fat Max, FME1250 предназначен
для высверливания отверстий в дереве, металле,
пластике и каменной кладке, а также для завинчивания
и простых операций вырубки. Этот инструмент предна-
значен как для профессионалов, так и для использова-
ния непрофессионалами.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Внимание! Прочтите инструкции по технике
безопасности и руководство по эксплуата-
ции полностью. Несоблюдение представлен-
ных ниже правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/
или серьезной травме.
Сохраните все инструкции для последующего об-
ращения к ним. Термин «электроинструмент» во всех
приведенных ниже предупреждениях относится к пита-
емому от
электросети (проводному) или от аккумулято-
ров (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечь-
те его хорошую освещенность. Захламление или
плохое освещение на месте работы может стать
привести к несчастным случаям.
b. Не используйте электроинструмент во взры-
воопасной атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей,
газов или пыли. Искры,
которые появляются при работе электроинстру-
ментов могут привести к воспламенению пыли или
паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним лицам
находиться рядом с вами при работе с электро-
инструментом. Отвлекаясь от работы вы можете
потерять контроль над инструментом.
2. Электрическая безопасность
a. Сетевые вилки должны соответствовать
розеткам. Никогда
не меняйте вилку инстру-
мента. Не используйте переходники к вилкам
для электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с заземленными
поверхностями - такими, как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы будете зазем-
лены, увеличивается риск поражения электриче-
ским током.
c. Не допускайте нахождения электроинструмен-
тов под дождем или в условиях повышенной
влажности. Попадание воды в электроинструмент
может привести к поражению электрическим током.
d. Бережно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь от-
ключить инструмент от сети. Держите кабель
подальше
от источников тепла, масла, острых
углов или движущихся предметов. Поврежден-
ный или запутанный шнур питания повышает риск
поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне помеще-
ния необходимо пользоваться удлинительным
кабелем, рассчитанным на эксплуатацию вне
помещения. Использование кабеля, предназна-
ченного для использования на открытом воздухе
снижает риск поражения электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации электроин-
струмента в местах с повышенной влажностью
используйте устройство защиты от токов
замыкания на землю (УЗО). Использование УЗО
сокращает риск поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопасности
a. При работе с электроинструментом сохраняйте
бдительность, следите за своими действиями
и пользуйтесь здравым смыслом. Не рабо-
тайте с электроинструментом если
вы устали,
находитесь в состоянии наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных средств. Минутная невниматель-
ность при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защи-
ты. Всегда используйте защитные очки. Сред-
ства защиты, такие как противопылевая маска,
обувь с нескользящей подошвой, каска и защитные
наушника, используемые при работе, уменьшают
риск получения травм.
c. Примите меры для предотвращения случайного
включения. Убедитесь в том, что выключатель
находится в положении выкл., прежде чем
подключать инструмент к источнику питания и/
или аккумуляторной батарее, поднимать или
переносить его. Если при переноске электроин-
струмента ваш палец находится на выключателе
или если электроинструмент подключен к сети,
могут произойти несчастные случаи.
d. Уберите все регулировочные или гаечные
ключи перед включением электроинструмен-
та. Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком уда-
ленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше
контролировать
РУССКИЙ ЯЗЫК
11
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
украшения. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущи-
еся детали. Возможно наматывание свободной
одежды, ювелирных изделий и длинных волос на
движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли необ-
ходимо обеспечить правильность их подключе-
ния и эксплуатации. Использование устройства
для сбора пыли сокращает риски, связанные
с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход за
ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки электроин-
струмента. Используйте электроинструмент,
в соответствии с назначением. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит работу
более эффективно и безопасно при стандартной
нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент, если не
работает его выключатель. Любой инструмент,
управлять выключением и включением которого
невозможно, опасен, и его необходимо отремонти-
ровать.
c. Перед выполнением любой регулировки, за-
меной дополнительных приспособлений или
хранением электроинструмента отключите
устройство от сети или извлеките батарею из
устройства. Такие превентивные меры безопас-
ности сокращают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемый электроинструмент
в недоступном для детей месте и не позволяйте
использовать его лицам, не имеющим соот-
ветствующих навыков или не ознакомленным
с данными инструкциями. Электроинструменты
представляет опасность в руках неопытных поль-
зователей.
e. Обслуживание электроинструментов. Про-
верьте движущиеся детали на несоосность
или заклинивание, поломку либо какие-либо
другие условия, которые могут повлиять на
эксплуатацию электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем при-
ступить к эксплуатации инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство несчастных
случаев происходит с инструментами, которые не
обслуживаются должным образом.
f. Содержите режущий инструмент в остро зато-
ченном и чистом состоянии. Вероятность закли-
нивания инструмента,
за которым следят должным
образом и который хорошо заточен, значительно
меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинструмент,
а также дополнительные приспособления
и насадки в соответствии с данными инструк-
циями и с учетом условий и специфики работы.
Использование электроинструмента для работ,
для которых он не предназначен, может привести
к
несчастным случаям.
5. Техническое обслуживание
a. Обслуживание электроинструмента должно
выполняться только квалифицированным тех-
ническим персоналом. Это позволит обеспечить
безопасность обслуживаемого инструмента.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила техники
безопасности для перфоратора.
Используйте защитные наушники. Шум может
стать причиной снижения слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоятками,
входящими в комплект поставки инструмента.
Потеря контроля может привести к травме.
При выполнении работ, когда есть вероятность
того, что режущий инструмент может коснуться
скрытой проводки или собственного сетевого
кабеля
, держите силовой инструмент за изоли-
рованные поверхности. Режущая оснастка в слу-
чае задевания за провод под напряжением может
передать напряжение на внешние металлические
элементы электроинструмента, что приведет к по-
ражению оператора электротоком.
Никогда не используйте режущие принадлеж-
ности в режиме вращения. Эти принадлежности
может заклинить в материале и провернуть дрель.
Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали на
стабильной опоре. Держать деталь на весу или
в руках перед собой неудобно и это может при-
вести к потере контроля над инструментом.
Перед тем, как сверлить отверстия в стенах, полах
или потолках проверьте места прохождения про-
водки и
трубопроводов.
Избегайте касания к сверлу сразу после работы,
оно может сильно нагреваться.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствую-
щий опыт и отвечающего за их безопасность. Не
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
позволяйте детям играть с данным устройством.
Далее в руководстве приводятся виды работ, для
которых предназначен данный инструмент. Приме-
нение любых принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций помимо тех,
которые рекомендованы данным руководством,
может привести к травме.
Надевайте защитную маску или респиратор при
наличии пыли или летучих твердых частиц.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными
возможностями, а также лицами без достаточного
опыта и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соответствую-
щий опыт и отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Остаточные риски.
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании инструмента могут
возникнуть дополнительные остаточные риски. Это
может произойти при неправильной эксплуатации или
продолжительном использовании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций
по технике безопасности и использование предохра-
нительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. Это включает
:
Травмы в результате касания вращающихся/движу-
щихся частей.
Травмы, которые могут произойти в результате
смены деталей, лезвий или аксессуаров.
Травмы, связанные с продолжительным использо-
ванием инструмента. При использовании любого
инструмента в течение продолжительного периода
времени не забывайте делать перерывы.
Ухудшение слуха.
Угроза здоровью, связанная с
вдыханием пыли,
которая образуется при пользовании этим инстру-
ментом (например, при работе с деревом, особенно
дубом, березой и МДФ.)
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в техниче-
ских спецификациях и заявлении о соответствии были
измерены в соответствии с стандартным методом
тестирования EN 60745 и может быть использована
для сравнения инструментов. Заявленное значение
эмиссии вибрации также может использоваться при
предварительной оценке воздействия вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации в каждом кон-
кретном случае применения электроинструмента может
отличаться от заявленного в зависимости от того, каким
образом используется инструмент. Уровень вибрации
может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения степени
безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защи-
ты людей. регулярно пользующихся электроинструмен-
том при работе, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования и способ
использования инструмента, а
также учитывать все
этапы цикла работы, когда инструмент выключается,
когда он работает на холостом ходу, а также время
переключения с одного режима на другой.
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозначения:
Внимание! Во избежании риска получения
травм, прочитайте инструкцию по применению.
Электрическая безопасность
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется.
Всегда проверяйте соответствие сетевого
питания напряжению, указанному на табличке
с техническими данными.
Если поврежден сетевой шнур, его нужно заменить
у производителя или в авторизованном сервисном
центре Stanley Europe, чтобы избежать проблем.
Характеристики
На инструменте расположены следующие органы
управления.
1. Выключатель питания
2. Регулятор скорости
3. Переключатель режимов дрели
4. Переключатель режимов работы
5. Держатель инструмента
6. Боковая ручка
7. Ограничитель глубины
8. Масленка
Сборка
Внимание! Перед сборкой убедитесь в том, что инстру-
мент выключен и отключен от сети.
Установка боковой рукоятки (рис. А)
Поверните ручку против часовой стрелки и вы мо-
жете сдвинуть боковую ручку (6) к передней части
инструмента.
Поверните боковую рукоятку в нужное положение.
Затяните боковую ручку, повернув ее по часовой
стрелке.
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
Установите и отрегулируйте ограничитель
глубины (рис. A)
Ослабьте регулятор (9).
Вставьте ограничитель глубины (7) в монтажное
отверстие как показано на рисунке.
Установите ограничитель глубины (7) в нужное по-
ложение. Максимальная глубина сверления равна
расстоянию между кончиком сверла и передним
концом ограничителя глубины.
Затяните регулятор (9).
Установка аксессуаров (рис. В-D)
Очистите и смажьте хвостовик (10) аксессуара.
Потяните назад муфту (11) и вставьте хвостовик
в держатель инструмента (5).
Толкайте оснастку вниз и слегка поворачивайте
его, чтобы он вошел в пазы.
Потяните оснастку, чтобы убедиться в том, что
он хорошо зафиксировался на месте. Функция
перфорирования требует свободного перемеще-
ния оснастки на несколько
сантиметров в осевом
направлении, будучи закрепленным в держателе
инструмента.
Чтобы извлечь оснастку, потяните назад муфту (11)
и вытащите аксессуар.
Зажимной патрон с ключом (рис. D)
Откройте патрон, повернув муфту (12) против
часовой стрелки.
Вставьте бур (13) в патрон.
Вставьте ключ патрона (14) в каждое отверстие
(15) по бокам патрона и туго затяните
патрон по
часовой стрелке.
Использование
Внимание! Пусть инструмент работает в своем режиме.
Не прилагайте слишком много силы.
Внимание! Перед тем, как сверлить отверстия в сте-
нах, полах или потолках проверьте места прохождения
проводки и трубопроводов.
Внимание! Не устанавливайте резец если инструмент
работает в режиме сверления.
Выбор режима работы (рис. F)
Инструмент может использоваться в следующих
режимах работы.
Чтобы выбрать режим вращения на регуляторе
(3), поверните его в нужное положение, которое
показано символами.
Чтобы выбрать режим вращения на регуляторе (4),
нажмите на кнопку разблокировки (16) и поверните
регулятор в нужное положение, которое показано
символами.
Сверление
Для сверления отверстий в стали, дереве
и
пластике, и для работы с шурупами установите
переключатель режима работы (4) в положение
, а регулятор выбора режима сверления (3)
в положение .
Ударное сверление:
Для ударного сверления отверстий в кладке и бе-
тоне установите переключатель режима работы
(4) в положение
, а регулятор выбора режима
сверления (3) в положение
. При ударном
сверлении инструмент не должен вибрировать
и должен работать плавно. При необходимости
увеличьте скорость.
Дробление
Для дробления с фиксацией шпинделя, легкой вы-
рубки и обработки зубилом установите переключа-
тель режима работы (4) в положение , а регу-
лятор выбора режима сверления (3) в положение
.
При изменении режима работы с ударного сверле-
ния на дробление, поверните резчик в нужное по-
ложение. Если почувствуете сопротивление когда
будете менять режим слегка поверните резчик,
чтобы задействовать блокировку шпинделя.
Включение и выключение
Выберите нужную скорость, повернув регулятор
скорости в нужное положение (2).
Чтобы включить инструмент нажмите на спусковой
выключатель (1).
Чтобы выключить инструмент отпустите спусковой
выключатель.
Индикатор состояния щеток (рис. E)
В вашем инструменте есть встроенная система, кото-
рая контролирует состояние щеток.
Зеленый индикатор состояния щеток (17). Щетки
в хорошем состоянии.
Красный индикатор состояния щеток (18). Щетки
изношены и их нужно заменить, обратитесь в сер-
висный центр Stanley Europe и замените щетки.
Дополнительные приспособления
Работа вашего инструмента зависит от используемой
оснастки. Оснастка Stanley Fat Max разработана по
самым высоким стандартам, которые разработаны для
того, чтобы улучшить характеристики работы инстру-
мента. Используя эту оснастку вы получите максималь-
ную производительность от своего инструмента.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Техническое обслуживание
Электроинструмент Stanley Fat Max имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных затрат на
техобслуживание. Для длительной безотказной работы
необходимо обеспечить правильный уход за инстру-
ментом и его регулярную очистку.
Внимание! Перед выполнением любых работ по обслу-
живанию проводных/беспроводных инструментов:
Выключите и отключите от сети инструмент.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
и зарядное
устройство с помощью мягкой щетки
или сухой тканевой салфетки.
Регулярно очищайте корпус двигателя с помо-
щью влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства на
основе растворителей.
Регулярно открывайте патрон и очищайте ее от
грязи.
Замена штепсельной вилки (только для
Великобритании и Ирландии)
Если нужно установить штепсельную вилку:
Осторожно снимите старую вилку.
Подсоедините коричневый провод к терминалу
фазы в новой вилки.
Подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
Внимание! Заземления не требуется. Соблюдайте
инструкции по установке вилки, которые предусмо-
трены к вилкам высокого качества. Рекомендованный
предохранитель: 5 A.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Это изделие нельзя утили-
зировать с обычным бытовым мусором.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инструмент
Stanley Fat Max требует замены или он вам больше не
нужен, не выбрасывайте его вместе с бытовыми от-
ходами. Утилизацию этого продукта нужно производить
в пунктах раздельного сбора мусора.
Раздельный сбор мусора используемых про-
дуктов и упаковки позволяет осуществлять
повторную переработку и использовать их
снова и снова. Повторное использование мате-
риалов, подвергаемых вторичной переработке
помогает защитить окружающую среду от за-
грязнений и сокращает потребность в сырье.
Местные законы возможно предусматривают раз-
дельный сбор электропродуктов и бытового мусора
на муниципальных свалках
или сдачу его продавцам,
у которых вы покупали свой продукт.
Stanley Europe осуществляют прием на утилизацию
изделий Stanley Fat Max по окончании срока их службы.
Чтобы воспользоваться этой услугой верните свое
изделие любому авторизованному агенту по ремонту,
который занимается сбором этих продуктов от имени
компании.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного
центра можно получить, обратившись в местное
представительство компании Stanley Europe по адресу,
указанному в настоящем руководстве. Кроме того,
список авторизованных агентов по ремонту Stanley
Europe и подробную информацию о послепродажном
обслуживании и контактах можно найти на веб-сайте:
www.2helpU.com.
Технические характеристики
FME1250 (Тип 1)
Входное напряжение В
перем. тока
230
Потребляемая мощность Вт 1250
Скорость без нагрузки мин
-1
0-850
Ударная энергия мин
-1
0-4100
Энергия удара на удар в соответ-
ствии с EPTA-Procedure 05/2009
j3,2
Вес кг 5,4
Максимальный диаметр сверления
Бетон мм 32
Сталь мм 13
Дерево мм 40
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (L
pA
) 93 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Акустическая энергия (L
WA
) 104 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора),
определенные в соответствии со стандартом EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне (a
h, HD
) 14,2 м/сек²,
погрешность (K) 1,5 м/сек²
Штробирование (a
h, Cheq
) 13,6 м/сек², погрешность (K) 1,5 м/сек²
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
Заявление о соответствии нормам ЕС
MACHINERY DIRECTIVE
Перфоратор FME1250
Stanley Europe заявляет, что продукция, описанная
втехнических характеристикахсоответствует:
2006/42/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-6:2010.
Эти изделия также соответствуют Директиве 2004/108/
EC (до 19/04/2016) 2014/30/EU (с 20/04/2016) и 2011/65/
EU. За дополнительной информацией обращайтесь
в компанию Stanley Europe по адресу, указанному
ниже или приведенному на задней стороне обложки
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за состав-
ление технической документации и составил данную
декларацию по поручению компании
Stanley Europe.
Р. Лаверик (R. Laverick)
Вице-президент по глобальным
инженерно-техническим
разработкам
Stanley Europe
Egide Walschaertsstraat 14-18
2800 Mechelen, Бельгия
19.06.2015
Гарантия
Stanley Europe уверены в качестве своих продуктов
и предлагает замечательную гарантию для пользова-
телей продукта. Это заявление о гарантии дополни-
тельное и ни в коей мере не причиняет вред Вашим
договорным и юридическим правам. Гарантия действует
на территории стран-членов ЕС и Европейской зоне
свободной торговли.
ПОЛНАЯ ГОДОВАЯ ГАРАНТИЯ
Если продукт Stanley Fat Max оказался дефектным
в результате использования недоброкачественных
материалов или качества выполнения работ в течение
12 месяцев с даты покупки, Stanley Europe гарантирует
замену всех неисправных деталей бесплатно или - по
нашему усмотрениюзамену устройства бесплатно,
при условии что:
Продукт не использовали не по назначению и с на-
рушением инструкций руководство по эксплуата-
ции.
Продукт имеет следы нормального износа.
Не было предпринято попыток ремонта, выполнен-
ного неавторизованным специалистом.
Предоставлен чек о покупке.
Продукт Stanley Fat Max должен быть возвращен
в полной комплектации и со всеми оригинальными
комплектующими.
Если вы хотите заявить претензию, обратитесь
к продавцу и уточните местонахождения ближайшего
авторизованного дилера Stanley Fat Max в каталоге
Stanley Fat Max или обратитесь в
местный офис
Stanley Fat Max по адресу, указанному на упаковке или
в руководстве по эксплуатации. Список авторизованных
дилеров Stanley Fat Max и полные детали нашего
послепродажного обслуживания вы найдете
в интернете на сайте: www. stanley.eu/3
zst00279224 - 28-08-2015
РУССКИЙ ЯЗЫК
/