DeWalt DCH143 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, который прочитал руководство пользователя по беспроводным перфораторам DEWALT XR Li-Ion серий DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 и DCH274. Я могу ответить на ваши вопросы об их функциях, технических характеристиках, безопасности и эксплуатации. В инструкции описаны различные режимы работы, процедура зарядки батарей и важные меры предосторожности. Задавайте ваши вопросы!
  • Какие типы батарей подходят для модели DCH143?
    Как выбрать режим работы перфоратора?
    Что делать, если аккумулятор слишком горячий или холодный?
2
Latviešu (Tulkojums no rokasgrāmatas oriģinālvalodas) 6
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 21
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
МОЩНАЯ БЕСПРОВОДНАЯ УДАРНАЯ
ДРЕЛЬ, ПЕРФОРАТОР DCH143, DCH243,
DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DEWALT. Многолетний опыт, тщательная разработка изделий
и инновации делают компанию D
EWALT одним из самых надежных партнеров для
пользователей профессионального электроинструмента.
Технические характеристики
DCH143 DCH243 DCH253 DCH254 DCH273 DCH274
Напряжение В
пост.тока
14,4 18 18 18 18 18
Тип 112211
Макс. выходная мощность Вт 400 400 400 400 400 400
Скорость холостого хода мин
-1
0–1100 0–1150 0–1200 0–1200 0–1100 0–1100
Энергия удара Ударов в мин. 0–4350 0–4400 0–4500 0–4500 0–4600 0–4600
Единичная энергия удара
(EPTA 05/2009)
Дж 2,0 2,1 2,1 2,1 2,1 2,1
Макс. диаметр сверления
(сталь, дерево, бетон)
мм 10/20/20 13/26/20 13/26/24 13/26/24 13/26/24 13/26/24
Патрон SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Диаметр муфты патрона мм 54 54 54 54 54 54
Тип батареи
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Вес (без аккумуляторной батареи) кг 2,5 2,4 2,5 2,7 2,5 2,7
Общие значения шума и вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745-2-6:
L
PA
(уровень звукового давления)
дБ(A) 86 86 86 86 86 86
L
WA
(уровень звуковой мощности)
дБ(A) 97 97 97 97 97 97
K
WA
(погрешность для заданного
уровня мощности)
дБ(A)333333
Сверление в бетоне
Значение эмиссии вибрации
a
h
, HD
=
м/сек² 6,6 7,4 6,6 6,6 6,6 6,6
Погрешность К = м/сек² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Дробление
Значение эмиссии вибрации
a
h
,
Cheq
=
м/сек² 5,4 6,0 5,4 5,4 5,4 5,4
Погрешность К = м/сек² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Сверление металла
Значение эмиссии вибрации
a
h
,D
=
м/сек² 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Погрешность К = м/сек² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Завинчивание шурупов
Значение эмиссии вибрации a
h
м/сек² 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Погрешность К = м/сек² 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Значение эмиссии вибрации, указанное
в данном справочном листке, было
получено в соответствии со стандартным
тестом, приведенным в EN 60745, и может
использоваться для сравнения инструментов.
Кроме того, оно может использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленное
значение эмиссии относится
к основным областям применения
инструмента. Однако, если
инструмент используется не по
основному назначению, с разной
оснасткой или при ненадлежащем
обслуживании, уровень вибрации
может изменится. Это может
привести к значительному
увеличению уровня воздействия
вибрации в течение всего
рабочего периода.
При расчете приблизительного
значения уровня воздействия
вибрации также необходимо
учитывать время когда
инструмент выключен или то
время, когда он работает на
холостом ходу. Это может
привести к значительному
снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего
рабочего периода.
Определите дополнительные
меры техники безопасности
для защиты оператора от
эффектов воздействия вибрации,
а именно: следить за состоянием
инструмента и оснастки,
создание комфортных условий
работы, хорошая организация
рабочего места.
Аккумуляторная
батарея
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Тип батареи Ионно-литиевая Ионно-литиевая Ионно-литиевая Ионно-литиевая Ионно-литиевая Ионно-литиевая
Напряжение
В
пост.
тока
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Емкость A
ч
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Вес кг 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Аккумуляторная
батарея
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB183B DCB184 DCB184B DCB185
Тип батареи
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Ионно-
литиевая
Напряжение
В
пост.
тока
18 18 18 18 18 18 18 18
Емкость A
ч
3,0 1,5 4,0 2,0 2,0 5,0 5,0 1,3
Вес кг 0,64 0,35 0,61 0,40 0,40 0,62 0,62 0,35
Зарядное
устройство
DCB105 DCB107 DCB112
Напряжение сети В
перем. тока
230 В 230 В 230 В
Тип батареи Ионно-литиевая Ионно-литиевая Ионно-литиевая
Приблизительное
время зарядки
аккумуляторной
батареи
мин
30
(1,5 Ач)
40
(2,0 Aч)
55
(3,0 Aч)
60
(1,3 Aч)
70
(1,5 Aч)
90
(2,0 Aч)
40
(1,3 Aч)
45
(1,5 Aч)
60
(2,0 Aч)
70
(4,0 Aч)
90
(5,0 Aч)
140
(3,0 Aч)
185
(4,0 Aч)
90
(3,0 Aч)
120
(4,0 Aч)
Вес кг 0,49 0,29 0,36
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Предохранители:
Европа
230
В инструменты
10 А, сетевые
Великобритания
и Ирландия
230
В инструменты
3 А,
в штепсельных
вилках
Обозначения: Правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности,
обозначаемый каждым из предупреждений.
Прочитайте руководство и обратите внимание
на эти символы.
ОПАСНОСТЬ: Обозначает
опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет к смерти
или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ: Указывает на
потенциально опасную ситуацию,
которая в случае несоблюдения
соответствующих мер может
привести к смерти или
серьезной травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает
на потенциально опасную
ситуацию, которая, если ее
не избежать может привести
к травме средней или высокой
степени тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает
на практики, использование
которых не связано
с получением травмы, но если
ими пренебречь, может привести
к порче имущества.
Указывает на риск поражения
электрическим током.
Указывает на риск возгорания.
Декларация о соответствии нор-
мам ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273,
DCH274
DEWALT заявляет, что продукция, описанная
в Технических характеристиках
соответствует: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
Эти продукты также соответствуют Директиве
2014/30/EU и 2011/65/EU. За дополнительной
информацией обращайтесь в компанию
D
EWALT по адресу, указанному ниже или
приведенному на задней стороне обложки
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за составление технической документации
и составил данную декларацию по поручению
компании D
EWALT.
Хорст Гро с см а нн
Вице-Президент по разработке
и производству DEWALT,
Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Ге рм а н ия 31.10.2014
ВНИМАНИЕ: Во избежании риска
получения травм, прочитайте
инструкцию по применению.
Общие правила техники безопас-
ности при использовании элек-
троинструментов
ВНИМАНИЕ! Полностью
прочтите инструкции по
технике безопасности и все
руководства по эксплуатации.
Несоблюдение правил
и инструкций может привести
к поражению электрическим
током, возгоранию и/или
серьезной травме.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБРАЩЕНИЯ К НИМ
Термин «электроинструмент»
в предупреждениях относится
к работающим от сети(проводным)
электроинструментам или работающим
от аккумулятора (беспроводным)
электроинструментам.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте его
хорошую освещенность.
Захламленное или плохо освещенное
рабочее место может стать
причиной несчастного случая.
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
b) Не используйте
электроинструменты во
взрывоопасной атмосфере,
например, при наличии горючих
жидкостей, газов или пыли. Искры,
которые появляются при работе
электроинструментов могут
привести к воспламенению пыли или
паров.
c) Не разрешайте детям
и посторонним лицам находиться
рядом с вами при работе
с электроинструментом.
Отвлекаясь от работы вы
можете потерять контроль
над
инструментом.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Сетевые вилки инструмента
должны соответствовать
сетевым розеткам. Никогда не
меняйте вилку инструмента. Не
используйте переходники к вилкам
для электроинструментов
с заземлением. Использование
оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой
розетки снижает риск поражения
электрическим током.
b) Следует избегать контакта
с заземленными объектами -
такими, как трубы, радиаторы,
батареи и холодильники. Если вы
будете заземлены, увеличивается
риск поражения электрическим током.
c) Не допускайте нахождения
электроинструментов под дождем
или в условиях повышенной
влажности. При попадании воды
в электроинструмент риск поражения
электротоком возрастает.
d) Необходимо бережно обращаться
со шнуром питания. Никогда не
используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него,
пытаясь отключить инструмент
от сети. Держите кабель подальше
от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся
предметов. Поврежденный или
запутанный шнур питания повышает
риск поражения электротоком.
e) При работе
с электроинструментом
вне помещения необходимо
пользоваться шнуром-
удлинителем, рассчитанным на
эксплуатацию на вне помещения.
Использования шнура питания,
предназначенного для использования
вне помещения, снижает риск
поражения электрическим током.
f) При необходимости эксплуатации
электроинструмента в местах
с повышенной влажностью
используйте устройство защиты
от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает
риск поражения электрическим током.
3) ИНДИВИДУАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментом
сохраняйте бдительность,
следите за своими действиями
и пользуйтесь здравым
смыслом. Не работайте
с электроинструментом если вы
устали, находитесь в состоянии
наркотического, алкогольного
опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов.
Невнимательность при работе
с электроинструментом может
привести к серьезным телесным
повреждениям.
b) Используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как
противопылевая маска, обувь
с не скользящей подошвой, каска
и защитные наушники, используемые
при работе, уменьшают риск
получения травм.
c) Примите меры для
предотвращения случайного
включения. Перед тем, как
подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, взять
инструмент или перенести его на
другое место, убедитесь в том,
что выключатель находится
в положении Выкл. Если при
переноске электроинструмента ваш
палец находится на выключателе или
если электроинструмент подключен
к сети, могут произойти несчастные
случаи.
d) Уберите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ,
оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травме.
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
e) Не пытайтесь дотянуться до
слишком удаленных поверхностей.
Обувь должна быть удобной,
чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент
в непредвиденных ситуациях.
f) Надевайте подходящую одежду.
Избегайте носить свободную
одежду и ювелирные украшения.
Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали
под движущиеся детали.
Возможно
наматывание свободной одежды,
ювелирных изделий и длинных волос
на движущиеся детали.
g) Если устройства
предусматривают возможность
подключения пылеотсоса
и пылесборника, убедитесь в том,
что они правильно подключены.
Использование устройства для
пылеудаления сокращает риски,
связанные с пылью.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ
a) Избегайте чрезмерной
нагрузки электроинструмента.
Используйте электроинструмент,
в соответствии с назначением.
Правильно подобранный
электроинструмент выполнит
работу более эффективно
и безопасно при стандартной
нагрузке.
b) Не используйте
электроинструмент с неисправным
выключателем. Любой инструмент,
управлять выключением и включением
которого невозможно, опасен, и его
необходимо отремонтировать.
c) Перед выполнением
любой регулировки,
заменой дополнительных
приспособлений или при хранении
электроинструмента, отключите
устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такие
превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного
включения электроинструмента.
d) Храните неиспользуемый
электроинструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте
использовать его лицам, не
имеющим соответствующих
навыков или не ознакомленным
с данными инструкциями.
Электроинструмент представляет
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Обеспечьте правильный уход за
электроинструментом. Проверьте,
не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся
детали, нет ли повреждений или
иных неисправностей, которые
могли бы повлиять на работу
электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде
чем приступить к эксплуатации
инструмента, его нужно
отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит
с инструментами, которые не
обслуживаются должным образом.
f) Необходимо содержать режущий
инструмент в острозаточенном
и чистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за
которым следят должным образом
и который хорошо заточен,
значительно меньше, а работать
с ним легче.
g) Используйте данный
электроинструмент, а также
дополнительные приспособления
и насадки в соответствии
с данными инструкциями
и с учетом условий и специфики
работы. Использование
электроинструмента для
выполнения операций, для которых
он не предназначен, может привести
к созданию опасных ситуаций.
5) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА И УХОД
ЗА НИМ
a) Используйте для зарядки
аккумуляторной батареи только
указанное производителем зарядное
устройство. Использование
зарядного устройства определенного
типа для зарядки других батарей
может привести к возгоранию.
b) Используйте для
электроинструмента
только батареи указанного
типа. Использование других
аккумуляторных батарей может
стать причиной травмы и пожара.
c) Избегайте попадания внутрь
батареи скрепок, монет, ключей,
гвоздей, болтов или других
мелких металлических предметов,
которые могут вызывать
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
замыкание ее контактов. Короткое
замыкание контактов аккумулятора
может привести к пожару или
получению ожогов.
d) При повреждении батареи, из
нее может вытечь электролит.
При случайном контакте
с электролитом смойте его водой.
При попадании электролита
в глаза обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, находящаяся
внутри батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
6) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживание
электроинструмента
должно выполняться только
квалифицированным техническим
персоналом. Это позволит
обеспечить безопасность
обслуживаемого инструмента.
Дополнительные правила техники
безопасности при работе с перфо-
раторами
Используйте защитные наушники.
Шум может стать причиной снижения
слуха.
Пользуйтесь дополнительными
рукоятками, входящими в комплект
поставки инструмента. Потеря
контроля может привести к травме.
Удерживайте инструмент за
изолированные ручки при выполнении
работ, во время которых имеется
вероятность контакта инструмента
со скрытой электропроводкой. Если
вы держитесь за металлические детали
инструмента в случае соприкосновения
с находящимся под напряжением
проводом возможно поражение
электрическим током.
Используйте зажимы или другие
уместные средства фиксации
обрабатываемой детали на
устойчивой опоре. Удерживание
обрабатываемой детали рукой или
прижимание ее к телу не обеспечивает
устойчивости и может привести
к потере контроля.
Всегда надевайте защитные очки или
другое устройство защиты для глаз.
Во время сверления могут разлетаться
кусочки стружки и частицы материала.
Разлетающиеся осколки могут серьезно
повредить глаза. Если во время
работы образуется пыль, надевайте
противопылевую маску. При выполнении
многих работ нужно использовать
наушники для защиты ушей.
Крепко держите инструмент во время
работы. Не пытайтесь работать
данным инструментом, удерживая
его одной рукой. При работе
рекомендуется всегда использовать
боковую рукоятку. В противном
случае, это может привести к потере
управления. Просверливание или
касание таких твердых материалов,
как арматурные стержни, также может
представлять опасность. Перед
использованием надежно затяните
боковую рукоятку.
Не используйте данный инструмент
в течение длительных промежутков
времени. Вибрация, вызываемая
инструментом, может оказывать
вредное воздействие на руки.
Используйте перчатки, для обеспечения
дополнительной амортизации
и старайтесь ограничивать вредное
воздействие за счет частых перерывов
в работе.
Не меняйте самостоятельно форму
бура. Менять форму оснастки может
только авторизованный специалист.
Ошибки в изменении формы могут
привести к травме.
Работая с инструментом или меняя
насадки надевайте перчатки. Рабочие
металлические части инструмента
и дополнительные приспособления
могут очень сильно нагреваться во
время работы. Частицы обрабатывае-
мого материала могут стать причиной
травмы незащищенных рук.
Никогда не кладите
электроинструмент до тех пор, пока
он полностью не остановится. Меняя
оснастку легко травмироваться.
Не пытайтесь выбить застрявшую
оснастку молотком. Таким
образом можно получить травму от
отколовшихся кусочков метала или
материала.
Слегка изношенное зубило можно
заточить.
Следите за тем, чтобы сетевой
шнур не попал на вращающийся бур.
Не оборачивайте шнур вокруг любой
части корпуса инструмента. Провод,
обернутый вокруг вращающегося бура
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
может привести к травме и потере
управления.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании перфораторов:
Травмы в результате контакта
с вращающимися или горячими
деталями инструмента.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. А именно:
Ухудшение слуха.
Риск защемления пальцев при смене
оснастки.
Нанесение ущерба здоровью из-за
вдыхания пыли, образующейся при
работе с бетонными конструкциями или
кирпичной кладкой.
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующие
обозначения:
Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации.
Используйте защитные наушники.
Используйте защитные очки.
РАСПОЛОЖЕНИЕ КОДА ДАТЫ
Код даты, в котором также указывается год
производства, отпечатан на поверхности
корпуса, которая образует соединительный
элемент между инструментом
и аккумуляторной батареей.
Пример:
2014 XX XX
Го д выпуска
Важные инструкции по технике
безопасности для всех зарядных
устройств
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО:
В данном руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности для
зарядных устройств.
Перед тем, как использовать зарядное
устройство, внимательно изучите
все инструкции и предупреждающие
этикетки на зарядном устройстве,
батарее и инструменте, для которого
используется батарея.
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим
током. Не допускайте попадания
жидкости в зарядное устройство.
Это может привести
к поражению электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
ожога. Во избежание травм,
следует использовать только
аккумуляторные батареи
производства DEWALT.
Использование батарей другого
типа может привести к взрыву,
травмам и повреждениям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
позволяйте детям играть
с данным устройством.
ПРИМЕЧАНИЕ: В определенных
условиях, при подключении
зарядного устройства
к источнику питания, может
произойти короткое замыкание
контактов внутри зарядного
устройства посторонними
материалами. Не допускайте
попадания в полости
зарядного устройства
таких токопроводящих
материалов, как шлифовальная
пыль, металлическая
стружка, стальные волокна,
алюминиевая фольга или
другие металлические частицы
и т.п. Всегда отключайте
зарядное устройство от
источника питания, если
в нем нет аккумулятора.
Всегда отключайте зарядное
устройство от сети перед
тем, как приступить к чистке
инструмента.
НЕ пытайтесь заряжать батареи
с помощью каких-либо других
зарядных устройств, кроме
тех, которые указаны в данном
руководстве. Зарядное
устройство
и батарея предназначены для
совместного использования.
Эти зарядные устройства не
предназначены ни для какого другого
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
использования, помимо зарядки
аккумуляторных батарей D
EWALT.
Использование любых других батарей
может привести к возгоранию,
поражению электротоком или гибели
от электрического шока.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию снега или дождя.
При отключении зарядного
устройства от сети всегда тяните
за штепсельную вилку, а не за шнур.
Это поможет избежать повреждения
штепсельной вилки и розетки.
Убедитесь в том, что шнур
расположен таким образом, чтобы на
него не наступили, не споткнулись об
него, а также в том, что бы он не был
натянут и не мог быть поврежден
другим способом.
Не используйте удлинительный шнур
без необходимости. Использование
удлинительного шнура неподходящего
типа может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Не ставьте на зарядное
устройство посторонние
предметы и не устанавливайте
зарядное устройство на мягкую
поверхность, которая может
закрыть вентиляционные
отверстия и привести к перегреву.
Не размещайте зарядное устройство
поблизости от источников тепла.
Вентиляция зарядного устройства
происходит с помощью отверстий
в верхней и нижней части корпуса.
Не используйте зарядное устройство
при наличии повреждений шнура или
штепсельной вилки в этом случае
необходимо немедленно их заменить.
Не используйте зарядное
устройство, если его роняли либо
если оно подвергалось сильным
ударам или было повреждено каким-
либо иным образом. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство,
обратитесь в специализированный
сервисный центр для ремонта
в случае необходимости. Неправильная
разборка может привести к поражению
электрическим током, замыканию или
пожару.
В случае повреждения шнура питания
его необходимо немедленно заменить
у производителя, в его сервисном
центре или с привлечением другого
специалиста аналогичной квалификации
для предотвращения несчастного
случая.
Перед чисткой отключите зарядное
устройство от сети. В противном
случае, это может привести
к поражению электрическим током.
Извлечение аккумуляторной батареи
не приведет к снижению степени этого
риска.
НИКОГДА не подключайте 2 зарядных
устройства вместе.
Зарядное устройство предназначено
для работы при стандартном
напряжении сети в 230 В. Не
пытайтесь использовать его при
каком-либо ином напряжении. Это
не относится к автомобильному
зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
Зарядные устройства
Зарядные устройства DCB105, DCB107
и DCB112 работают с ионно-литиевыми
аккумуляторами 10,8 В, 14,4 В и 18 В (DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB183B, DCB184, DCB184B и DCB185).
Зарядные устройства DEWALT не требуют
регулировки и максимально просты
в использовании.
Зарядка аккумуляторной батареи
(рис. 2)
1. Перед установкой батареи подключите
зарядное устройство к соответствующей
сетевой розетке.
2. Вставьте батарею (f) в зарядное
устройство. Красный индикатор зарядки
начнет мигать. Это означает, что процесс
зарядки начался.
3. По окончании зарядки красный индикатор
будет гореть, непрерывно, не мигая.
Теперь батарея полностью заряжена,
и ее можно использовать или оставить
в зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы обеспечить
максимальную производительность и срок
службы ионно-литиевых батарей, перед
первым использованием полностью зарядите
батарейный комплект.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
Процесс зарядки
См. состояние зарядки аккумуляторной
батареи в приведенной ниже таблице.
Индикаторы зарядки DCB105
идет зарядка
–– –– –– –– ––
полностью заряжен
––––––––––––––––––––––
температурная
задержка
––– ––– ––– –––
замените аккумуля-
торную батарею
Индикаторы зарядки DCB107, DCB112
идет зарядка –– –– –– –– ––
полностью заряжен
–––––––––––––––
температурная
задержка
–– –– –– –––––
*DCB107, DCB112: В это время красный
индикатор продолжит мигать, а когда
начнется зарядка, загорится желтый.
После того, как аккумулятор остынет,
желтый индикатор погаснет, и зарядка
продолжится.
Зарядное(-ые) устройство(-а) не может(-гут)
полностью зарядить неисправный аккумуля-
тор. Зарядное устройство показывает неи-
справность аккумулятора, если индикатор не
загорается или мигает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Так же
это может указывать на
проблему с зарядным устройством.
Если зарядное устройство указывает на
наличие проблемы, проверьте аккумулятор
и зарядное устройство в специализированном
сервисном центре.
ТЕМПЕРАТУРНАЯ ЗАДЕРЖКА
При слишком низкой или слишком высокой
температуре батареи, зарядное устройство
автоматически переходит в режим
температурной задержки; при этом зарядка
не начинается до тех пор, пока батарея не
достигнет нужной температуры. После того,
как нужный уровень температуры будет
достигнут, устройство перейдет в режим
зарядки. Данная функция обеспечивает
максимальный срок эксплуатации батареи.
Зарядка холодного аккумулятора занимает
на 50 % больше времени, чем теплого.
Аккумулятор заряжается медленнее во время
цикла зарядки и максимального заряда
не удастся добиться даже после того, как
аккумулятор будет теплым.
ТОЛЬКО ИОННО ЛИТИЕВЫЕ АККУМУЛЯТО-
РЫ
Li-Ion аккумуляторы, имеют систему
электронной защиты, которая защищает
аккумуляторы от перегрузки, перегревания
или глубокой разрядки.
При срабатывании системы электронной
защиты инструмент автоматически
отключается. В этом случае поставьте
аккумулятор на зарядку до тех пор, пока он
полностью не зарядится.
Важные инструкции по технике
безопасности для всех батарей
При заказе запасных батарей не забудьте
указать номер по каталогу и напряжение.
При покупке батарея заряжена не полностью.
Перед тем, как использовать батарею
и зарядное устройство, прочтите следующие
инструкции по технике безопасности. Затем
выполните необходимые действия для
зарядки.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте
батарею во взрывоопасной
атмосфере, например, при наличии
горючих жидкостей, газов или пыли.
Установка или удаление батареи из
зарядного устройства может привести
к воспламенению пыли или газов.
Никогда не прилагайте больших
усилий, вставляя аккумулятор
в зарядное устройство. Не
вносите изменения в конструкцию
аккумуляторов, с целью установить
их в зарядное устройство, к которому
они не подходят. Это может
привести к серьезным травмам.
Заряжайте батареи только с помощью
зарядных устройств DEWALT.
НЕ проливайте на них и не погружайте
их в воду или другие жидкости.
Не храните и не используйте
данное устройство и батарею при
температуре выше 40 °C (105 °F)
(например, на внешних пристройках
или на металлических поверхностях
зданий в летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае
не разбирайте батарею. При
30
РУССКИЙ ЯЗЫК
наличии трещин или других
повреждений батареи, не
устанавливайте ее в зарядное
устройство. Не роняйте
батарею и не подвергайте ее
ударам или другим повреждениям.
Не используйте батарею или
зарядное устройство после
удара, падения или получения
каких-либо других повреждений
(например, после того, как ее
проткнули гвоздем, ударили
молотком или наступили
на
нее). Это может привести
к поражению электрическим
током. Поврежденные
батареи необходимо вернуть
в сервисный центр для повторной
переработки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когда
устройство не используется,
кладите его на бок на
устойчивую поверхность
в таком месте, где оно не
может упасть и об него нельзя
споткнуться. Некоторые
устройства с батареями
большого размера, стоят сверху
на батарее, и могут легко
упасть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ИОННО ЛИТИЕВЫХ
(Li Ion) батарей
Не сжигайте
батареи, даже
поврежденные или полностью
отработавшие. Под воздействием
пламени аккумулятор может
взорваться. При сгорании литий-ионных
аккумуляторов образуются токсичные
отходы и испарения.
При попадании содержимого батареи
на кожу, немедленно промойте это
место водой с мылом. При попадании
содержимого батареи в глаза,
необходимо промыть открытые глаза
проточной водой в течение 15 минут
или до тех пор, пока не пройдет
раздражение. При необходимости
обращения к врачу, может пригодиться
следующая информация: электролит
представляет собой смесь жидких
органических углекислых и литиевых
солей.
При вскрытии батареи, ее
содержимое может вызвать
раздражение дыхательных путей.
Обеспечьте наличие свежего воздуха.
Если симптомы сохраняются,
обратитесь к врачу.
ВНИМАНИЕ: Опасность ожога.
Содержимое батареи может
воспламениться при попадании
искр или огня.
Транспортировка
Аккумуляторы DEWALT соответствуют всем
применимым правилам транспортировки,
как предусмотрено промышленными
и юридическими стандартам, включая
рекомендации ООН по транспортировки
опасных грузов; Ассоциация международных
авиаперевозчиков (IATA) правила
перевозки опасных грузов, Международные
правила перевозки опасных грузов
морским путем (IMDG), и европейское
соглашение о международной дорожной
перевозке опасных грузов (ADR). Ионно-
литиевые элементы и аккумуляторы были
протестированы в соответствии
с разделом
38.3 Рекомендаций ООН по транспортировке
опасных грузов Руководства по тестами
и критериям.
В большинстве случаев транспортировка
аккумуляторных батарей D
EWALT не попадает
под классификацию, поскольку они являются
опасными материалами Класса 9. В целом,
два случая, когда требуется отправка
Класса 9, это:
1. Авиаперевозка более 2 литий ионных
аккумуляторных батарей DEWALT,
если в упаковке находятся только
аккумуляторы (без инструментов), и
2. Любая перевозка ионно-литиевых
аккумулятор энергоемкостью более
100 Ватт час (Втч). Энергоемкость всех
ионно-литиевых аккумуляторных батарей
указана на упаковке.
Независимо от того, является ли перевозка
исключением или выполняется по правилам,
перевозчик должен уточнить последние
требования к упаковке, маркировке
и оформлению документации.
При транспортировке аккумуляторных
батарей может произойти возгорание, если
терминалы аккумуляторов случайно будут
замкнуты электропроводящими материалами.
При транспортировке аккумуляторных
батарей убедитесь в том, что терминалы
защищены и хорошо изолированы от
материалов, контакт с которыми может
привести к короткому замыканию.
31
РУССКИЙ ЯЗЫК
Информация, изложенная в этом руководстве
обоснована и на момент создания этого
документа ее можно считать точной. Но,
это гарантия не является ни выраженной,
ни подразумеваемой. Покупатель должен
обеспечить то, что бы его деятельность
соответствовала всем применимым законам.
Аккумуляторная батарея
ТИП АККУМУЛЯТОРА
DCH143 работает от 14,4 вольтовых
аккумуляторов. DCH243, DCH253, DCH254,
DCH273 и DCH274 работают от 18 вольтовых
аккумуляторов.
14,4 вольтовые аккумуляторные батареи для
перфораторов DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144 или DCB145 можно
использовать на перфораторе DCH143.
18 вольтовые аккумуляторы для
перфораторов DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183 DCB183B, DCB184, DCB184B
или DCB185 можно использовать на
перфораторах DCH243, DCH253, DCH254
DCH273 и DCH274.
Рекомендации по хранению
1. Лучшим местом для хранения является
прохладное и сухое место, защищенное
от прямых солнечных лучей, высокой или
низкой температуры. Для оптимальной
работы и продолжительного срока
службы, не используемые аккумуляторы
храните при комнатной температуре.
2. Для достижения максимальных
результатов при продолжительном
хранении рекомендуется полностью
зарядить батарейный комплект и хранить
его в прохладном сухом месте вне
зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Батарейные комплекты не
должны храниться в полностью разряженном
состоянии. Перед использованием
батарейный комплект требует повторной
зарядки.
МАРКИРОВКА НА ЗАРЯДНОМ
УСТРОЙСТВЕ И АККУМУЛЯТОРЕ
Помимо пиктограмм, используемых в данном
руководстве, на зарядном устройстве
и батарее имеются следующие обозначения:
Перед началом работы прочтите
руководство по эксплуатации.
Чтобы узнать время зарядки, см.
Tехнические характеристики.
Зарядка батареи.
Батарея заряжена
Батарея неисправна.
Температурная задержка.
Не касайтесь токопроводящими
предметами контактов батареи
и зарядного устройства.
Не пытайтесь заряжать
поврежденную батарею.
Не подвергайте электроинструмент
или его элементы воздействию влаги.
Немедленно заменяйте
поврежденный шнур питания.
Заряжайте батарею при температуре
окружающей среды 4 °C - 40 °C.
Для использования внутри
помещений.
Утилизируйте отработанные батареи
безопасным для окружающей среды
способом.
Заряжайте аккумуляторные
батареи DEWALT только с помощью
соответствующих зарядных
устройств DEWALT. Зарядка иных
аккумуляторных батарей, кроме
DEWALT на зарядных устройствах
DEWALT может привести
к возгоранию аккумуляторов
и возникновению других опасных
ситуаций.
Не сжигайте аккумуляторную
батарею.
Комплектация поставки
В комплектацию входит:
1 Беспроводная роторная ударная дрель
1 Боковая рукоятка и ограничитель глубины
1 Зарядное устройство
32
РУССКИЙ ЯЗЫК
1 Аккумулятор (D1, L1, M1, P1)
2 Аккумуляторы (D2, L2, M2, P2)
3 Аккумуляторы (D3, L3, M3, P3)
1 Бесключевой патрон (DCH254, DCH274)
1 Набор инструментов
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные
устройства не входят в комплект поставки для
моделей N.
Проверьте на наличие повреждений
инструмента, его деталей или
дополнительных принадлежностей,
которые могли возникнуть во время
транспортировки.
Перед эксплуатацией внимательно
прочтите данное руководство.
Описание (рис. 1, 3, 7)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите
изменения в конструкцию
электроинструмента или какой-
либо его части. Это может
привести к повреждению или
травме.
a. Курковый переключатель с регулятором
скорости
b. Кнопка изменения направления вращения
с. Переключатель режимов
d. Рабочая подсветка (DCH143, DCH253,
DCH254, DCH273, DCH274)
e. Боковая рукоятка
f. Аккумуляторная батарея
g. Кнопка разблокировки аккумуляторной
батареи
h. Основная ручка
i. Значок бура (для режима сверления
)
j. Значок перфоратора (для режима
ударного сверления)
k. Значок молотка (для режима дробления)
l. SDS Plus
®
держатель инструмента
m. Муфта
n. Кнопка датчика заряда аккумулятора
о. Пылезащитная крышка
p. Запорное кольцо
q. Бесключевой патрон (DCH254, DCH274)
r. Крючок для крепления на ремне (DCH273,
DCH274)
s. Активный контроль вибрации (DCH273,
DCH274)
t. Электрическое подключение системы
отвода пыли
u. Кнопка переключения режимов
НАЗНАЧЕНИЕ
Беспроводные перфораторы DCH143,
DCH243, DCH253, DCH254, DCH273 и DCH274
предназначены для профессионального
использования при выполнения работ
по сверлению отверстий, бурению,
завинчиванию шурупов и дроблению.
НЕ используйте этот инструмент в условиях
повышенной влажности или поблизости от
легковоспламеняющихся жидкостей или
газов.
Беспроводные перфораторы являются
профессиональными электроинструментами.
НЕ допускайте детей к инструменту.
Использование инструмента неопытными
пользователями должно происходить под
контролем опытного коллеги.
Данный инструмент не предназначен
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
психическими и умственными
возможностями, не имеющими опыта,
знаний или навыков работы с ним, если
они не находятся под наблюдением
лица, ответственного за их безопасность.
Никогда не оставляйте детей без
присмотра с этим инструментом.
Электрическая безопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении сети. Необходимо
обязательно убедиться в том, что напряжение
источника питания соответствует указанному
на шильдике устройства. Необходимо
также убедиться в том, что напряжение
работы зарядного устройства соответствует
напряжению в сети.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии
с EN 60335; поэтому не требуется
заземления при работе.
В случае повреждения шнура питания
его необходимо заменить специально
подготовленным шнуром, который можно
приобрести в сервисных центрах DEWALT.
33
РУССКИЙ ЯЗЫК
Замена штепсельной вилки
(только для Великобритании и Ир-
ландии)
Если нужно установить штепсельную
вилку:
Осторожно снимите старую вилку.
Подсоедините коричневый провод
к терминалу фазы в вилке.
Подсоедините синий провод к нулевому
терминалу.
ВНИМАНИЕ: Заземления не
требуется.
Соблюдайте инструкции по установке
вилки, которые предусмотрены к вилкам
высокого качества. Рекомендованный
предохранитель: 3 A.
Использование кабеля-удлинителя
Используйте удлинитель только в случаях
крайней необходимости. Используйте только
утвержденные удлинители промышленного
изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность
зарядного устройства (см. Технические
характеристики). Минимальное поперечное
сечение провода электрического кабеля
1 мм²; максимальная длина 30 м.
При использовании кабельного барабана
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед любыми
работами по сборке и регулировке
необходимо извлечь батарею.
Каждый раз перед установкой или
извлечением батареи следует
выключать устройство.
ВНИМАНИЕ: Используйте
только аккумуляторные батареи
и зарядные устройства DEWALT.
Установка и извлечение аккуму-
ляторной батареи из инструмента
(рис. 3)
ВНИМАНИЕ: Во избежании
травмы никогда не нажимайте
кнопку снятия аккумулятора,
без необходимости снять
аккумулятор. Случайное нажатие
на кнопку снятия аккумулятора
может привести к его выпадению
и повреждению.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения наилучших
результатов перед использованием
аккумулятора убедитесь в том, что он
полностью заряжен.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
В РУЧКУ ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите
аккумулятор (f) с пазом на
внутренней стороне рукоятки (Рис. 3).
2. Задвиньте рукоятку так, чтобы
аккумулятор плотно встал на место
и убедитесь в том, что он хорошо
зафиксирован.
СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
С ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на кнопку извлечения батареи
(g) и вытащите батарею из рукоятки.
2. Вставьте батарею в зарядное устройство,
как указано в разделе
данного
руководства, посвященном зарядному
устройству.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА (РИС. 3)
В некоторых аккумуляторах DEWALT есть
датчик заряда. который включает три зеленых
светодиодных индикатора, показывающий
уровень оставшегося заряда аккумулятора.
Для включения датчика заряда, нажмите
и удерживайте кнопку датчика заряда
(n). Загорятся три зеленых светодиода,
показывая уровень оставшегося заряда. Когда
уровень заряда аккумулятора будет ниже
уровня, необходимого для использования,
светодиоды перестанут гореть и аккумулятор
следует зарядить
ПРИМЕЧАНИЕ: Датчик заряда аккумулятора
показывает уровень оставшегося заряда.
Он не показывает работоспособность
устройства и его показания могут меняться
в зависимости от компонентов продукта,
температуры и сфер применения.
Регулятор скорости (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите
выключатель (a). Чтобы выключить
инструмент, отпустите выключатель. Ваш
инструмент оснащен тормозом. Патрон
останавливается сразу же после полного
отпускания выключателя.
Переключатель частоты оборотов позволяет
вам выбирать оптимальную скорость для
конкретного применения. Чем сильнее
вы давите на курковый выключатель,
тем быстрее вращается инструмент. Для
обеспечения максимального срока службы
34
РУССКИЙ ЯЗЫК
инструмента используйте переменную
скорость только в начале просверливания
отверстий и закручивания/откручивания
крепежных элементов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Постоянное использование
в режиме переменной скорости не
рекомендуется. Это может привести
к повреждению выключателя и поэтому не
допускается.
Боковая рукоятка (рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, необходимо ВСЕГДА
проверять надежность установки
боковой рукоятки. Невыполнение
этого требования может
привести к соскальзыванию
боковой рукоятки во время
работы инструмента и к потере
управления. Чтобы обеспечить
максимальный контроль над
инструментом, удерживайте его
обеими руками.
Боковая рукоятка (e) крепится на передней
части редуктора, как показано на рисунке,
и может поворачиваться на 360° для
использования как правой, так и левой рукой.
Боковую рукоятку необходимо затянуть
достаточно сильно для того, чтобы она
могла выдержать вращательное движение
инструмента в случае если он остановится
или заклинит. Удерживайте боковую рукоятку
за дальний конец, чтобы не потерять
контроль над инструментом в случае если он
остановится.
Чтобы ослабить боковую рукоятку поверните
ее против часовой стрелки.
Кнопка изменения направления
вращения (рис. 1, 2)
ВНИМАНИЕ: Перед сменой
направления вращения всегда
дожидайтесь полной остановки
электродвигателя дрели.
Кнопка изменения направления вращения
(b) определяет направление вращения
инструмента, а также используется для
блокировки инструмента.
Для установки вращения по часовой стрелке
отпустите курковый выключатель и нажмите
кнопку изменения направления вращения на
правой стороне инструмента.
Для установки вращения против часовой
стрелки
отпустите курковый выключатель
и нажмите кнопку изменения направления
вращения на левой стороне инструмента.
Центральное положение кнопки управления
блокирует инструмент в выключенном
положении. При изменении положения кнопки
управления курковый выключатель должен
быть отпущен.
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении после
смены направления вращения может быть
слышен щелчок. Это нормальное явление
и не указывает
на неисправность.
Рабочая подсветка (рис. 1)
DCH143, DCH253, DCH254, DCH273, DCH274
В основании инструмент находится
рабочая подсветка (d). Она включается
автоматически при нажатом выключателя.
Эта подсветка включается при нажатии на
выключатель и автоматически выключается
через 20 секунд после того, как спусковой
выключатель будет отпущен. Пока спусковой
выключатель остается нажатым, рабочая
подсветка будет гореть.
ПРИМЕЧАНИЕ: Подсветка предназначена
для освещения рабочей поверхности и не
может
использоваться в качестве фонаря.
Выбор режима работы (рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Не выполняйте
смену рабочего режима на
работающем инструменте.
На этом инструменте есть отдельный
переключатель режимов (c) для
переключения между режимами сверления,
ударного сверления или дробления.
Для завинчивания винтов и сверления
отверстий в стали, дереве и пластике.
Для ударного сверления в бетоне
и кирпичной кладке.
Для ударного дробления: разрушение
легких материалов.
Перед тем как повернуть переключатель
режима нажмите кнопку переключателя
режимов (u). Для сверления поверните
переключатель режимов (c) до совмещения
стрелки со значком сверла (i). Для ударного
сверления совместите стрелку со значком
перфоратора (j). Для дробления совместите
стрелку со значком ударника (k).
ПРИМЕЧАНИЕ: Переключатель режимов (c)
всегда должен быть находиться в одном из
35
РУССКИЙ ЯЗЫК
режимов: сверления, ударного сверления или
дробления. Промежуточных положений нет.
Активный контроль вибрации
(рис. 1)
DCH143, DCH243, DCH253, DCH254, DCH273,
DCH274
Активный контроль вибрации нейтрализует
вибрацию отдачи от механизма перфоратора.
Снижение уровня вибрации, передаваемой
на руки, позволяет оператору более
комфортно работать в течение длительного
периода времени и увеличивает срок
службы инструмента. Во время работы
подпружиненный механизм компенсирует
силы вибрации. Он может управляться на
основании амортизирующего эффекта, когда
к инструменту прикладывается давление.
Убедитесь в том, что пружина нагружена, но
не слишком жестко. Механизм должен иметь
возможность «плавать
Крючок (рис. 1, 4)
DCH273, DCH274
Поясной крючок (r) находится под главной
ручкой (h) с левой стороны инструмента.
Чтобы вытянуть крючок потяните его от
инструмента. Чтобы убрать крючок прижмите
его к инструменту. Крючок для ремня (r)
можно легко разместить как слева, так
и справа от инструмента, в зависимости
от того, левшой или правшой является
пользователь.
1. Вытяните поясной крючок и снимите
винт с шестигранной головкой, который
находится под главной ручкой.
2. Вытяните поясной крючок из инструмента.
3. Установите поясной крючок с нужной
стороны, вставив его в паз.
ПРИМЕЧАНИЕ: На некоторых моделях
паз может быть прикрыт стикером.
Отклейте или проткните стикер, чтобы
открыть паз, который он прикрывает.
4. Установите на место винт с шестигранной
головкой и надежно зафиксируйте его.
Если крюк не нужен, его можно снять
с инструмента.
SDS Plus
®
Держатель инструмента
(рис. 5)
Чтобы установить сверло или бур, вставьте
хвостовик приблизительно на 19 мм (3/4»)
в держатель инструмента SDS Plus
®
(l).
Вставьте и поверните бур, пока он не встанет
на место. Он будет надежно закреплен
в держателе.
Чтобы вытащить бур потяните муфту (m)
назад и извлеките бур.
Замена держателя инструмента
SDS Plus
®
с бесключевым патро-
ном (рис. 7)
DCH254, DCH274
1. Поверните запорное кольцо (p)
в положение разблокировки и вытяните
держатель инструмента (I) SDS Plus
®
.
2. Надвиньте бесключеной патрон (q) на
шпиндель и поверните запорное кольцо
в положение фиксации.
3. Для замены бесключевого патрона
с держателем инструмента SDS Plus
®
сначала снимите бесключевой патрон
таким же образом, как и держатель
инструмента SDS Plus
®
. Затем установите
держатель инструмента SDS Plus
®
таким
же образом, как и бесключевой патрон.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте стандартное
долото в режиме ударного
сверления.
Предохранительная муфта
Предусмотрено два разных вида
предохранительных муфт. На
перфораторах DCH143, DCH243,
DCH253 и DCH254 предусмотрена
механическая предохранительная
муфта, а на перфораторах DCH273
и DCH274 используется электронная
предохранительная муфта.
В случае зажимания сверлильного долота
прерывается подача крутящего момента на
сверлильный шпиндель. На инструментах
с механической предохранительной муфтой
на срабатывание укажет трещеточный звук
и увеличение вибрации. При срабатывание
электронной предохранительной муфты
двигатель будет включаться и выключаться
в течение нескольких секунд для имитации
отдачи, аналогичной механической
предохранительной муфте. Отпустите
и нажмите курковый выключатель чтобы
запустить привод.
Для компенсации возникающих сил всегда
удерживайте инструмент обеими руками
и сохраняйте устойчивое положение.
36
РУССКИЙ ЯЗЫК
Система удаления пыли (рис. 1)
В продаже есть специальная встроенная
система пылеудаления (D25303DH), которую
можно купить отдельно.
Для работы системы D25303DH используется
электрическое подключение (t) к перфоратору.
Это подключение (t) предусмотрено для
ударных перфораторов DCH253, DCH254
(только Тип 2), DCH273 и DCH274.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система D25303DH не
совместима с перфораторами DCH143,
DCH243 или моделями ТИПА 1 перфораторов
DCH253 и DCH254.
Перфоратор DCH274 поставляется
в комплекте с системой D25303DH,
перфоратор DCH275 поставляется
с расширенным набором инструментов.
РАБОТА
Инструкции по эксплуатации
ВНИМАНИЕ:
Выполняйте требования
действующих норм и техники
безопасности.
Учитывайте расположение
трубопроводов и электрических
кабелей.
Не прикладывайте большого
усилия к инструменту
(достаточно усилия около
5 кг). Излишнее давление не
ускорит работу, а уменьшит
производительность
инструмента и может
сократить срок его
эксплуатации.
Не сверлите отверстия
слишком глубоко, чтобы
исключить вероятность
повреждения пылезащитной
крышки (o).
Всегда хорошо держите
инструмент обеими руками
и сохраняйте устойчивое
положение. Всегда работайте
с инструментом, надежно
закрепив боковую рукоятку.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить
риск получения серьезной
травмы, необходимо
выключить инструмент
и отсоединить батарею,
прежде чем выполнять
какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать
какие-либо дополнительные
приспособления.
Правильное положение рук
(рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Во избежании риска
получения серьезных травм,
ВСЕГДА используйте правильное
положение рук как показано на
рисунке 6.
ВНИМАНИЕ: Во избежании
риска получения серьезных
травм, ВСЕГДА крепко держите
инструмент, предупреждая
внезапную резкую отдачу.
При правильном расположении рук правая
рука находится на боковой рукоятке (h),
а другая на основной рукоятке (e).
Сверление (рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить
риск получения серьезных
травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети
перед тем, как выполнять какие-
либо настройки или снимать/
устанавливать насадки или
оснастку.
ВНИМАНИЕ: Во избежании
травмы, ВСЕГДА надежно
закрепляйте заготовку. При
сверлении тонкого материала
используйте деревянную
подложку во избежание
повреждения материала.
УДАРНОЕ СВЕРЛЕНИЕ (РИС. 1)
1. Установите переключатель режима (с)
в положение «ударное сверление».
2. Вставьте соответствующий бур. Для
достижения наилучших результатов
используйте бур с твердосплавным
наконечником.
3. Отрегулируйте в соответствии
с необходимостью боковую рукоятку
(e).
4. Пометьте место, где нужно сделать
отверстие.
5. Поместите бур в это место и включите
инструмент.
ОБЫЧНОЕ СВЕРЛЕНИЕ (РИС. 1)
1. Установите переключатель режима (с)
в положение «сверление».
37
РУССКИЙ ЯЗЫК
2. В зависимости от используемого
инструмента выполните одну из
следующих инструкций:
Установите адаптер патрона /сборный
патрон (DCH143, DCH243, DCH253,
DCH273). Для стандартных патронов 10
или 13 мм применяютсяспециальные
адаптеры SDS Plus
®
с резьбовыми
секциями, позволяющие использовать
сверла с прямым хвостовиком.
Замените держатель инструмента
SDS Plus
®
с бесключевым патроном
(DCH254, DCH274).
3. Проводите работы согласно описаниям
действий при вращательном сверлении.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте стандартное
долото в режиме ударного
сверления.
ЗАВИНЧИВАНИЕ (РИС. 1)
1. Установите переключатель режима (с)
в положение «сверление».
2. Выберите направление вращения.
3. В зависимости от используемого
инструмента выполните одну из
следующих инструкций:
- Вставьте специальный адаптер
шуруповерта SDS Plus
®
который
используется с шестигранными битами
(DCH143, DCH243, DCH253, DCH273).
- Замена держателя инструмента
SDS Plus
®
с бесключевым патроном
(DCH254, DCH274).
4. Вставьте соответствующую насадку
шуруповерта. При закручивании винтов
со шлицевой головкой обязательно
используйте насадки с удлинительной
муфтой.
5. Аккуратно нажмите на переключатель
частоты оборотов (a) для предотвращения
повреждения головки винта. При
вращении в реверсивном направлении
(влево) частота оборотов инструмента
автоматически снижается для аккуратного
извлечения винта.
6. После сравнивания поверхности
головки
винта с поверхностью детали отпустите
переключатель частоты оборотов для
предотвращения погружения винта далее
в деталь.
ДОЛБЛЕНИЕ (РИС. 1)
1. Установите переключатель режима (c)
в положение «долбление».
2. Вставьте подходящее долото и проверьте,
надежно ли оно зафиксировано.
3 Отрегулируйте в соответствии
с необходимостью боковую рукоятку (e).
4. Включите инструмент и приступайте
к работе.
Может понадобиться
выполнить короткий
запуск двигателя после перехода с режима
долбления на режим вращения, чтобы
выровнять передаточные отношения.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте инструмент
для смешивания или нагнетания
легковоспламеняемых или
взрывчатых жидкостей (бензин,
спирт и т.д.).
Не смешивайте легко
воспламеняющиеся
жидкости, промаркированные
соответствующим образом.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш инструмент DEWALT имеет длительный
срок эксплуатации и требует минимальных
затрат на техобслуживание. Для длительной
безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом и его
регулярную очистку.
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить
риск получения серьезной
травмы, необходимо
выключить инструмент
и отсоединить батарею,
прежде чем выполнять
какую-либо регулировку либо
удалять/устанавливать
какие-либо дополнительные
приспособления. Случайный
запуск может привести к травме.
Ремонт данного инструмента может
выполнять только квалифицированный
специалист. Обращайтесь к авторизованному
специалисту по ремонту инструментов
DEWALT приблизительно после каждых
40 часов работы для проведения
профилактического осмотра. Если у вас
возникли проблемы до этого времени,
обращайтесь к авторизованному специалисту
по ремонту инструментов DEWALT.
38
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство и аккумуляторные
батареи неремонтопригодны. Внутри
установки нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
Смазка
Вашему инструменту не требуется
дополнительная смазка.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Удаляйте
загрязнения и пыль с корпуса
инструмента, продувая его
сухим воздухом, поскольку грязь
собирается внутри корпуса
и вокруг вентиляционных
отверстий. Надевайте
защитные наушники
и противопылевую маску при
выполнении этих работ.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
пользуйтесь растворителями или
другими сильнодействующими
химическими веществами для
чистки неметаллических частей
инструмента. Эти химикаты
могут повредить структуру
материала, используемого для
производства таких деталей.
Используйте ткань, смоченную
в мягком мыльном растворе. Не
допускайте попадание жидкости
внутрь инструмента; никогда не
погружайте никакие из деталей
инструмента в жидкость.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ: Опасность
поражения электрическим током.
Перед чисткой отключите
зарядное устройство от сети
питания. Гря з ь и жир можно
удалить с наружной поверхности
зарядного устройства
с помощью тряпки или мягкой
неметаллической щетки. Не
используйте воду или чистящие
растворы.
Дополнительные приспособления
ВНИМАНИЕ: В связи с тем, что
дополнительные приспособления
других производителей кроме
DEWALT, не проходили проверку
на совместимость с данным
изделием, их использование
может представлять
опасность. Во избежание травм
следует использовать для
данного инструмента только
дополнительные приспособления,
рекомендованные DEWALT.
Различные типы буров и долот SDS Plus
®
доступны в качестве опции.
Используемые принадлежности и насадки,
для SDS Plus
®
, следует регулярно смазывать.
Проконсультируйтесь со своим продавцом
для получения дополнительной информации
по соответствующей оснастке.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Это изделие
нельзя утилизировать с обычным
бытовым мусором.
Если вы однажды обнаружите, что ваш
инструмент D
EWALT требует замены или он
вам больше не нужен, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Утилизацию
этого продукта нужно производить в пунктах
раздельного сбора мусора.
Раздельный сбор мусора,
используемых продуктов и упаковки
позволяет осуществлять повторную
переработку и использовать
их снова и снова. Повторное
использование материалов,
подвергаемых вторичной
переработке помогает защитить
окружающую среду от загрязнений
и сокращает потребность в сырье.
Местные законы возможно предусматривают
раздельный сбор электроприборов
и бытового мусора на муниципальных свалках
или сдачу его
продавцам у которых вы
покупали свой продукт.
Сервисные центры D
EWALT осуществляют
прием на утилизацию изделий DEWALT
по окончании срока их службы. Чтобы
воспользоваться этой услугой верните свое
изделие любому авторизованному агенту по
39
РУССКИЙ ЯЗЫК
zst00263307 - 10-03-2015
ремонту, который занимается сбором этих
продуктов от имени компании.
Адрес ближайшего авторизованного
сервисного центра можно получить,
обратившись в местное представительство
компании D
EWALT по адресу, указанному
в настоящем руководстве. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT
и подробную информацию о послепродажном
обслуживании и контактах можно найти на
веб-сайте: www.2helpU.com.
Аккумуляторная батарея
Данную аккумуляторную батарею
с длительным сроком эксплуатации
необходимо перезаряжать, когда она
перестает обеспечивать питание,
необходимое для выполнения определенных
работ. По окончании срока эксплуатации ее
следует утилизировать, соблюдая при этом
необходимые меры по защите окружающей
среды:
Разрядите батарею до конца и извлеките
ее из инструмента.
Литий-ионные аккумуляторные батареи
подлежат вторичной переработке. Сдайте
их нашему дилеру или в местный центр
вторичной переработки. В этих пунктах
батареи будут подвергнуты повторной
переработке или правильной утилизации.
/