Gorenje WT62113 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации стиральной машины Gorenje DT350 и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны все этапы использования машины, от установки до устранения неполадок. У меня есть информация о программах стирки, использовании моющих средств, очистке фильтра и других важных аспектах эксплуатации.
  • Как правильно установить стиральную машину?
    Какие моющие средства можно использовать?
    Что делать, если машина не сливает воду?
    Как часто нужно чистить фильтр?
    Что делать, если белье после стирки слишком влажное?
www.gorenje.com
INSTRUCTIONS FOR USE
WASHING MACHINE
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
ҚОЛДАНУ БОЙЫНША
НҰСҚАУЛЫҚ
ЖУҒЫШ МАШИНА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПРАЛЬНА МАШИНА
GB
RU
KK
UA
a
b
c
d
g
e
f
g
A
B
A
A B
A
B
C
D
2 3 4
5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15 16
1
20 21 22
17
25 26
28
18 19
29
23 24
27
DT350
5019 600 01028
05/2014
GB RU KK UA
GB 1
INTENDED USE
This washing machine is exclusively destined to wash
and spin machine washable laundry in quantities
which are usual for private households.
Observe the instructions given in these Instructions
for Use and the Programme Chart when using the
washing machine
Keep these Instructions for Use and the
Programme Chart; if you pass on the washing
machine to another person, also give him/her
Instructions for Use and Programme Chart.
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
1. Safety instructions
The washing machine is
appropriate for indoor use only.
Do not store flammable fluids
near the appliance.
Do not place electrical
appliances on the lid of your
washing machine.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
The washing machine can
be operated by children from
the age of 8 years up, as well
as by people with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, provided they
are supervised or instructed
regarding the safe use of the
washing machine and they
understand the dangers resulting
from the use. Children must not
play with the washing machine.
Care and maintenance works on
the washing machine must not
be carried out by children without
being supervised.
Do not attempt to force the lid
open.
If necessary, the power cable
may be replaced with an
identical one obtained from our
After-Sales Service. The power
cable must only be replaced by a
qualified technician.
Before any cleaning or carrying
out maintenance switch off the
washing machine and disconnect
it from the mains supply.
2. Packing
The packaging materials are 100% recyclable
and bear the recycling symbol
. Adhere to local
regulations when disposing of packaging material
3. Disposing of packaging and old
washing machines
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consquences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol
on the product, or on the
documents accompanying the product, indicates
that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
The washing machine is built from reusable
materials. It must be disposed of in compliance
with current local waste disposal regulations.
Before scrapping, remove all detergent residues
and cut off the power cable so that the washing
machine is made unusable.
4. General recommendations
Do not leave the washing machine connected
when not in use. Turn off the tap.
5. EC Declaration of Conformity
This washing machine has been designed,
constructed and distributed in compliance
with the safety requirements of EC Directives:
2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
The Manufacturer is not liable for any damage to
laundry resulting from inadequate or incorrect fabric
care instructions which have been provided with the
garment or article
GB 3GB 2
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
1. Remove the packaging and check
a. Cut and remove the shrink-wrap.
b. Remove the top protection and the protective
corners.
c. Remove the bottom protection by tilting and
turning the washing machine on one rear
bottom corner. Make sure that the plastic part
of the bottom protection (if available on the
model) remains in the packing and not in the
machine bottom.
This is important, as otherwise the plastic part could
damage the washing machine during operation.
d. Open the lid by pressing it slightly down while
raising the handle. Remove the polystyrene
cushion (depending on model).
e. Remove the blue protective film from the panel
(depending on model).
After unpacking, make sure that the washing
machine is undamaged. If in doubt, do not use the
washing machine. Contact After-Sales Service or
your local retailer.
Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children;
they are potentially dangerous.
If the appliance was exposed to the cold prior to
delivery, keep it at room temperature for a few
hours before operating.
2. Remove the transport bracket
The washing machine is fitted with transport
screws and a transport bracket to prevent damage
during transport. Before using the washing
machine you must remove the transport
bracket (see “Installation”/“Removal of transport
bracket”).
3. Install the washing machine
Place the washing machine on a flat and stable
floor surface.
Adjust the feet to ensure that the machine is
stable and level (see “Installation”/“Adjust the
feet”).
In case of wooden or so-called “floating floors” (for
instance certain parquet or laminate floors), place
the appliance on a sheet of plywood with a size of
at least 40 x 60 cm and thickness of at least 3 cm,
which is screwed to the floor.
Make sure that the ventilation openings in the
base of your washing machine (if available on your
model) are not obstructed by a carpet or other
material.
4. Water supply
Connect the water supply inlet hose in accordance
with the regulations of your local water company
(see “Installation”/“Connect the water inlet hose”).
Water supply: Cold water only
Tap: 3/4” threaded hose connection
Pressure: 100-1000 kPa (1-10 bar).
Only use new hoses for connecting the washing
machine to the water supply. Used hoses must not
be used anymore and should be discarded.
5. Drain hose
Firmly connect the drain hose to the siphon or
another outlet for drain water. (see “Installation”/
Connect the water drain hose”).
If the washing machine is connected to a built-in
drainage system, ensure the latter is equipped with
a vent to avoid simultaneous loading and draining
of water (siphoning effect).
6. Electrical connection
Electrical connections must be carried out by a
qualified technician in compliance with the manu-
facturer’s instructions and the current standard
safety regulations.
The technical data (voltage, power and fuses) are
given on the rating plate on the rear of the washing
machine.
Do not use extension leads or multi sockets.
Access to the mains plug or disconnection from
the mains supply via a double-pole switch must be
ensured at all times after the installation.
Do not operate the washing machine if it has been
damaged during transport. Inform the After-Sales
Service.
Mains cable replacement is only to be carried out
by After-Sales Service.
The washing machine must be connected exclu-
sively by means of a socket with an earth connec-
tion, in compliance with the regulations in force. In
particular, washing machines installed in premises
containing a shower or a bath must be protected
by a differential residual current device of at least
30 mA. Earthing the washing machine is obliga-
tory under the law. The manufacturer declines all
liability for injury to persons or animals or damage
to property deriving either directly or indirectly from
failure to observe the directions in these Instruc-
tions for Use.
When using a residual current circuit breaker
(RCCB), only use a model marked with
.
Approximate dimensions:
Width: 400 mm
Height: 900 mm
Depth: 600 mm
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE (picture 1)
a. Lid
b. Detergent dispenser
c. Drum
d. Pump access behind filter
e. After-Sales Service sticker (behind the filter cover)
f. Mobility lever (depending on model). To move the
washing machine: pull the handle out a little bit by
hand and pull it out to the stop with the foot.
g. Adjustable feet
INSTALLATION
Removal of transport bracket
The washing machine is fitted with a transport bracket
to avoid any possible damage during transport.
IMPORTANT: Before using the washing machine,
the transport bracket at the back MUST be
removed.
1. Unscrew the two screws “A” and the four screws
B” with a flat screwdriver or a No. 8 hex nut box
spanner (picture 2).
2. Remove the transport bracket (picture 3).
3. Replace the four outer screws “B” on the machine
and tighten them (picture 2).
4. Clip the two covers “C” supplied into the openings
D” of the washing machine (picture 4).
Note: do not forget to replace and tighten the four
outer screws.
Adjust the feet (picture 5, 6)
Install the washing machine on a level surface, near
to electrical, water and drain connections.
If the floor is uneven, adjust the feet (do not insert
pieces of wood, cardboard etc. under the feet):
1. Screw out the washing machine´s feet by hand
with 2-3 clockwise turns and then slacken the
locknut by wrench.
2. Adjust the height of the feet by hand.
3. Retighten the locknut by turning it anti-clockwise
towards the washing machine’s bottom.
Make sure that the feet are resting correctly on the
floor and that the washing machine is perfectly
level and stable (use a spirit level).
The washing machine can be installed in an area 40
cm wide and 63 cm deep.
Note: if you install the machine on thick carpet, adjust
the feet to ensure that there is sufficient space under
the machine for the air to circulate.
Connect the water inlet hose (picture 7)
1. Carefully screw the water inlet hose to the valve
on the rear side of the washing machine (A); screw
the other end of the hose to the tap by hand.
2. Make sure there are no kinks in the hose.
3. Check water-tightness of tap and washing machine
connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable
length of pressure resistant hose (1000 kPa min,
EN 61770 approved type).
If you need a longer waterstop hose, contact our
After Sales Service or your dealer.
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a
backflow valve.
Water stop anti-flooding system (picture 8)
(if available)
Screw the hose to the water supply tap. Turn the
tap fully on and check the water-tightness of the
connection.
The washing machine must not be connected to
the mixing tap of a non-pressurized water heater!
Do not immerse the water stop device of the hose
into water; otherwise it will loose its protective
function.
If the flexible hose is damaged, unplug the washing
machine from the mains immediately, turn off the
tap and replace the hose.
If the flexible hose is too short, replace it with a 3
m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer).
Connect the water drain hose (picture 9)
Unhook the drain hose from the left clip, see arrow
A” on picture.
Important:
Do NOT loosen the drain hose from the right con-
nection, see arrow “B” on picture. Otherwise, there
is the risk of leakage and of scalding with hot water.
Firmly connect the drain hose to the siphon or another
outlet for drain water.
If you need to add an extension, use a flexible hose
of the same size and secure the unions with screw-on
hose clips.
Maximum overall drain hose length: 2.50 m.
Maximum drain height: 100 cm.
Minimum drain height: 55 cm.
Important:
Make sure there are no kinks in the drain hose and
take precautions against it falling while the washing
machine is running.
GB 5GB 4
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
To remove any residual water used in testing by the
manufacturer, we recommend that you carry out a
short wash cycle without laundry.
1. Open the tap.
2. Close the drum flaps.
3. Add a small amount of detergent (maximum
1/3 of the quantity the detergent manufacturer
recommends for lightly soiled laundry) to the main
wash chamber
of the detergent dispenser.
4. Close the lid.
5. Select and start programme “Synthetics” at 60°C
(see separate the programme chart).
PREPARATION OF THE LAUNDRY
Sort the laundry
1. Sort the laundry according to…
Type of fabric / care label symbol
Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool,
handwash items.
Colour
Separate whites and coloureds. Wash new
coloured items separately.
Size
Wash items of different sizes in the same load to
improve washing efficiency and distribution in the
drum.
Fabric delicacy
Wash delicate articles separately: use a special
programme for Pure New Wool
, curtains and
other delicates. Always remove curtain glides or
wash curtains with the glides inside a cotton bag.
Use the special programme for handwash fabrics.
Wash stockings, belts and other small items or
articles with hooks (e.g. bras) in special cotton
bags for washing machines or in zipped pillow
cases.
2. Empty pockets
Coins, safety pins and similar items can damage
your laundry as well as the washing machine’s
drum and tub.
3. Fasteners
Close zips and fasten buttons or hooks; loose belts
or ribbons should be tied together.
Stain remwoval
Blood, milk, egg and other organic substances are
generally removed by the enzyme phase of the
programme.
To remove red wine, coffee, tea, grass and
fruitstains etc. add a stain remover to the main
wash chamber
of the detergent dispenser.
Particularly stubborn stains should be treated
before the wash.
Dyeing and bleaching
Only use dyes and bleaches that are suitable
forwashing machines.
Follow the manufacturer’s instructions.
Plastic and rubber parts of the machine may be
stained by dyes or bleaches.
Loading the laundry
1. Open the machine lid by pulling it upwards.
2. Open the drum
- by pushing the drum flap release (picture 10,11);
models as shown on picture 10 have a fixed drum
flap release which will not compress when pushed.
- by holding the rear drum flap, sliding back the
slider into arrow direction and pushing the front
flap towards the inside of the drum until the closing
mechanism releases (picture 12).
3. Place the items of laundry into the drum one by
one. Do not exceed the maximum load of the
programmes indicated in the separate programme
chart.
- Overloading the machine will result in
unsatisfactory washing results and creased
laundry.
- Take care that the laundry does not overhang the
drum; if this is the case, push the laundry down
into the drum so that there is enough free space
to close the drum flaps properly.
- Do not use the flaps to push the laundry into the
drum.
4. To close the drum, hold both flaps in the middle
again (picture 13), the rear flap over the front flap.
ATTENTION: make sure that the drum flaps are
properly locked - depending on the model:
- all metal hooks must be properly hooked inside
the rear door flap - see picture 14.
- all metal hooks must be properly hooked inside
the rear door flap, and the button must overlap
the edge of the rear door flap see picture 15.
- the slider of the front flap must slightly overlap
the rear flap - see picture 16.
Check that no laundry gets stuck between the flaps,
or between flaps and drum.
Do not use extension leads or multi sockets.
Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
1) Warning - this washing machine must be earthed
This washing machine is normally supplied with a mains lead having a plug fitted in the factory which has
been checked for correct earth continuity.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, or if the machine’s mains lead is not fitted with a plug,
you should fit a suitable new, good quality plug by following the instructions in (2) below.
Any unsuitable plug should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a socket.
2) CONNECTION TO A REWIRABLE PLUG - to be carried out only by a qualified electrician
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE - “NEUTRAL (“N”)
BROWN - “LIVE” (“L”)
GREEN AND YELLOW - “EARTH” (“E”)
To fit a new plug, proceed as follows:
2.1)Polarized Plugs (e.g. 3 pin, 13 amp plug conforming to BS
1363A)
a. The GREEN AND YELLOW wire must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter “E” or by the Earth symbol
or coloured green and yellow.
b. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked
with the letter “N” or coloured blue.
c. The BROWN wire must be connected to the terminal which is
marked with the letter “L” or coloured brown.
2.2) Non-polarized plugs (e.g. 2 pin with side earth contact)
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the earth contact. The other two
wires should be connected to the two pins, irrespective of colour.
FUSE REPLACEMENT
If the mains lead of this washing machine is fitted with a BS 1363A 13
amp fused plug, replace the fuse only with an A.S.T.A. approved type con-
forming to BS 1362 and proceed as follows: Remove the fuse cover (A)
and the fuse (B). Fit the replacement 13 A fuse into the fuse cover. Refit
both into the plug. For all other types of plug, the supply socket should be
protected by a 16 A fuse or circuit breaker at the distribution board.
ELECTRICAL CONNECTION
GB 7GB 6
DETERGENTS AND ADDITIVES
Keep detergents and additives in a safe, dry
place out of the reach of children.
Do not use any solvents (e.g. turpentine,
benzene); do not machine wash fabrics that
have been treated with solvents or flammable
liquids.
Only use detergents and/or additives that are
specifically produced for domestic washing
machines. Observe the recommendations on the
care labels of your laundry.
The choice of detergent depends on:
Type of fabric
Colour
Recommended wash temperature
Degree and type of soiling
Laundry type Kind of detergent
White robust laundry
(cold-95°C):
heavy duty detergents with
bleach
White delicate laundry
(cold-40°C):
mild detergents with bleach
and/or optical brighteners
Light /pastel- shaded
colours (cold-60°C):
detergents with bleach and/
or optical brighteners
Intensive colours
(cold-60°C):
colour detergents without
bleach/optical brighteners
Black/dark
colours(cold-60°C):
special detergents for black/
dark laundry
For laundry requiring special treatment (e.g. wool
or microfibers), we recommend to use specialized
detergents, additives or pre-treatment available on the
market. Refer to internet link www.cleanright.eu for
more detailed information.
Do not use liquid detergent for the main wash
when having activated the “Prewash” option.
Do not use liquid detergent when selecting a
later cycle start / cycle end (depending on the
model).
Dosage
Follow the dosage recommendations on the detergent
pack. They depend on:
degree and type of soiling
size of wash
- full load: follow the detergent manufacturer’s
instructions;
- half load: 3/4 the amount used for a full load;
- minimum load (about 1 kg): half the amount used
for a full load
If there is no reference to a certain wash load on
the detergent pack: the detergent manufacturers
usually refer their dosing recommendations to 4.5
kg laundry for heavy duty detergent and 2.5 kg
laundry for delicate detergent.
water hardness in your area (ask for information
from your water company). Soft water requires less
detergent than hard water.
Please note:
Too much detergent can result in excess foam
formation, which reduces washing efficiency. If the
washing machine detects too much foam, it may
prevent spinning, or prolong the programme duration
and increase the water consumption (see also
remarks on foam formation in the “Troubleshooting
Guide”). Insufficient detergent may result in grey
laundry and also calcifies the heating system, drum
and hoses.
Where to put detergents and additives
(picture 17)
Prewash chamber
Detergent for the prewash phase (only if you
have activated “prewash” option)
Main wash chamber
Detergent for the main wash phase (must be
added for all wash programmes)
Additive for stain removal (optional)
Water softener (optional; recommendable for
water hardness class 4 or more)
Softener chamber
Fabric softener (optional)
Starch dissolved in water (optional)
Do not exceed the “MAX” level mark when filling in
detergent, additives or softener.
For more information regarding the application of
detergent and fabric softener in the programmes,
have a look at the separate program chart.
Using chlorine bleach
Wash your laundry in the desired programme
(Cotton, Synthetics), adding an appropriate amount
of chlorine bleach to the SOFTENER chamber
(close the lid carefully).
Immediately after end of programme, start the
“Rinse and Spin” programme to eliminate any
residual bleach smell; if you want, you can add
softener.
Never put both chlorine bleach and softener into
the softener chamber at the same time.
Using starch powder
Wash your laundry in the desired wash programme.
Prepare the starch solution according to the starch
manufacturer’s instructions.
Fill the prepared starch solution (maximum 100
ml) into the softener chamber of the detergent
dispenser.
Close the lid and start programme “Rinse and
Spin”.
CLEANING THE FILTER/ DRAINING RESIDUAL WATER
The washing machine is provided with a self-cleaning
pump. The filter keeps objects like buttons, coins,
safetypins etc. which have been left in the laundry.
We recommend to check and clean the filter regularly,
at least two or three times a year.
Especially:
if the appliance is not draining properly or if it fails
to perform spin cycles.
if the “Pump” indication lights up.
IMPORTANT: make sure the water has cooled
before draining the appliance.
Residual water must be drained also before transport-
ing the machine.
1. Unplug the washing machine.
2. Open the filter cover with a coin (picture 18).
3. Place a bowl beneath it.
4. Turn the filter slowly anti-clockwise until some
water starts to flow out; do not remove it as yet.
5. Wait until all the water has drained.
6. Now unscrew the filter completely and extract it
(picture 19).
7. Clean the filter and the filter chamber.
8. Make sure the pump impeller (in the housing
behind the filter) is not obstructed.
9. Insert the filter again and screw it in
completely in clockwise direction. Make
sure the filter is screwed in properly, as far
as it will go.
10. Pour approximately one litre of water into the
washing machine via the drum and check that
water does not leak from the filter.
11. Close the filter cover.
12. Reconnect the washing machine.
CARE AND MAINTENANCE
Always unplug the washing machine before doing any maintenance.
Detergent dispenser
Clean the detergent dispenser regularly, at least
three or four times a year, to prevent detergent
build-up:
1. Press the button to release the detergent dispenser
and remove it (picture 20). A small quantity of
water can remain in the dispenser, thus you should
carry it in an upright position.
2. Wash the dispenser using running water. You can
also remove the siphon cap on the back of the
dispenser for cleaning (picture 21).
3. Replace the siphon cap in the dispenser (if
removed)
4. Reinstall the dispenser by locating the dispenser’s
bottom tabs into the appropriate openings on the
lid, and by pushing the dispenser against the lid
until it locks into place.
Make sure that the detergent dispenser is
correctly reinstalled.
Water inlet hose filter
Check and clean regularly (at least two or three
times a year).
1. Unplug the washing machine.
2. Turn off the tap.
3. Unscrew the hose from the tap.
4. Carefully clean the filter located at the end of hose,
without disassembling it, for example with a tooth-
brush.
Note: Do not submerge the hose in water.
5. Screw the flexible hose back onto the tap by hand.
Do not use pliers (risk of squashing the joint).
6. Turn on the tap and check that the connections
are water-tight.
7. Plug the washing machine back in.
Water inlet hose (picture 22, 23 or 24,
depending on model)
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace it if necessary using a new hose of
the same type.
The inlet hose as shown on picture 22 has a safety
valve to prevent the appliance against uncontrolled
water inlet; if the safety valve inspection window (A) is
red, the safety valve has been activated and the hose
must be exchanged. Contact out After-Sales Service
or your specialist dealer to obtain a new inlet hose.
For unscrewing the inlet hose as shown on picture 22,
you must push down the release lever (B) (if available)
while unscrewing it.
If your inlet hose has a transparent hose coating
(picture 23), periodically check the colour of the
transparent coating. If the transparent hose shows a
local dark colour change, this is an indication that the
hose may have a leak and should be replaced.
Contact our After-Sales Service team or specialist
dealer to obtain a replacement hose.
Appliance exterior and control panel
Clean with a soft damp cloth.
If necessary, use some soapy water or a mild
neutral detergent (do not use detergents containing
solvents, abrasive detergents, window or general-
purpose cleaners - they may harm the surfaces).
Appliance interior
After each washing, leave the lid open for some-
time to allow the inside of the appliance to dry.
If you never or seldom wash your laundry at
95°C, we recommend to occasionally run a 95°C
programme without laundry, adding a small amount
of detergent, to keep the interior of the appliance
clean.
GB 9GB 8
Lid seal
Check the condition of the lid seal periodically and
clean it from time to time with a damp cloth.
Water inlet hose(s)
Check the hose regularly for brittleness and cracks.
Replace if necessary.
Filter
Check and clean the filter regularly, at least 3 or
4 times a year (see “Cleaning the Filter/ Draining
Residual Water”).
Do not use flammable fluids for cleaning the ap-
pliance.
Recovering an object that falls between
the drumand the tub
If an object accidentally falls between the drum and
the tub, you can recover it thanks to one of the remov-
able drum blades:
1. Unplug the washing machine.
2. Remove the laundry from the drum.
3. Close the drum flaps and turn the drum a
half-turn (picture 25).
4. Using a screw-driver, press on the plastic end while
sliding the blade from left to right (picture 26, 27).
5. It will fall into the drum.
6. Open the drum: you can recover the object
through the hole in the drum.
7. Refit the blade from inside the drum: Position the
plastic tip above the hole on the right side of the
drum (picture 28).
8. Then slide the plastic blade from right to left until
it clips.
9. Close the drum flaps again, turn the drum through
half a turn and check the positioning of the blade at
all its anchorage points.
10. Plug the washing machine in again.
REMAINING MOISTURE CONTENT OF THE LAUNDRY
AFTER SPINNING
The degree of moisture remaining in the laundry
after spinning mainly depends on the fabric type, the
selected programme and spin speed.
The lowest remaining moisture content can be
achieved using the wash programme referred to
by the Energy Label, with maximum spin speed.
This programme is marked in the separate
programme chart as “Reference programme
for the Energy Label”. Below a survey of the
remaining moisture content (in %) related to
the various spin-drying efficiency classes:
Spin-drying efficiency
class
Remaining moisture
content in %
A (= most efficient) less than 45
B 45 or more, but less than 54
C 54 or more, but less than 63
D 63 or more, but less than 72
E 72 or more, but less than 81
TRANSPORT AND HANDLING (picture 29)
1. Unplug the washing machine.
2. Turn off the tap.
3. Remove the water supply and drain hose.
4. Eliminate all water from the hoses and the washing
machine (see “Cleaning the Filter/ Draining
Residual Water”). Wait for the water to cool so as to
avoid any accidents.
5. To facilitate moving the machine, pull the handle
situated at the bottom front (if available on your
model) out a little by hand and pull it out to the stop
with the foot. Afterwards push the handle back into
the original stable position.
6. Fix the transport bracket again for transportation.
7. Transport the washing machine upright.
IMPORTANT: Do not use the washing machine while
the handle is pulled out.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. Try to remedy the problem yourself (see
“Troubleshooting Guide”).
2. Restart the programme to check whether the
problem has solved itself.
3. If the washing machine continues to function
incorrectly, call After-Sales Service.
Specify:
The nature of the problem.
The exact model of the washing machine.
The service code (number after the word
SERVICE).
The After-Sales Service sticker is situated
behind the filter cover or on the rear of the
machine.
Your full address.
Your telephone number and area code. As a
priority, you should contact the After-Sales Service
of the retailer who supplied you with the washing
machine.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Your washing machine is equipped with automatic safety functions which detect and diagnose faults at an early
stage and allow you to react appropriately. These faults are frequently so minor that they can be removed within
a few minutes.
Problem Causes - Solutions - Tips
Appliance does not start,
no indicator lamps are on
Plug is not properly inserted in socket.
Socket or fuse does not function correctly (use a table lamp or similar
appliance to test it).
Appliance does not start
although “Start(Pause)”
has been pressed
Lid is not properly closed.
The “Child lock” function
has been activated (if available on your
model). To unlock the buttons, push temperature and spin speed button
simultaneously and hold them at least for 3 seconds. The key symbol on
the display disappears and the programme can be started.
Appliance stops during the
programme, and the
“Start(Pause)” light blinks
“Rinse hold” option is activated (if available on your model) - terminate
“Rinse hold” by pressing Start(Pause) or by choosing and starting
“Drain”.
Programme has been changed - reselect desired programme and press
Start(Pause)”.
Programme has been interrupted and eventually lid has been opened -
close lid and restart programme by pressing “Start(Pause)”.
The appliance’s safety system has been activated (see “Description of
failure indicators”).
Water tap is not opened or water inlet hose is kinked (“Water tap closed”
indicator lights up).
Detergent dispenser
contains residues from
detergent/additives at end
of wash
Detergent dispenser is not properly installed, or detergent dispenser is
blocked (see “Care and Maintenance”).
Filter in the water inlet hose is blocked (see “Care and Maintenance”).
Appliance vibrates during
spin cycle
Washing machine is not level; the feet are not properly adjusted (see
“Installation”).
The transport bracket has not been removed; before using the washing
machine, the transport bracket must be removed.
Final spin results are poor
Unbalance during spinning prevented spin phase to protect the washing
machine (see “Unbalance during spinning”).
Excessive foam formation prevented spinning; select and start “Rinse &
Spin” programme. Avoid excessive detergent dosing (see “Detergents
And Additives”).
“Spin” button has been set to a low spin speed.
“Unbalance during spinning”
The “Spin/Drain” indicator
in the programme flow bar
blinks, or the spin speed on
the display blinks, or the spin
speed indicator blinks after
the end of the programme
(depending on the model).
The laundry is still very wet.
Unbalance of the laundry load during spinning prevented the spin phase
to avoid damages on the washing machine. This is why the laundry is still
very wet.
Reason for unbalance can be: small laundry loads (consisting of only few
quite big or absorbent items, e.g. towels), or big/heavy laundry items.
If possible avoid small laundry loads.
It is highly recommended that you add other laundry items of different
sizes when washing a big or heavy piece of laundry.
If you want to spin the wet laundry, add more laundry items of different
sizes, and subsequently select and start the “Rinse & Spin” programme.
Programme duration is
considerably longer or
shorter as indicated in the
“programme chart” or on
the display (if available)
Normal function of the washing machine to adapt to factors that can have
an effect on the programme duration, like excessive foam formation, load
unbalance due to heavy laundry items, prolonged heating time resulting
from low inlet water temperature etc.. Moreover, the sensing system of the
washing machine adapts the programme duration to the size of the wash
load.
Depending on these factors, the duration is recalculated during the
programme and updated if necessary; during such periods, an animation
appears on the display (if available). For small loads, the programme
time indicated in the “programme chart” may be reduced by up to 50%.
GB 10
Failure indicator
lights up
Indication on display
(if available)
Description - Causes - Solutions
“Service”
“bdd”
(in case your washing
machine has no display:
all lamps of the programme
flow bar light up)
Appliance stops during the programme.
“Drum flaps open” (the drum flaps have not been closed
properly). Push the “Reset” button for at least 3 seconds
and wait until the “Door open” lights up. Open lid
and close drum flaps, then select and start desired
programme again. If fault persists, notify our After-Sales
Service.
from “F02” to “F35”
(except “F09”)
“Electrical module fault”.
Select and start “Drain” programme or push “Reset”
button for at least 3 seconds.
“F09”
“Water level too high” (after programme cancellation or
false operating). Switch off appliance and then switch it on
again, select programme “Drain” and start within 15 sec.
“FA”
“Waterstop fault”
Switch off appliance, pull out mains plug and turn water
tap off. Tilt appliance forward carefully to allow collected
water to flow out from the bottom. Then:
Plug in the appliance again.
Turn the water tap on (if water immediately flows into
the appliance without the appliance being started,
there is a failure; turn off the tap and notify After-Sales
Service).
Select and start the desired programme again.
“Fod”
“Overfoaming”
Too much foam interrupted the wash programme.
Select and start “Rinse & Spin” programme.
Afterwards select and start desired programme again,
using less detergent.
If faults persist, unplug the appliance, turn off the water
tap and contact our After-Sales Service
“Water tap
closed”
Appliance has no or insufficient water supply. The “Start
(Pause) light blinks. Check whether:
Water tap is fully open and water supply pressure is
sufficient.
Kinks are present in water inlet hose.
Mesh filter of water supply hose is blocked (see “Care
and Maintenance”).
Water hose is frozen up.
Safety valve inspection window of your water supply
hose is red (provided your appliance has a water
supply hose as shown on picture 22 - see previous
chapter “Care and Maintenance”); replace the hose by
a new one available through our After-Sales Service or
your specialist dealer.
After problem has been removed, restart programme
by pressing Start (Pause)”. If the fault occurs again,
contact our After-Sales Service.
“Clean pump”
Waste water is not pumped out. The appliance stops in
the corresponding programme step; unplug it and check
whether:
Kinks are present in the drain hose.
Filter or pump is blocked (see chapter “Cleaning the
Filter/ Draining Residual Water”; make sure the water
has cooled before draining the appliance).
The drain hose is frozen up.
After problem has been removed, select and start “Drain”
programme or push “Reset” button for at least 3 seconds;
afterwards restart desired programme. If the fault occurs
again, contact our After-Sales-Service.
Description of failure indicators
If your washing machine has no display, check which of the previously described situations could be
the origin of the fault and follow the corresponding instructions.
E-07/2013
RU 1
ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Настоящая стиральная машина предназначена для
стирки и отжима белья в количестве, которое
используется в хозяйстве.
При использовании стиральной машины
придерживайтесь указаний, приведенных в
настоящем Руководстве по эксплуатации и в
Таблице программ.
Сохраняйте настоящее Руководство по
эксплуатации и Таблицу программ; в случае
передачи стиральной машины другому
лицу, передайте ему также Руководство по
эксплуатации и Таблицу программ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
1. Инструкции по безопасности
Стиральная машина предназна-
чена для использования только
в закрытом помещении.
Не храните вблизи машины
огнеопасные жидкости.
Не устанавливайте электропри-
боры на крышке Вашей
стиральной машины.
За детьми необходимо присмат-
ривать и не разрешать им
играть с машиной.
Стиральную машину могут
обслуживать дети от 8 лет,
люди с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также особы с недостаточным
опытом или знаниями, при
условии, что они находятся
под присмотром, или,
были проинструктированы
ответственным лицом о
безопасном использовании
стиральной машины, и
понимают потенциальную
опасность, исходящую от
ее использования. Детям
нельзя играть со стиральной
машиной. Уход и обслуживание
стиральной машины нельзя
выполнять детям без присмотра
старших.
Не пытайтесь открыть крышку
силой.
При необходи-мости сетевой
шнур может быть заменен
шнуром такого же типа, который
можно приобрести в сервисном
центре. Замена сетевого
шнура должна выполняться
только квалифи-цированным
электриком.
Прежде чем выполнить уборку
или техобслуживание машины,
выключите ее и отсоедините от
электричес-кой сети
2. Упаковочные материалы
Упаковочные материалы полностью подлежат
вторичной переработке и промаркированы
соответствующим символом . Придерживай-
тесь местных правил по утилизации упаковоч-
ных материалов.
3. Утилизация упаковки и старых стиральных
машин
Данное изделие промаркировано в соответствии
с Европейской директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного
изделия, Вы поможете предотвратить потен-
циальные негативные последствия для окружа-
ющей среды и здоровья человека, которые могли
бы иметь место в противном случае.
Символ на самом изделии или сопроводи-
тельной документации указывает, что при
утилизации данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического
и электронного оборудования для последующей
утилизации. Сдача на слом должна
производиться в соответствии с местными
правилами утилизации отходов. За более
подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки
обращайтесь в местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели данное изделие.
Стиральная машина произведена с использо-
ванием материалов, годных для вторичной
переработки. Ее следует утилизировать в
соответствии с местными правилами утилизации
отходов.
Прежде чем сдать машину на слом, удалите все
остатки моющих средств и срежьте шнур питания
для того, чтобы она не могла быть подключена к
электросети.
4. Общие рекомендации
Не оставляйте машину подключенной к сети,
когда она не используется. Закройте кран подачи
воды.
RU 3RU 2
5. Декларация соответствия стандартам EC
Данная стиральная машина спроектирована,
произведена и реализована в соответствии с
правилами безопасности следующих Директив
ЕС: Директивы 2006/95/EC по низковольтной
аппаратуре Директивы 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости.
Производитель не несет ответственности за какое-
либо повреждение белья, которое произошло
в связи с неподходящим или неправильным
выполнением инструкций по обработке белья,
указанных на ярлыках одежды или белья.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
1. Снимите упаковку и проверьте
состояние машины
a. Разрежьте и снимите упаковочную пленку.
b. Снимите защитные прокладки сверху и
предохранительные уголки.
c. Снимите нижние защитные прокладки,
наклонив и повернув машину относительно
заднего нижнего угла. Убедитесь, что
пластиковая деталь нижней защитной
прокладки (если таковая имелась на Вашей
машине) осталась в упаковке, а не на дне
машины.
Это важно, т.к. в противном случае пластик
может привести к повреждению стиральной
машины во время ее работы.
d. Откройте крышку, слегка нажав на нее с
одновременным поднятием рукоятки. Выньте
полистироловую прокладку (в зависимости от
модели).
e. Снимите с панели управления голубую защитную
пленку (в зависимости от модели).
Сняв упаковку, убедитесь в том, что стиральная
машина не имеет повреждений. В случае
сомнений не пользуйтесь стиральной машиной.
Обратитесь в сервисный центр или к своему
местному дилеру.
Храните упаковочные материалы (целлофано-
вые пакеты, полистироловые прокладки и т.п.)
в недоступных для детей местах; они являются
потенциальными источниками опасности.
Если перед доставкой машина находилась
на морозе, перед распаковкой необходимо
выдержать ее при комнатной температуре в
течение нескольких часов.
2. Снятие транспортировочной скобы
Стиральная машина снабжена транспортиро-
вочными винтами и скобой, предназначенными
для предотвращения повреждения машины
при перевозке. Прежде чем пользоваться
стиральной машиной, необходимо снять
транспортировочную скобу (см. “Установка”/
“Снятие транспортировочной скобы”).
3. Установка стиральной машины
Устанавливайте машину на ровный и устойчивый
пол.
Отрегулируйте ножки так, чтобы машина
стояла устойчиво и ровно (см. “Установка”/
“Регулировка ножек”).
В случае деревянного или „плавающего“ полов
(например паркет или пол из ламината) поместите
прибор на фанерную плиту с мин. размерами 40 x
60 см и толщиной мин. 3 см, закрепленную к полу
винтами.
Убедитесь в том, что вентиляционные отверстия
в основании Вашей машины (если таковые
имеются на Вашей модели) не перекрыты ковром
или другими подобными материалами.
4. Подсоединение к водопроводу
Подсоедините наливной шланг в соответствии
с нормами местной службы водоснабжения (см.
“Установка”/”Подсоединение наливного шланга”).
Подача воды: только холодная вода
Кран подачи воды: резьбовой патрубок 3/4”
Давление: 100-1000 кПа (1-10 бар).
Для подсоединения стиральной машины к
водопроводу используйте только новые шланги.
Ранее использовавшиеся шланги не подлежат
дальнейшей эксплуатации и должны быть
утилизированы.
5. Сливной шланг
Надежно подсоедините выпускной шланг к
сифону или к иному канализационному оттоку
(см. “Установка”/ “Подсоединение сливного
шланга”).
Если стиральная машина соединена со
встроенной системой слива, проверьте наличие
в ней специального отверстия, позволяющего
исключить одновременное осуществление подачи
и слива воды (эффект сифонирования).
6. Подключение к электрической сети
Подключение к электрической сети должно
выполняться квалифицированным специалистом
в соответствии с инструкциями изготовителя и
действующими местными правилами техники
безопасности.
Технические данные (напряжение, мощность и
номиналы предохранителей) указаны на табличке
на задней стенке машины.
Не пользуйтесь удлинителями или многогнездо-
выми розетками.
Доступ к электрической вилке или к двухполюс-
ному выключателю должен быть в любой момент
и после установки машины.
Не пользуйтесь стиральной машиной, если она
была повреждена во время транспортировки.
Сообщите об этом в сервисный центр.
Замена сетевого шнура машины должна
выполняться только силами специалистов
сервисного центра.
Стиральная машина должна быть подключена
к эффективному контуру заземления,
выполненному в соответствии с действующими
нормами. В частности, стиральные машины, уста-
но-вленные в помещениях с душем или ванной,
должны быть защищены дифференциальным
предохранителем номиналом не менее 30 мА.
Заземление машины обязательно по закону.
Изготовитель снимает с себя всякую ответствен-
ность за материальный ущерб или травмы
людей или животных, явившиехся прямым или
косвенным результатом несоблюдения выше
указанных данных.
Если применяете устройство защитного
отключения (RCCB), выбирайте только тип с
обозначением
.
Приблизительные размеры:
Ширина: 400 мм
Высота: 900 мм
Глубина: 600 мм
ОПИСАНИЕ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ
(рис.1)
a. Крышка
b. Дозатор моющих средств
c. Барабан
d. Выходное отверстие сливного насоса за
фильтром
e. Наклейка послепродажного обслуживания (за
крышкой фильтра)
f. Рычаг для перемещения (в зависимости от
модели)
.
Перемещение стиральной машины:
слегка потяните рукой за ручку и вытяните ее до
упора ногой.
g. Регулируемые ножки.
УСТАНОВКА
Снятие транспортировочной скобы
Стиральная машина снабжена транспортировочной
скобой, предназначенной для предотвращения
повреждения машины при перевозке.
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться стиральной
машиной, нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО снять
транспортирово- чную скобу, находящуюся с ее
задней стороны.
1. Открутите два винта “A” и четыре винта “B
плоской отверткой или гаечным торцевым
ключом № 8 (рис. 2).
2. Снятие транспортировочной скобы (рис. 3).
3. Вновь установите четыре наружных винта “B” на
машину и затяните их (рис. 2).
4. Вставьте две заглушки “C”, поставленные с
машиной, в отверстия “D” на корпусе машины
(рис. 4).
Примечания: не забудьте вновь установить на
место и затянуть четыре винта.
Регулировка ножек
(рис. 5, 6)
Установите машину на ровную поверхность,
поблизости от мест подключения к сетям водо- и
энергоснабжения.
Если пол неровный, отрегулируйте
соответствующим образом выравнивающие ножки
(не подкладывайте под них кусочки дерева, картона
и т.д.):
1. Открутите, рукой, ножку стиральной машины,
2 – 3 оборотами, по направлению часовой
стрелки, потом, при помощи ключа, освободите
предохранительную гайку.
2. Отрегулируйте высоту ножек, поворачивая их
рукой.
3. Контргайку затяните вращением против
часовой стрелке по отношению к нижней части
стиральной машины.
Удостоверьтесь, что все ножки устойчиво
опираются на пол и что стиральная машина
стоит ровно и устойчиво (используйте спиртовой
уровень).
Стиральная машина может быть установлена на
участке 40 см шириной и 63 см глубиной.
Примечания: при установке машины на толстом
ковре отрегулируйте ножки так, чтобы под машиной
было достаточно места для циркуляции воздуха.
Подсоединение наливного шланга
(рис. 7)
1. Внимательно подсоедините подающий шланг
к вентилю расположенному на задней стенке
стиральной машины (“A”); второй конец шланга
подсоедините, рукой, к вентилю подачи воду.
2. Проверьте, чтобы шланг не был перекручен.
3. Проверьте герметичность соединений крана и
стиральной машины, открыв полностью кран.
Если длина шланга недостаточна, замените
его другим шлангом соответствующей длины
и выдерживающим необходимое давление
минимум 1000 кПа, в соответствии с нормой
EN 61770). Если Вам необходим более длинный
водозаборный шланг, свяжитесь с нашим
отделом гарантийного и постгарантийного
обслуживания или Вашим дилером.
Регулярно проверяйте состояние шланга на
ломкость и наличие трещин, при необходимости
замените его.
Стиральная машина может быть подключена без
обратного клапана.
Система прекращения подачи воды для
предотвращения затопления
(рис. 8)
(в зависимости от модели)
Прикрутите шланг к крану подачи воды.
Полностью откройте кран и проверьте
герметичность соединения.
Запрещается подсоединять стиральную машину
к смесительному крану нагревателя воды, не
находящемуся под давлением!
Не погружайте устройство остановки воды/
задвижку шланга в воду, в противном случае оно
потеряет свою защитную функцию.
Если гибкий шланг поврежден, немедленно
отключите стиральную машину от электрической
сети, закройте кран и замените шланг.
Если длина шланга недостаточна, замените его
другим шлангом с функцией прекращения подачи
воды и длиной 3 м (приобретается в сервисном
центре или у вашего дилера).
Подсоединение сливного шланга (рис. 9)
Отсоедините сливной шланг от левого зажима (см.
стрелку “A” на рисунке).
Внимание:
НЕ ослабляйте крепление сливного шланга с
правой стороны, см. стрелку “B” на рисунке. В
противном случае возникает опасность утечки, и
можно ошпариться горячей водой
Надежно подсоедините выпускной шланг к сифону
или к иному канализационному оттоку
В случае необходимости увеличить длину шланга
используйте гибкий шланг такого же размера,
стянув винтовыми скобами место соединения.
Общая максимальная длина сливного шланга: 2,50 м.
Максимальная высота слива: 100 см.
Минимальная высота слива: 55 см.
Внимание:
Убедитесь, что сливной шланг не имеет перегибов, и
закрепите его так, чтобы он не мог упасть во время
работы стиральной машины.
RU 5RU 4
ПЕРЕД ПЕРВОЙ СТИРКОЙ
Для слива воды, которая могла остаться в машине
после испытаний на заводе - изготовителе, мы
рекомендуем выполнить короткий цикл стирки без
белья.
1. Откройте кран подачи воды.
2. Закройте створки барабана.
3. Насыпьте небольшое количество средства
для стирки (максимально 1/3 количества,
рекомендованного производителем, для не очень
грязного белья) в перегородку для основной
cтирки
в ящик средства для стирки.
4. Закройте крышку.
5. Установите и включите программу “Синтетика
60°C (смотри отдельно приложенную „Таблица
программ“)
ПОДГОТОВКА БЕЛЬЯ К СТИРКЕ
Рассортируйте белье
1. Рассортируйте белье по…
типу ткани/символа на этикетке по уходу
Хлопок, смешанные ткани, синтетика, шерсть,
ткани, предназначенные для ручной стирки.
цвету
Отделите цветные изделия от белых. Стирайте
новые цветные вещи отдельно.
размеру
Стирайте вещи разных размеров вместе, чтобы
повысить эффективность стирки и улучшить
распределение их в барабане.
степени прочности тканей
Стирайте деликатные вещи отдельно:
используйте специальную программу для чистой
новой шерсти (Pure New Wool)
, занавесей
и других деликатных тканей. Всегда снимайте
кольца с занавесей или же кладите занавеси
с кольцами в хлопчатобумажный мешок. Для
вещей, стираемых вручную, используйте
специальную программу. Стирайте чулки, пояса
и прочие мелкие вещи и вещи с крючками
(например, бюстгальтеры), помещая их в
специальные мешки для машинной стирки или
застегивающуюся на молнию наволочку.
2. Освободите карманы.
Монеты, булавки и прочие подобные предметы
могут повредить Ваше белье, а также барабан и
бак машины.
3. Застежки
Застегните молнии, пуговицы или крючки;
свяжите вместе непрочные пояса или ленты.
Выведение пятен
Пятна крови, молока, яиц и прочих органических
соединений удаляются, как правило, под
воздействием ферментов на соответствующем
этапе программы стирки.
Для выведения пятен от красного вина,
кофе, чая, травы, фруктов и т.д. добавьте
пятновыводитель в отделение для основной
стирки
дозатора моющих средств.
Особо стойкие пятна могут быть обработаны
пятновыводителем перед стиркой изделия.
Крашение и отбеливание
Применяйте только те красители и отбеливатели,
которые рекомендованы для использования в
стиральных машинах.
Следуйте инструкциям изготовителя.
На пластмассовых и резиновых деталях машины
могут остаться пятна красителя.
Загрузка вещей в машину
1. Откройте крышку машины, потянув ее вверх.
2. Откройте барабан:
- нажатием на предохранитель дверок барабана
(рис.10,11); модели согласно рис.10 имеют
жесткий предохранитель дверок барабана,
который, в случае нажатия, не сжимается.
- удерживанием задних дверок барабана,
перемещением предохранителя дверей
назад, по направлению стрелки и нажатием
на передние дверки, по направлению внутрь
барабана, пока не освободиться закрывающий
механизм (рис.12).
3. Разложите вещи по одной в барабане. Не
превышайте максимальных величин загрузки,
указанных в отдельной таблице программ.
- Перегрузка машины снижает эффективность
стирки и приводит к сминанию вещей.
- Следите за тем, чтобы белье не выпирало из
барабана; в противном случае, уплотните его
так, чтобы в барабане оставалось достаточно
места для надлежащего закрытия его створок.
- Не используйте створки для заталкивания
белья в барабан.
4. Для того, чтобы барабан закрыть, необходимо,
снова придержите, в средней части обе части
дверок барабана, посредине (рис.13), задние
дверки через передние.
ВНИМАНИЕ: убедитесь, что створки барабана
должным образом защелкнулись:
- все металлические защелки должны полностью
войти в отверстие на задней створке - рис.14.
- все металлические защелки должны полностью
войти в отверстие на задней створке, а кнопка
должна оказаться над краем задней створки
- рис.15.
- предохранитель, передних дверок, должен
немножко выступать через край задних дверок
– рис.16.
Убедитесь, что белье не застряло между створками,
а также между створками и барабаном..
МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ
Храните моющие средства и добавки в сухом
месте, недоступном для детей
.
Не используйте в машине растворители
(скипидар, бензин и т.д.). Не стирайте в
машине ткани, обработанные раствори-
телями или горючими жидкостями.
Используйте только те моющие средства и
добавки, которые предназначены специально
для бытовых стиральных машин.
Соблюдайте рекомендации по уходу за вашим
бельем на ярлыке изделия.
Выбор моющего средства зависит от:
типа ткани
цвета;
температуры стирки;
степени и типа загрязнения.
Типа ткани Вид моющего средства
Белое прочное белье
олодная вода - 95 °C):
высоко эффективное
моющее средство с
отбеливателем
Белое тонкое белье
олодная вода - 40 °C):
мягко действующие моющие
средства с отбеливателем
и/или оптическим
отбеливателем
Светлый/ пастельный
цвет
олодная вода - 60 °C):
моющие средства с
отбеливателем и/или
оптическим отбеливателем
Интенсивный цвет
олодная вода - 60 °C):
моющие средства для
цветного белья не
содержащие отбеливателя,
ни оптического отбеливателя
Черный/темный цвет
олодная вода - 60 °C):
специальные моющие
средства для стирки белья
черного/темного цвета
Для стирки белья нуждающегося в специальном
уходе (напр. шерсть или микроволокно) рекомен-
дуется применить специальные моющие средства,
добавки или средства для предварительной
подготовки, имеющиеся на рынке.
Для более подробной информации обратитесь к
сайту www.cleanright.eu.
Не пользуйтесь жидкими моющими средствами
для основной стирки при включении функции
предварительной стирки.
Не используйте жидкие моющие средства при
использовании функции “Задержка старта цикла/
Конец цикла“ (если такая имеется на Вашей
стиральной машине).
Дозировка
Следуйте инструкциям по дозировке, приведенным
на упаковке моющего средства. Эти дозы зависят от:
степени и типа загрязнения
количества белья
- при полной загрузке: следуйте указаниям
изготовителя моющего средства;
- при половинной загрузке: 3/4 дозы,
используемой при полной загрузке;
- при минимальной загрузке (около 1 кг): 1/2
дозы, используемой при полной загрузке
Если на упаковке стирального средства не
указан объём загрузки, то производители обычно
рекомендуют: 4,5 кг белья при применении
концентрированного стирального средства
и 2,5 кг белья в случае применения нежного
стирального средства.
жесткости воды в Вашем районе (за соответ-
ствующей информацией обратитесь в службу
водоснабжения). Для мягкой воды требуется
меньшее количество моющего средства, чем для
жесткой воды.
Внимание:
Перегрузка стирального средства ведёт к
чрезмерному образованию пены и снижению
эффективности стирки. Если стиральная машина
зарегистрирует чрезмерное образование пены, то
может прекратить отжим либо продлится время
стирального цикла и увеличится расход воды (см.
заметки о чрезмерном образовании пены в разделе
“Инструкция по отстранению проблем”).
При недостаточном количестве моющего средства
белье приобретает серый цвет, а также появляются
отложения на нагревателе, барабане и шлангах.
Дозировка стиральных и дополнительных
средств
(рис. 17)
Отделение для предварительной стирки
Стиральный порошок для предварительной
стирки (только при активации опции
“Предварительная стирка”)
Отделение для основной стирки
Стиральный порошок для основной стирки
(должен добавляться до всех программ
стирки)
Удаление пятен (на выбор)
Смягчение воды (на выбор; рекомендуется для
воды 4-го класса твердости или более)
Отделение для смягчителя
Смягчитель (на выбор)
Крахмал, растворенный в воде (на выбор)
При дозировании стиральных и дополнительных
средств, не превышайте уровень с отметкой “MAX”.
Для получения дополнительной информации,
связанной с использованием стиральных порошков
и смягчительных средств, в отдельных программах,
смотрите отдельно приложенную таблицу программ.
Использование хлорного отбеливателя
Стирайте белье в выбранной программе (Хлопок,
Синтетика), добавив нужное количество хлорного
отбеливателя в отделение для умягчителя
ящичка для моющих средств (затем тщательно
закройте ящичек).
Сразу же после завершения программы запустите
программу “Полоскание и отжим” для удаления
с белья возможных остатков отбеливателя; если
хотите, Вы можете добавить умягчитель.
Никогда не помещайте в отделение для отбели-
вателя одновременно хлорный отбеливатель и
умягчитель.
Использование крахмала
Если Вы хотите использовать крахмал, действуйте
следующим образом:
Выстирайте белье на нужной программе.
Приготовьте раствор крахмала в соответствии с
указаниями изготовителя.
Залейте приготовленный раствор крахмала
(максимум 100 мл) в отделение для умягчителя
дозатора моющих средств.
Закройте крышку и запустите программу
“Полоскание и отжим”.
RU 7RU 6
ЧИСТКА ФИЛЬТРА/ СЛИВ ОСТАВШЕЙСЯ ВОДЫ
Стиральная машина снабжена самоочищающимся
насосом. Фильтр8ловушка посторонних предметов
улавливает пуговицы, монеты, булавки и т.д.,
оставленные среди белья.
Рекомендуется регулярно проверять и чистить
фильтр (не реже двух - трех раз в год).
Особые случаи, требующие чистки фильтра:
Если машина не сливает воду должным образом
или если происходят сбо при выполнении циклов
отжима.
Если загорается сообщение “Прочистить насос”
ВНИМАНИЕ: перед тем как сливать воду из
машины, убедитесь, что она остыла.
Оставшуюся в машине воду следует сливать также
перед транспортировкой машины.
1. Отсоедините машину от сети.
2. Откройте крышку фильтра с помощью монеты
(рис. 18).
3. Поставьте под фильтром какую8нибудь емкость.
4. Медленно поверните фильтр против часовой
стрелки, пока вода не начнет вытекать,
полностью его не удаляйте.
5. Подождите, пока вся вода не выльется из
машины.
6. Теперь полностью открутите фильтр и выньте
его (рис. 19).
7. Прочистите фильтр и отсек, где он находится.
8. Убедитесь в том, что рабочее колесо насоса (в
корпусе за фильтром посторонних предметов)
ничем не забито.
9. Вставьте фильтр на место и полностью его
затяните, поворачивая по часовой стрелке.
Убедитесь, что он затянут правильно и до
упора.
10. Налейте около одного литра воды в барабан
стиральной машины и убедитесь в отсутствии
утечек через фильтр.
11. Заройте крышку фильтра.
12. Снова подключите стиральную машину к
электросети.
ЧИСТКА И УХОД
Всегда отключайте стиральную машину, прежде чем делать какие-либо обслуживания.
Дозатор моющих средств
Для предотвращения накапливания отложений
моющих средств следует регулярно, по крайней
мере, 3-4 раза в год, чистить дозатор моющих
средств:
1. Нажмите кнопку для открытия oтделения
засыпания и снимите его (рис.20). В oтделении
засыпания может остаться небольшое
количество воды, поэтому манипулируйте с ним,
в вертикальном положении.
2. Вымойте все детали под проточной
водой. Можете выбрать и очистить сифон,
расположенный в задней части oтделения
засыпания (рис.21)
3. Сифон oтделения засыпания установите обратно
(если Вы его выбирали).
4. Установите oтделениe засыпания обратно
таким образом, что установите нижние салазки
загрузочного oтделения в соответствующие
отверстия в крышке машины и нажмите
oтделениe засыпания к крышке до щелчка.
Фильтр наливного шланга
Регулярно проверяйте и прочищайте фильтр (не
реже двух - трех раз в год).
1. Отсоедините стиральную машину от электросети.
2. Закройте кран подачи воды.
3. Открутите шланг от крана.
4. Тщательно прочистите расположенный на конце
шланга фильтр при помощи, например, зубной
щетки.
Примечания: не погружайте фильтр в воду.
5. Вновь прикрутите шланг к крану рукой.
Не пользуйтесь плоскогубцами (опасность
сдавливания соединения).
6. Откройте кран и проверьте соединения на
герметичность.
7. Подсоедините стиральную машину к электросети.
Подающий шланг (рис. 22, 23 или 24 в
зависимости от модели)
Регулярно контролируйте приводной шланг, не
изогнут ли он, и не имеет ли он трещины, в случае
необходимости замените его, на новый шланг такого
же типа.
Если подающий шланг, Вашей стиральной машины,
соответствует типу шланга указанного на рис. 22
а стиральная машина не набирает воду, проверьте
окошко вентиля безопасности (A). Если оно имеет
красный цвет, это значит, что была активирована
функция безопасности, прекращающая подачу
воды. Это означает, что шланг необходимо
заменить, на новый, который можете приобрести
на фирменном сервисе или в специализированных
магазинах. В течение отвинчивания впускного
шланга, показанного на рис. 22, надо нажать (при
наличии) на предохранитель отблокировки (B).
Если Ваш подающий шланг имеет прозрачную
оболочку (рис.23), регулярно контролируйте её
цвет. Если цвет оболочки потускнел, это значит,
что шланг имеет трещину, и подлежит замене.
Обратитесь в сервисный центр или пригласите
сервисного техника, который шлаг заменит.
Корпус машины и панель управления
Протирайте мягкой влажной тряпкой.
В случае необходимости используйте для
чистки стиральной машины мыльную воду или
чистящее средство средней нейтральности
(не применяйте чистящие средства, которые
содержат растворители, абразивные средства
или универсальные чистящие средства – могут
повредить поверхность).
Внутренние части машины
После каждой стирки оставляйте крышку
открытой в течение некоторого времени, чтоб
дать машине высохнуть.
Если Вы никогда не стираете белье при 95°C или
делаете это очень редко, то мы рекомендуем
иногда запускать программу 95°C без белья с
небольшим количеством моющего средства для
выполнения чистки внутренних частей машины.
Прокладка крышки
Периодически проверяйте состояние прокладки
крышки и протирайте ее влажной тряпкой.
Наливной шланг
Регулярно проверяйте состояние шланга на
ломкость и наличие трещин. При необходимости
замените его.
Фильтр
Регулярно (не менее 3-4 раз в год) проверяйте и
очищайте фильтр (см. “Чистка фильтра”/“Слив
оставшейся воды”).
Не используйте огнеопасные жидкости для
чистки машины.
Извлечение упавшего между барабаном и
баком предмета
Если между барабаном и баком случайно
провалился какой-либо предмет, его можно достать
через одну из съемных пластин барабана:
1. Отсоедините стиральную машину от электросети.
2. Выньте белье из барабана.
3. Закройте створки барабана и поверните его на
полоборота (рис. 25).
4. С помощью отвертки, нажмите на пластмассовый
наконечник, перемещая при этом пластину слева
направо (рис. 26, 27).
5. Пластина при этом упадет в барабан.
6. Откройте барабан: выньте провалившийся
предмет через отверстие в барабане.
7. Поставьте на место упавшую в барабан пластину:
Установите пластмассовый наконечник над
oтверстием с правой стороны барабана (рис. 28).
8. Затем сдвиньте пластмассовую пластину справа
налево, чтобы она защелкнулась.
9. Еще раз закройте створки барабана, поверните
его на пол-оборота и проверьте положение
пластины во всех точках крепления.
10. Подсоедините стиральную машину к
электросети.
БЕЛЬЕ ОСТАЛОСЬ МОКРЫМ И ПОСЛЕ ОТЖИМА
Степень влажности белья после отжима зависит
главным образом от типа ткани, выбранной
программы и оборотов отжима.
Самую низкую степень остаточной влажности белья
после его отжима можно достичь применением
программы стирки, которую показывает маркировка
энергоэффективности при максимальных оборотах
отжима. Эта программа обозначена в отдельной
таблице программ как “Программа, рекомендуемая
маркировкой энергоэффективности“.
Ниже указан обзор остаточной влажности белья (в
%) в связи с разным классом энергопотребления
отжима - сушки:
Класс энерго-
потребления
отжима - сушки
Степень остаточной
влажности в %
A (= наиболее
эффективный)
менее чем 45
B
45 или больше, но не больше, чем 54
C
54
или больше, но не больше, чем 63
D
63
или больше, но не больше, чем 72
E
72
или больше, но не больше, чем 81
ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ (рис.29)
1. Отсоедините стиральную машину от электросети.
2. Закройте кран подачи воды.
3. Отсоедините наливной и сливной шланги.
4. Слейте всю воду из машины и шлангов (см. “Чист-
ка фильтра”/“Слив оставшейся воды”). Чтобы не
обжечься, дождитесь охлаждения воды.
5. Чтобы упростить перемещение машины, рукой
слегка потяните за ручку, расположенную внизу
на передней стороне машины (если таковая име-
ется на Вашей модели), и вытяните ее до конца
ногой. Потом нажмите на ручку и приведите ее в
исходное устойчивое положение.
6. Перед перевозкой установите снова транспорти-
ровочную скобу.
7. Перевозите машину в вертикальном положении.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь стиральной машиной
при вытянутой ручке.
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. Попробуйте устранить неисправность самосто-
ятельно (см. “Руководство по поиску неисправ-
ностей”).
2. Запустите программу еще раз, чтобы проверить,
устранена ли неисправность.
3. Если неисправность не исчезла, обратитесь в
сервисный центр.
Сообщите:
Характер неисправности.
Модель стиральной машины.
Сервисный код (число после слова SERVICE).
Наклейка послепродажного обслуживания нахо-
дится за крышкой фильтра или на задней панели
машины.
Ваш полный адрес.
Ваш номер телефона и код города. В первую
очередь обратитесь в сервисный центр дилера, у
которого Вы приобрели машину.
Дата производства
указана на этикетках в
формате: неделя года (2 цифры)/ год (2 или 4 цифры)
RU 9RU 8
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В данной стиральной машине предусмотрены автоматические защитные функции, позволяющие выявить
сбои и определить их причину на раннем этапе и предпринять соответствующие меры.
Зачастую неполадки бывают настолько незначительными, что их можно устранить за несколько минут.
Засветилась
индукация
неисправности
Индикация на
дисплее
(если имеется)
Описание - Причины - Способы устранения
“Сервис”
“bdd”
(Если ваша машина
не оборудована
дисплеем: горят
все индикаторы
хода выполнения
программы)
Стиральная машина останавливается во время выполнения про-
граммы.
“Открыты створки барабана” (створки барабана не закрыты
надлежащим образом).Нажмите кнопку “Сброс” и держите
ее нажатой не менее 3 секунд; подождите, пока не загорится
сообщение “Крышка открыта”
. Откройте крышку и закройте
створки барабана, затем снова выберите и запустите нужную
программу. Если неисправность остается, обратитесь в сервисный
центр.
коды от F02” до
F35
(кроме F09”)
“Неисправность электрического модуля”. Выберите и запустите
программу “Слив” или нажмите кнопку “Сброс” и держите ее на-
жатой не менее 3 секунд.
“F09”
“Слишком высокий уровень воды” (после отмены программы или
сбоя в работе). Выключите машину, а затем снова включите ее,
выберите программу “Слив” и запустите ее в течение 15 секунд
после этого.
FA”
Неисправность, вызвавшая срабатывание функции прекращения
подачи воды. Выключите машину, выньте вилку сетевого шнура
из розетки и закройте кран подачи воды.
Осторожно наклоните машину вперед, чтобы дать скопившейся
воде вытечь с нижней стороны машины. После этого:
Снова включите машину в сеть.
Откройте кран подачи воды (если вода начнет сразу же снова
поступать в машину еще до запуска программы, то это озна-
чает, что машина неисправна; закройте кран и обратитесь в
сервисный центр).
Выберите заново и запустите нужную программу.
“Fod”
“Избыточное пенообразование”. Слишком большое количество
пены стало причиной прерывания программы стирки.
Выберите и запустите программу “Полоскание и отжим”.
Затем заново выберите и запустите нужную программу, исполь-
зуя меньшее количество моющего средства.
Если любая из указанных неполадок продолжает
повторяться, отсоедините прибор от сети (выньте вилку из розет-
ки), закройте кран подачи воды и обратитесь в сервисный центр.
Закрыт кран
подачи воды
Отсутствие подачи или недостаточная подача воды в машину.
Мигает индикатор Старт (Пауза). Проверьте:
Открыт ли водопроводный кран и достаточно ли давление при
подаче воды.
Нет ли перегибов наливного шланга.
Не засорен ли сетчатый фильтр в наливном шланге (см.
“Чистка и уход”).
Не замерзла ли вода в наливном шланге.
Контрольное окошко предохранительного клапана на наливном
шланге имеет красный цвет (при условии, что если в Вашей
машине предусмотрен наливной шланг, показанный на рис. 22 -
смотрите предыдущий раздел “Чистка и уход”); замените шланг
новым шлангом. Такой шланг можно приобрести в сервисном
центре или у специализированного дилера.
После устранения неисправности снова запустите программу,
нажав кнопку Старт (Пауза). Если неисправность повторяется
снова, обратитесь в сервисный центр.
Прочистить насос
Не откачивается сточная вода. Машина останавливается на
соответствующем шаге выполнения программы; отсоедините ее
от сети и проверьте следующее:
Не пережат ли шланг подачи воды.
Не засорен ли фильтр или насос (см. раздел “Чистка фильтра/
Слив оставшейся воды”; перед тем как сливать воду из
машины, убедитесь, что она остыла).
Не замерзла ли вода в сливном шланге.
После устранения неполадки выберите и запустите программу
“Слив” или же нажмите кнопку “Сброс” ни держите ее нажатой
не менее 3 секунд; после этого выполните снова пуск нужной
программы. Если неисправность повторяется снова, обратитесь в
сервисный центр.
Описание индукации неисправностей.
Если ваша машина не оборудована дисплеем оставшегося времени, проверьте, какие из вышеопи-
санных ситуаций могли стать причиной неисправности и выполните соответствующие указания.
E-07/2013
Неисправность Причины - Способы устранения - Рекомендации
Машина не включается, ни
один индикатор не горит
Неправильно вставлена вилка в розетку.
Неисправна розетка или предохранитель (для проверки воспользу-
йтесь настольной лампой или аналогичным домашним устройством).
Машина не начинает работу,
несмотря на нажатие кнопки
“Старт (Пауза)”
Неплотно закрыта крышка.
Включена функция “Замок для детей” (если таковая предусмот-
рена на Вашей модели). Чтобы разблокировать кнопки, одновременно
нажмите кнопки задания температуры и скорости отжима и держите
их нажатыми в течение примерно 3 секунд. Изображение ключа на
дисплее исчезнет, и станет возможным пуск программы.
Машина останавливается
в процессе выполнения
программы, при этом мигает
индикатор “Старт (Пауза)”
Активирована дополнительная функция “Задержка полоскания” -
завершите функцию “Задержка полоскания”, нажав кнопку Старт
(Пауза)” или выбрав и запустив программу “Слив”.
Программа была изменена - выберите снова нужную программу и
нажмите кнопку Старт (Пауза)”.
Программа была прервана и, возможно, была открыта крышка -
закройте крышку и снова запустите программу, нажав кнопку Старт
(Пауза).
Сработала защитная система машины (см. “Описание контрольных
лампочек индуцирующих неисправности”).
Закрыт кран подачи воды или перегнут шланг подачи воды (включен
индикатор “Закрыт кран подачи воды”).
По окончании стирки в
дозаторе остаются моющее
средство/ добавки
Дозатор моющих средств установлен неверно или засорен (см. “Чист-
ка и уход”).
Засорился фильтр в наливном шланге (см. “Чистка и уход”).
Стиральная машина
вибрирует при отжиме
Машина не выровнена; неверно отрегулированы ножки (см.
“Установка”).
Не снята транспортировочная скоба; Прежде чем пользоваться
стиральной машиной, необходимо снять транспортировочную
скобу.
Неудовлетворительные
результаты отжима
Дисбаланс в течение отжима прервал цикл для защиты стиральной
машины от повреждений (см. “Дисбаланс в течение отжима“)..
Избыточное пенообразование не позволяет выполнить отжим;
выберите программу “Полоскание и отжим” и запустите ее. Избегайте
передозировки моющих средств (см. раздел “Моющие средства и
добавки”).
Кнопкой “Oтжима” задано низкое значение скорости отжима.
“Дисбаланс в течение
отжима“
Индикатор “Отжим/Отлив“
в показателе выполнения
программы мелькает, или
индикатор оборотов отжима
на дисплее мелькает, или
мелькает индикатор оборо-
тов отжима после окончания
программы (зависит от
модели). Белье, однако,
осталось очень мокрым.
Дисбаланс загрузки в течение отжима прервал цикл для защиты
стиральной машины от повреждений. Потому белье осталось мокрым.
Причиной дисбаланса может быть: малая загрузка белья (только
несколько больших или всасывающих штук, напр. полотенец), или
большие/тяжелые штуки белья.
По возможности не загружайте стиральную машину малой загрузкой
белья.
Рекомендуется стирать большие/тяжелые штуки белья с добавлением
белья других размеров.
Если желаете выжимать мокрое белье, добавьте белье других размеров
и потом выберите программу “Полоскание и Отжим“.
Время программы намного
дольше либо короче,
чем указанная в таблице
программ либо на дисплее
(если имеется)
Это нормальное свойство стиральной машины для приспособления к
факторам, которые могут влиять на длительность программы, напр.
чрезмерное количество пены, неравновесие загрузки вследствие
тяжёлых кусков белья, продлённое нагревание вследствие низкой
температуры поступающей воды и т.п. Кроме этого таймер стиральной
машины приспосабливает продолжительность стирального цикла объёму
загрузки белья.
На основании этих факторов во время программы перерасчитывается
время её продолжительности и, если нужно, то актуализируется; на
дисплее (если имеется) на протяжении изменения длительности
изобразится знак. При меньших загрузках белья показатель
длительности в таблице программ может сократиться даже на 50%.
KK 1
МАҚСАТТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұл кір жуу машинасы тек жеке үй шаруашылығына
ғана арналған машина жуылатын киім-кешектерді
жууға айналдыруға арналған.
Кір жуу машинасын пайдалану кезінде осы пайдалану
нұсқаулары мен бағдарлама диаграммасында
көрсетілген нұсқауларды орындаңыз.
Осы Пайдалану нұсқаулары мен Бағдарлама
диаграммасын сақтаңыз; кіру жуу машинасын
басқа біреуге тапсырсаңыз, оған да Пайдалану
нұсқаулары мен Бағдарлама диаграммасын беріңіз.
САҚТЫҚ ШАРАЛАР ЖӘНЕ ЖАЛПЫ ҰСЫНЫСТАР
1. Қауіпсіздік нұсқаулары
Кір жуу машинасы тек үй ішінде
пайдалануға арналған.
Бұл аспаптың жанына жанғыш
сұйықтықтарды қоймаңыз.
Электрлік аспаптарды кір
жуу машинасының қақпағына
қоймаңыз.
Балалар аспаппен ойнамауы
үшін бақылауда болуы керек.
Кір жуу машинасын 8 жастан
үлкен балалар басқара алады,
сонымен қатар бақылауда
немесе кір жуу машинасын
қауіпсіз пайдалануға қатысты
нұсқаулармен таныс болса
және пайдаланудан болатын
қауіптерді түсінсе, физикалық,
сенсорлық қабілеттері шектеулі
немесе ақыл-ойы кемтар
адамдар немесе арнайы
тәжірибе мен білімге ие
болмаған адамдар басқаруы
мүмкін. Балалар кір жуу
машинасымен ойнамауы керек.
Кір жуу машинасын күту және
оған техникалық көмек көрсету
жұмыстары бақылаусыз балалар
тарапынан орындалмауы керек.
Қақпағын ашық қалдырмаңыз.
Қажет болса, қуат кабелін біздің
Саудадан кейінгі қызметіміз
арқылы жеткізілетін басқасымен
ауыстырыңыз. Қуат кабелін тек
білікті техник ауыстыруы керек
Тазалау немесе техникалық
қызмет көрсетуден бұрын кір
жуу машинасын өшіріп, оны
электр жүйесінен ажыратыңыз
.
2. Бумалау
Бумалау материалдары 100% қайта өңделетін
және қайта өңдеу белгісіне ие болуы керек
Бумаланған материалдарды жою кезінде жергілікті
қағидаларды орындаңыз.
3. Бумаларды және ескі кір жуу
машиналарын жою
Бұл аспап Электрлік және электрондық жабдық
шығындарындағы (ЭЭЖШ) 2002/96/EC еуропалық
директивасына сай белгіленген. Бұл өнім дұрыс
жойылғанын тексеру арқылы бұл өнім қалдықтарын
қате өңдеуінен болуы мүмкін, қоршаған ортаға
және адам денсаулығына зиян келтіретін қауіпті
зардаптардың алдын аласыз.
Өнімдегі
белгісі бұл аспап тұрмыстық
қалдықтар еместігін көрсетеді. Оның орнына
электрлік және электрондық жабдықтарды қайта
өңдеуге арналған тиісті жинау пунктіне тапсырылуы
керек. Жою қалдықтарды жоюға арналған жергілікті
қоршаған орта реттеулеріне сәйкес орындалуы
керек. Бұл өнімді жөндеу, қалпына келтіру және
қайта өңдеу туралы толық ақпарат алу үшін
жергілікті қала әкімшілігіне, қалдықтарды жою
қызметіне немесе өнімді сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Кір жуу машинасы қайта пайдаланылатын
материалдардан құрылған. Ол ағымдағы жергілікті
қалдықтарды жою реттеулеріне сәйкес жойылуы
керек.
Жоюдан бұрын барлық жуу құралынан
қалдықтарын алып тастаңыз және кір жуу
машинасы пайдаланылмайтындай етіп қуат сымын
алып тастаңыз.
4. Жалпы ұсыныстар
Пайдаланбайтын кезде кір жуу машинасын
ажыратыңыз. Шүмекті жабыңыз.
5. ЕО сәйкестік декларациясы
Бұл кір жуу машинасы ЕО директиваларының
қауіпсіздік талаптарына сәйкес жобаланған,
құрастырылған және жеткізілген: 2006/95/
ЕО кіші кернеулі директива 2004 жыл/108/ЕО
электромагниттік үйлесімдік директивасы
Өндіруші киім немесе бұйымдармен бірге берілетін
матаны күту нұсқауларын тиянақсыз немесе қате
орындаудан болатын зақымдарға жауапты емес.
KK 3KK 2
КІР ЖУУ МАШИНАСЫН ПАЙДАЛАНУДАН БҰРЫН
1. Бумаларды алып тастап, тексеру
a. Термо-отырғызу үлпегін кесіп, алып тастаңыз.
b. Жоғарғы қорғаныс пен қорғаныс бұрыштарын арып
тастаңыз.
c. Иілдіру және кір жуу машинасын бір артқы
төменгі бұрышында айналдыру арқылы
астыңғы қорғанысты алып тастаңыз. Астыңғы
қорғаныстың (модельде берілген болса)
пластикалық бөлшегін бумада қалдырыңыз
машинаның ішінде емес.
Бұл маңызды, кері жағдайда пластикалық бөлшек
жұмыс кезінде кір жуу машинасын зақымдауы
мүмкін.
d. Тұтқаны көтеру кезінде кішкене төмен басу арқылы
қақпақты ашыңыз. Полистирол жастықшасын алып
тастаңыз (моделіне байланысты).
e. Панельден көк қорғаныс үлпегін алып тастаңыз
(моделіне байланысты).
Буманы ашқаннан кейін кір жуу машинасы
зақымдалмағанын тексеріңіз. Сенімді болмасаңыз,
кір жуу машинасын пайдаланбаңыз. Саудадан
кейінгі қызметке немесе жергілікті сатушыңызға
хабарласыңыз.
Бума материалдарын (пластикалық қалталар,
полистирол бөлшектер т.б.) балаларға қол жетімсіз
жерде сақтаңыз; олар өте қауіпті.
Аспап жеткізілуден бұрын салқын жерде тұрса,
басқарудан бұрын оны бөлме температурасында
бірнеше сағатқа сақтаңыз.
2.
Тасымалдау кронштейнін алып тастау
Тасымалдау кезінде зақымнан сақтау үшін кір жуу
машинасы тасымалдау бұрандаларымен және
тасымалдау кронштейнімен бекітілген. Кір жуу
машинасын пайдаланудан бұрын тасымалдау
кронштейнінен алып тастауыңыз керек
(“Орнату”/”Тасымалдау кронштейнін алып тастау”
бөлімін қараңыз).
3. Кір жуу машинасын орнату
Кір жуу машинасын тегіс және тұрақты еденге
қойыңыз.
Машина тұрақты және тегіс тұрғанын тексеру
үшін аяқтарын реттеңіз (“Орнату”/”Аяқтарын
реттеу” бөлімін қараңыз).
Ағаш немесе “қалқымалы еден” жағдайларында
(мысалы, паркет немесе ламинацияланған
едендер) аспапты еденге бұрандаланған көлемі
кемінде 40 x 60 см және қалыңдығы кемінде 3 см
желімделген шере бөлігіне қойыңыз.
Кір жуу машинаңыздың желдету тесіктері
кілем немесе басқа материалмен жабылып
қалмағандығын тексеріңіз.
4. Су жеткізу
Су жеткізу шлангісін жергілікті су компаниясының
реттеулеріне сәйкес қосыңыз (“Орнату”/”Су жеткізу
шлангісін қосу” бөлімін көріңіз).
Су жеткізу: Тек суық су
Шүмек: 3/4” бұрандалы шланг қосқышы
Қысым: 100-1000 кПа (1-10 бар).
Кір жуу машинасын су жеткізу жүйесіне тек жаңа
шлангілермен қосыңыз. Пайдаланылған шлангтер
пайдаланылмауы және жойылуы керек.
5. Құю шлангі
Құю шлангін сифонға немесе су құюға арналған
басқа шығысқа бекем жалғаңыз. (“Орнату”/”Су құю
шлангісін жалғау”).
Кір жуу машинасы бекітілген құю жүйесіне
жалғанған болса, жүктеу және су құю бір
уақытта жүргізілуін болдырмау үшін саңылау
жасалғандығын тексеріңіз (сифон әсері).
6. Электрлік қосылым
Электр қосылымдары өндірушінің нұсқаулары
мен ағымдағы стандартты қауіпсіздік реттеулерге
сәйкес білікті техник арқылы орындалуы керек.
Техникалық деректер (кернеу, қуат және
сақтағыштар) кір жуу машинасының артындағы
техникалық деректер тақтасында берілген.
Ұзартқыштарды немесе көп ұяшықтарды
пайдаланбаңыз.
Әрқашан орнатудан кейін желілік штепсельге кіру
немесе екі полюсті қосқыш арқылы қуат желісінен
ажырату керек.
Тасымалдау кезінде зақымдалған болса, кір жуу
машинасын қолданбаңыз. Саудадан кейін қызмет
көрсету қызметіне хабарлаңыз.
Желілік кабельді ауыстыру тек сатып алудан кейінгі
қызмет көрсету арқылы орындалады.
Кір жуу машинасы әрекеттегі реттеулерге сәйкес
жерге қосылған розетка арқылы жалғануы керек.
Сондай-ақ, душ немесе орындарда орнатылған кір
жуу машиналары кемінде 30 мА әртүрлі қалған ток
құрылғысымен қорғалуы керек. Кір жуу машинасын
жерге қосу заң бойынша міндетті. Осы Пайдалану
нұсқауларындағы бағдарларды орындамаудан
тікелей немесе жанама келіп шыққан адам немесе
жануар жарақаты немесе мүлікке тиген зақымдар
үшін өндіруші барлық жауапкершіліктерден бас
тартады.
Қалған ток тізбегін өшіру құралын (ҚТТӨҚ)
пайдалану кезінде тек төмендегідей белгіленген
модельді пайдаланыңыз
.
Болжалды өлшемдер:
Ені: 400 мм
Биіктігі: 900 мм
Тереңдігі: 600 мм
КІР ЖУУ МАШИНАСЫН СИПАТТАУ (сурет 1)
a. Қақпақ
b. Жуу құралының диспенсері
c. Барабан
d. Сүзгінің артындағы сорғыш кірісі
e. Сатып алудан кейінгі қызмет жапсырмасы (сүзгі
жапқышының артында)
f. Мобильділік деңгейі (модельге байланысты): қір
жуу машинасын көшіру үшін: тұтқаны қолыңызбен
аздап тартып, аяғыңызбен шығарып алыңыз.
g. Реттелетін аяқтар
ОРНАТУ
Тасымалдау кронштейнін алып тастау
Тасымалдау кезінде барлық зақымның алдын алу
үшін кір жуу машинасы тасымалдау кронштейнімен
бекітілді.
МАҢЫЗДЫ: Кір жуу машинасын пайдалану кезінде
артқы жақтағы тасымалдау кронштейндері алып
тасталуы керек.
1. Екі бұранданы шешіңіз “A” және төрт бұранда “B
жалпақ бұрағыш немесе № 8 алтыбұрышты сомын
кілт қорабы (сурет 2).
2. Тасымалдау кронштейнін алып тастаңыз (сурет 3).
3. Машина үстіндегі “B” төрт сыртқы бұранданы
ауыстырып, оларды бекемдеңіз (сурет 2).
4. Кір жуу машинасының “C” саңылауларында
берілген “D” екі қақпақты қысыңыз (сурет 4).
Ескертпе: үш сыртқы бұранданы ауыстырып,
бекемдеуді ұмытпаңыз.
Аяқтарын реттеу (сурет 5, 6)
Кір жуу машинасын тегіс, электрге, су және құю
қосылымдарының қасына орнатыңыз.
Еден тегіс болмаса, аяқтарын реттеңіз (ағаш
бөліктерін
картонды т.б. аяқтардың астына қоймаңыз):
1. Кір жуу машинасының аяқтарын қолыңызбен сағат
бағытымен 2-3 рет айналдырып, контрсомынды
кілтпен босату арқылы шығарыңыз.
2. Аяқтардың биіктігін қолмен реттеңіз.
3. Кір жуу машинасының астына қарай сағат бағытына
қарсы бұрау арқылы контрсомынды қайта бекітіңіз.
Аяқтары еденде дұрыс тұрғандығын және кір
жуу машинасы тегіс және тұрақты тұрғандығын
тексеріңіз (спирт деңгейін пайдалану).
Кір жуу машинасын ені 40 см және ұзындығы 63 см
аймаққа орнатуға болады.
Ескертпе: Машинаны қалың кілем үстіне қойсаңыз,
аяқтарды машинаның астында ауа айналымы үшін
жеткілікті орын қалатындай етіп реттеңіз.
Су жеткізу шлангісін қосу (сурет 7)
1. Су жеткізу шлангісін кір жуу машинасының артқы
жағындағы клапанға бұрап қатырыңыз (“A”);
шлангінің қалған жағын шүмекке қолмен бекітіңіз.
2. Шлангінің иілген жерлері жоқтығын тексеріңіз.
3. Шүмектің су өтпеушілігін және кір жуу
машинасының қосылымдарын шүмекті толық ашу
арқылы тексеріңіз.
Шланг тым қысқа болса, оны сәйкес ұзындықтағы
қысымға шыдамды шлангпен ауыстырыңыз (1000
кПа мин, EN 61770 қабылданған түр).
Ұзынырақ суға төзімді шланг қажет болса, саудадан
кейінгі қызметке немесе дилеріңізге хабарласыңыз.
Жеткізу шлангісінің сынғыштығы мен жарықтарын
үнемі тексеріп, қажет болса, ауыстырыңыз.
Кір жуу машинасы кері клапансыз қосылуы мүмкін..
Су тоқтататын суалу қарсы жүйесі
(сурет 8) (модельге байланысты)
Шлангті су жеткізу шүмегіне бұрап бекітіңіз.
Шүмекті толық қосып, қосылымның су өтпеушілігін
тексеріңіз.
Кір жуу машинасы қысылмаған су ысытқыш
араластырғыш шүмегіне қосылмауы керек!
Шлангінің су тоқтататын құрылғыны суға
батырмаңыз; әйтпесе, ол қорғағыш қызметін
жоғалтады.
Майысқақ шланг зақымдалған болса, кір жуу
машинасын қуат желісінен дереу ажыратып,
шүмекті жауып, шлангты ауыстырыңыз.
Майысқақ шланг тым қысқа болса, оны 3 м су
тоқтататын шлангпен ауыстырыңыз. (Саудадан
кейінгі қызметте немесе дилеріңізде қол жетімді).
Су құю шлангісін қосу (сурет 9)
Құю шлангісін сол жақ қысқышынан ағытып, суреттегі
белгіні “A” қараңыз.
Маңызды: Құю шлангін оң жақ қосылымынан
БОСАТПАҢЫЗ, суреттегі “B” көрсеткісін қараңыз.
Әйтпесе, ағу және ыстық суға күю қаупі бар.
Құю шлангін сифонға немесе су құюға арналған басқа
шығысқа бекем жалғаңыз.
Ұзартқыш қосу қажет болса, бірдей өлшемдегі
майысқақ шлангты пайдаланып, біріккен жерлерді
шланг қамыт қысқыштарымен бекітіңіз.
Максималды жалпы құю шлангінің ұзындығы: 2,50 м.
Максималды құю биіктігі: 100 см.
Максималды құю биіктігі: 55 см.
Маңызды:
Құю шлангісінде иілген жерлер жоқтығын тексеріп,
кір жуу машинасы жұмыс істеп тұрғанда оған қарсы
сақтық шараларын орындаңыз.
KK 5KK 4
БІРІНШІ ЖУУ АЙНАЛЫМЫНАН БҰРЫН
Өндіруші тексеруінде пайдаланылған барлық
қалған суды алып тастау үшін киімдерсіз қысқа жуу
айналымын орындауды ұсынамыз.
1. Шүмекті ашыңыз.
2. Барабан клапандарын жабыңыз.
3. Жуу құралы диспенсерінің негізгі жуу бөлмесіне
аз көлемдегі жуу құралын (жуу құралын
өндірушінің кірі аз киімдер үшін ұсынатын
мөлшерінің 1/3 бөлігіне дейін).
4. Қақпақты жабыңыз.
5. “Синтетика” бағдарламасын 60°C температурада
таңдап, іске қосыңыз (бөлек бағдарлама
диаграммасын қараңыз)..
КИІМДЕРДІ ДАЙЫНДАУ
Киімдерді сұрыптау
1. Киімдерді сұрыптау тәртібі...
Мата түрі / жапсырма белгісін сақтау
Мақта, аралас талшықтар, жеңіл күтім/синтетика,
ағаш, қолмен жуылатын бұйымдар
Түс
Ақтар мен түрлі түстілерді бөлектеу Жаңадан
боялған бұйымдарды бөлек жуыңыз.
Өлшем
Жуу тиімділігін және барабандағы үлестіруді
жақсарту үшін бірдей ауырлықтағы, әртүрлі
өлшемдегі бұйымдарды жуыңыз.
Матаның нәзіктігі
Нәзік бұйымдарды бөлек жуыңыз: Жаңа жүнге
, перделер және басқа нәзік бұйымдар үшін
арнайы бағдарламаны пайдаланыңыз. Перде
ілгіштерін әрқашан алып тастаңыз немесе
пердені ілгіштерімен мақта қалта ішіне салып
жуыңыз. Қолмен жуылатын маталарға арналған
бағдарламаны пайдаланыңыз. Шұлықтарды,
қайыстарды және ілгектері бар басқа кіші
бұйымдарды (мыс., кеудеше) кір жуу машинасы
үшін арнайы мақта қалталарға немесе түймелікпен
жабылатын жастық тыстарына салып жуыңыз.
2. Бос қаптар
Тиындар, қауіпсіздік ілгектері және соған
ұқсас бұйымдар киіміңізге, сондай-ақ, кір жуу
машинасының барабаны мен багына зақым келтіруі
мүмкін.
3. Ысырмалар
Түймелікті жабыңыз және түймелер немесе
ілгектерді бекітіңіз; бос қайыстарды немесе
бауларды бір-біріне байланыстырыңыз.
Дақты жою
Қан, сүт, жұмыртқа және басқа органикалық заттар
бағдарламаның фермент фазасында жалпы
жойылады.
Қызыл шарап, кофе, шәй және жеміс дақтарын
т.б. жою үшін жуу құралы диспенсерінің негізгі жуу
бөліміне
дақ тазартқышты қосыңыз.
Сондай-ақ, жуудан бұрын ірі дақтарға дейін тексеру
керек.
Бояу және ағарту
Тек кір жуу машинасына сәйкес келетін бояғыштар
мен ағартқыштарды пайдаланыңыз.
Өндірушінің нұсқауларын орындаңыз.
Машинаның пластикалық және резеңке бөлшектері
бояғыштар немесе ағартқыштармен боялған болуы
мүмкін.
Киімдерді жүктеу
1. Жоғарыға тарту арқылы машинаның қақпағын
ашыңыз.
2. Барабанды ашу
- барабан клапанын босатуды басу арқылы
(сурет 10,11); көрсетілгендей модельдер сурет
10 басылғанда сықпайтын бекітілген барабан
клапанын ағытқышқа ие).
- артқы барабан клапанын ұстап тұру, сырғытпаны
көрсеткі бағытымен жылжыту және алдыңғы
клапанды барабанның ішіне қарай итеру арқылы
механизмді босату әрекеттерін жапқанға дейін
(сурет 12).
3. Киім элементтерін бір бірден барабан ішіне
салыңыз. Бөлек бағдарлама диаграммасында
көрсетілген бағдарламалардың жүктеу шегінен
асып кетпеңіз.
- Машинаны артық жүктеу нашар жуу
нәтижелеріне және киімдердің қыртысталуына
себеп болуы мүмкін.
- Киім барабаннан шығып тұрмауы керек; мұндай
жағдайда киімді барабанның ішіне барабан
клапандарын дұрыс жабу үшін жеткілікті бос
орын қалатындай етіп, итеріңіз.
- Киімді барабан ішіне итеру үшін клапандарды
пайдаланбаңыз.
4. Барабанды жабу үшін екі клапанды да қайтадан
ортада ұстап тұрыңыз (сурет 13), артқы клапанды
алдыңғы клапанның үстіне.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: барабан клапандары дұрыс
құлыпталғанын тексеріңіз - модельге байланысты:
- барлық метал ілгектер артқы есік жапқышының
ішіне дұрыс ілінуі керек - мына суретті қараңыз 14.
- барлық метал ілгектер артқы есік жапқышының
ішіне дұрыс ілінуі керек және түйме артқы есік
жапқышының шетімен қабаттасуы керек - мына
суретті қараңыз 15.
- алдыңғы жапқыштың сырғытпасы артқы
жапқышпен аздап қабаттасуы керек 16.
Киім жапқыштардың немесе жапқыштар мен
барабанның арасында тығылып қалмайтынын
тексеріңіз.
ЖУУ ҚҰРАЛДАРЫ МЕН ҚОСПАЛАР
Кір жуу құралдары мен қоспаларды қауіпсіз,
балалардың қол жетпейтін құрғақ жерде
сақтаңыз
Ешбір ерітіндіні пайдаланбаңыз (мыс., шайыр,
бензол); ерітінділермен немесе жанғыш
сұйықтықтармен өңделген маталарды
машинада жумаңыз.
Үйдегі кір жуу машиналарында жуу үшін
шығарылған кір жуу құралдары мен/немесе
қоспаларды ғана пайдаланыңыз.
Киіміңіздің күтім туралы жапсырмаларында
көрсетілген ұсыныстарды орындаңыз.
Кір жуу құралын таңдау мыналарға байланысты:
Мата түрі
Түс
Ұсынылған жуу температурасы
Ластанудың деңгейі мен түрі
Киім түрі Кір жуу құралының түрі
Ақ төзімді киім
(суық-95°C):
ағартқышы бар ауыр жуу
құралы
Ақ нәзік киімдер
(суық-40°C):
ағартқышы бар жұмсақ кір
жуу құралдары және/немесе
оптикалық ағартқыштар
Ашық /пастель өңді
түстер (суық-60°C):
ағартқышы бар кір жуу
құралдары және/немесе
оптикалық ағартқыштар
Қанық түстер
(суық-60°C):
ағартқышы/оптикалық
ағартқышы жоқ түсті кір жуу
құралдары
Қара/күңгірт түстер
(суық-60°C):
қара/күңгірт киімдер үшін
арнайы кір жуу құралдары
Арнайы өңдеуді қажет ететін киімдер (мысалы, жүн
немесе микроталшықтар) үшін дүкендерде бар арнайы
кір жуу құралдарын, қоспаларды немесе алдын ала
өңдеу құралдарын пайдалануды ұсынамыз.
Толық ақпарат алу үшін www.cleanright.eu интернет
сілтемесін қараңыз.
”Алдын ала жуу” опциясын іске қосқанда
негізгі жууға арналған сұйық кір жуу құралын
пайдаланбаңыз.
Айналымның кейінірек басталуын / аяқталуын
таңдау кезінде кір жуу құралын пайдаланбаңыз
(модельге байланысты).
Мөлшер
Кір жуу құралындағы мөлшер ұсыныстарын
орындаңыз. Олар мынаған байланысты:
ластанудың деңгейі мен түрі
жуу көлемі
- толық жүктеу: кір жуу құралын өндірушінің
нұсқауларын орындаңыз;
- жартылау жүктеу: толық жүктеудің 3/4 мөлшерін;
- ең аз жүктеу (шамамен 1 кг): толық жүктеудің
жарты мөлшерін
Кір жуу құралының қорабындағы белгілі бір кір жуу
түріне сілтеме болмаса: кір жуу құралын өндірушілер
ауыр кір жуу құралы үшін 4,5 кг киімге және нәзік
кір жуу құралы үшін 2,5 кг киімге арналған мөлшер
ұсыныстарын береді.
аймағыңыздағы судың қаттылығы (су
компанияңыздан ақпарат сұраңыз). Жұмсақ су
қатты суға қарағанда аз кір жуу құралын талап
етеді.
Ескеріңіз:
Тым көп кір жуу құралы артық көбікті шығарып,
нәтижесіз жууға себеп болуы мүмкін.
Кір жуу машинасы тым көп көбікті анықтаса, ол
шайқаудың алдын алуы немесе бағдарламаны
ұзартуы және су тұтынуды көбейтуі мүмкін
(“Ақаулықтарды жою нұсқаулығында” көбіктердің пай
болуындағы ескертулерді қараңыз).
Жеткіліксіз кір жуу құралы киімнің нашар жуылуына
және ысыту жүйесінің, барабанның және шлангтардың
ағаруына себеп болуы мүмкін.
Жуу құралдары мен қоспалар салынады:
(сурет 17)
Алдын ала жуу бөлмесі
Алдын ала жуу фазасына арналған кір жуу
құралы (“алдын ала жуу” опциясын іске қосқанда
ғана)
Негізгі жуу бөлмесі
Негізгі жуу фазасына арналған кір жуу құралы
(барлық жуу бағдарламалары үшін қосылуы
керек)
Дақ кетіруге арналған қоспа (міндетті емес)
Су жұмсартқыш (міндетті емес; су қаттылығы 4
немесе одан жоғары болғанда ұсынылған)
Жұмсартқы бөлмесі
Мата жұмсартқыш (міндетті емес)
Суда ерітілген крахмал (міндетті емес)
Кір жуу құралын, қоспаларды немесе жұмсартқышты
толтыру кезінде “MAX” белгісінен асып кетпеңіз.
Бағдарламалардағы кір жуу құралы мен мата
жұмсартқышты қолданумен байланысты қосымша
ақпарат алу үшін бөлек бағдарлама диаграммасына
қараңыз.
Хлорлы ағартқышты пайдалану
Киімдеріңізді қажетті бағдарламада (мақта,
синтетика), ЖҰМСАРТҚЫШ бөліміне тиісті
мөлшердегі хлорлы ағартқыш қосып жуыңыз
(қақпақты мұқият жабыңыз).
Бағдарлама аяқталғаннан кейін дереу қалған
ағартқыш иісін жою үшін “Шаю және айналдыру”
бағдарламасын іске қосыңыз; қаласаңыз,
жұмсартқышты қосуыңызға болады.
Хлорлы ағартқыш пен жұмсартқышты жұмсартқыш
бөлмесіне бір уақытта салмаңыз.
Крахмал ұнтағын пайдалану
Крахмал ұнтағын пайдаланғыңыз келсе, келесілерді
орындаңыз:
Киіміңізді арнайы жуу бағдарламасында жуыңыз.
Крахмал ерітіндісін крахмал өндірушінің
нұсқауларына сәйкес дайындаңыз.
Дайындалған крахмал ерітіндісін (ең көбі 100
мл) кір жуу құралы диспенсерінің жұмсартқыш
бөлмесіне құйыңыз.
Қақпақты жауып, “Шаю және айналдыру”
бағдарламасын іске қосыңыз.
KK 7KK 6
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ/ҚАЛҒАН СУДЫ АҒЫЗУ
Кір жуу машинасы өзі тазаратын сорғышпен
қамтамасыз етілген. Сүзгі жуылған киімдер арасында
болған түймелерді, тиындарды, түйреуіштерді т.б.
сияқты нысандарды сақтайды.
Сүзгіні жылына кемінде екі немесе үш рет тұрақты
түрде тексеріп, тазалап тұруды ұсынамыз.
Әсіресе:
аспапқа дұрыс құйылмай тұрса немесе айналдыру
айналымдары орындалмаса.
“Таза сорғыш” көрсеткіші жанса..
МАҢЫЗДЫ: аспаптан суды ағызудан бұрын оны
салқындатыңыз.
Машинаны тасымалдаудан бұрын қалған су ағызып
жіберілуі керек.
1. Кір жуу машинасын ажыратыңыз.
2. Сүзгі қақпағын тиынмен ашыңыз (сурет 18).
3. Оның астына табақ қойыңыз.
4. TСу аққанша сүзгіні сағат бағытына қарсы баяу
бұраңыз; оны әлі алмаңыз. Суаққанша күтіңіз.
5. Су ағып кеткенше күтіңіз
6. Енді сүзгіні бұрап шығарып, алыңыз (сурет 19).
7. Сүзгі және сүзгі бөлмесін тазалаңыз.
8. Сорғыш дөңгелегінде (сүзгі артындағы
корпуста) кедергі жоқтығын тексеріңіз.
9. Сүзгініқайта енгізіп, оны сағат бағытымен
толықтай бұрап бекітіңіз. Сүзгі дұрыс
бұралғанын тексеріңіз, себебі бұл болуы
мүмкін.
10. Шамамен бір литр суды барабан арқылы кір
жуу машинасының ішіне құйып, су сүзгіден
ақпайтынын тексеріңіз.
11. Сүзгі қақпағын жабыңыз.
12. Кір жуу машинасын қайта қосыңыз.
КҮТУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кез келген техникалық қызмет көрсетуден бұрын кір жуу машинасын әрқашан ажыратыңыз.
Жуу құралының диспенсері
Кір жуу құралының жиналуын болдырмау үшін кір
жуу диспенсеріне жылына кемінде үш немесе төрт
рет тұрақты түрде тазалап отырыңыз:
1. Кір жуу құралының диспенсерін босату үшін түймені
басып, алып тастаңыз (сурет) 20). Диспенсерде аз
көлемдегі су қалып қоюы мүмкін, сондықтан оны
жоғары орынға қоюыңыз керек.
2. Диспенсерді ағын сумен жуыңыз. Сондай-ақ,
тазалау диспенсерінің артындағы сифон қақпағын
да алып тастауға болады (сурет 21).
3. Диспенсердегі сифон қақпағын ауыстырыңыз (алып
тасталса)
4. Диспенсердің астыңғы ұштарын қақпақтағы
тиісті саңылауларға орналастыру арқылы және
диспенсерді қақпаққа қарсы орнына құлыпталғанша
итеру арқылы қайта орнатуға болады.
Ескертпе: кір жуу диспенсері дұрыс қайта
орнатылғанын тексеріңіз.
Су жеткізу шлангісінің сүзгісі
Тұрақты тексеріп, тазалап тұрыңыз (жылына
кемінде екі немесе үш рет).
1. Кір жуу машинасын ажыратыңыз.
2. Шүмекті жабыңыз.
3. Шүмектен шлангіні ажыратыңыз.
4. Шлангінің аяғында орналасқан сүзгіні бұзбай,
мысалы тіс щеткасымен, мұқият тазалаңыз.
Ескертпе: Шлангті суға тигізбеңіз.
5. Шүмектегі майысқақ шлангті қолыңызбен артқа
бұрап шығарыңыз. Атауызды пайдаланбаңыз
(буынның қысылу қаупі).
6. Шүмекті қосып, қосылымдар су өткізбейтінін
тексеріңіз.
7. Кір жуу машинасын қайта жалғаңыз.
Су жеткізу шлангі
(сурет 22, 23 немесе 24) - мобильге байланысты
Жеткізу шлангісінің сынғыштығы мен жарықтарын
үнемі тексеріп, қажет болса, бірдей жаңа шлангпен
ауыстырыңыз.
Суретте көрсетілген жеткізу шлангі сурет 22 аспапта
бақылаусыз жу жеткізудің алдын алуға арналған
қауіпсіздік клапаны бар; қауіпсіздік клапанының
тексеру терезесі (A) қызыл болса, қауіпсіздік клапаны
белсендірілген және шлангті ауыстыру керек. Жаңа
жеткізу шлангісін алу үшін Саудадан кейінгі қызметке
немесе арнайы дилеріңізге хабарласыңыз. Суретте
көрсетілгендей жеткізу шлангісін бұрап ажырату үшін
сурет 22, бұрап шығару кезінде (“B” қол жетімді болса)
тетікті төмен басуыңыз керек.
Жеткізу шлангіңіз түссіз болса (сурет 23), мөлдір
қабықтың түсін тұрақты тексеріп отырыңыз. Мөлдір
шланг жергілікті күңгірт түске өзгеруді көрсетсе,
шлангтен ағатынын және оны ауыстыру керектігін
білдіреді.
Ауыстыру шлангісін алу үшін Саудадан кейінгі қызмет
ұжымына немесе арнайы дилеріңізге хабарласыңыз.
Сыртқы аспап пен басқару панелі
Жұмсақ дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Қажет болса, сабынды суды немесе бейтарап
кір жуу құралын (ерітінділерден тұратын кір жуу
құралдарын, бұдыр кір жуу құралдарын, терезені
немесе жалпы мақсаттағы тазалағыштарды
пайдаланбаңыз - олар беткейге зиянды болуы
мүмкін) пайдаланыңыз.
Аспаптың іші
AӘрбір жуудан кейін аспаптың іші кебуі үшін біраз
уақытқа қақпақты ашып қойыңыз.
Киімдеріңізді 95°C температурада жумайтын
немесе сирек жуатын болсаңыз, аспаптың ішін таза
сақтау үшін аз мөлшерде кір жуу құралын салып
кейде 95°C бағдарламада жүргізуді ұсынамыз.
Тығыздау қақпағы
Қақпақ тығыздығының жағдайын тұрақты түрде
тексеріп, кейде дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Су жеткізу шлангісі(лері)
Шлангінің сынғыштығы мен жарықтарын тұрақты
тексеріңіз. Қажет болса, ауыстырыңыз.
Сүзгі
Сүзгіні жылына кемінде 3 немесе 4 рет тұрақты
тексеріп, тазалап отырыңыз. (“Сүзгіні тазалау/
Қалған суды ағызу” бөлімін қараңыз).
Аспапты тазалау үшін жанғыш сұйықтықтарды
пайдаланбаңыз.
Барабан мен бак арасындағы
нысандарды қалпына келтіру
Нысан барабан мен бак арасында кенеттен түсіп
қалса, барабан пышақтарының бірін алып тастау
арқылы қалпына келтіруіңізге болады.
1. Кір жуу машинасын ажыратыңыз..
2. Киімдерді барабаннан алып тастаңыз.
3. Барабан жапқыштарын жауып, барабанды
жартылай ашыңыз (сурет 25).
4. Бұрағыштың көмегімен пышақты солдан оңға
қарай сырғыту кезінде пластикалық шетін басыңыз
(сурет 26, 27).
5. Ол барабанның ішіне түседі.
6. Барабанды ашыңыз: нысанды барабанның ішіндегі
саңылау арқылы қалпына келтіруіңізге болады.
7. Пышақты барабанның ішіне қайта бекітіңіз:
Пластикалық ұшын барабанның оң жағындағы
саңылауға орналастырыңыз (сурет 28).
8. Кейін қысылғанша пластикалық пышақты оңнан
сол қарай сырғытыңыз.
9. Барабан жапқыштарын жауып, барабанды
жартылай бұрыңыз және барлық бекіту
нүктелеріндегі пышақтың орналасуын тексеріңіз.
10. Кір жуу машинасын жалғаңыз.
АЙНАЛДЫРУДАН КЕЙІН КИІМНІҢ ҚАЛҒАН
ЫЛҒАЛДЫҒЫ
Айналдырудан кейін киімдерде қалған ылғалдылық
дәрежесі мата түріне, таңдалған бағдарламаға немесе
айналдыру жылдамдығына байланысты.
Ең аз қалған ылғалдылыққа Energy Label сілтеме
беретін жуу бағдарламасының көмегімен,
максималды айналдыру жылдамдығы арқылы қол
жеткізіледі. Бұл бағдарлама бөлек бағдарлама
диаграммасында “Energy Label үшін сілтеме
бағдарлама” ретінде белгіленген. Әртүрлі
айналдырып кептіру тиімділігінің кластарына қатысты
қалған ылғалдылықты зерттеу төменде берілген:
Айналдырып кептіру
тиімділік класы
Қалған ылғалдық %
өлшемінде
A (= ең көп) кем 45
B 45 немесе көбірек, бірақ 54 аз
C 54 немесе көбірек, бірақ 63 аз
D 63 немесе көбірек, бірақ 72 аз
E
72 немесе көбірек, бірақ 81 аз
ТАСЫМАЛДАУ ЖӘНЕ ӨҢДЕУ (сурет 29)
1. Кір жуу машинасын ажыратыңыз.
2. Шүмекті жабыңыз.
3. Су жеткізу және құю шлангісін алып тастаңыз
4. Шлангтардағы және кір жуу машинасындағы
барлық суды ағызып жіберіңіз (“Сүзгіні тазалау/
Қалған суды құю” бөлімін қараңыз). Әртүрлі
апаттардың алдын алу үшін суды салқындағанша
күтіңіз.
5. Машина көшіруді жеңілдету үшін алдыңғы төмен
жағында орналасқан тұтқаны (модельде бар
болса) қолмен аздап тартыңыз және аяғыңызбен
тірелгенше тартыңыз. Одан кейін тұтқаны қайта
бастапқы тұрақты күйіне апарыңыз.
6. Тасымалдау үшін тасымалдау кронштейнін
бекітіңіз.
7. Кір жуу машинасын тік күйінде тасымалдаңыз.
МАҢЫЗДЫ: Тұтқасы шығарылғанда кір жуу
машинасын пайдаланбаңыз.
САУДАДАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТТЕР
Саудадан кейінгі қызметке хабарласудан бұрын:
1. Мәселені өзіңіз шешуге әрекет етіп көріңіз
(“Ақаулықтарды жою нұсқаулығын” көріңіз).
2. Мәселе шешілгендігін тексеру үшін бағдарламаны
қайта іске қосыңыз.
3. Кір жуу машинасы қате жұмыс істеуді тоқтатпаса,
Саудадан кейінгі қызметке хабарласыңыз.
Көрсету:
Мәселенің сипаты.
Кір жуу машинасының нақты моделі.
Қызмет коды (ҚЫЗМЕТ сөзінен кейінгі нөмір)
Сатудан кейінгі қызмет жапсырмасы сүзгі
қақпағының артында немесе машинаның артқы
жағында болады.
Толық мекенжайыңыз.
Телефон нөміріңіз бен аймағыңыз коды. Алдымен,
кір жуу машинасын жеткізген сатушының Сатудан
кейінгі қызметіне хабарласуыңыз тиіс.
Дайындалған күні заттаңбасында келесі үлгіде
көрсетілген: жылдың аптасы (2 сан)/ жыл (2 немесе 4
сан)
KK 9KK 8
Қателік
индикаторы
жанады
Дисплейде көрсету
(қол жетімді болса)
Сипаттама - Себептер - Шешімдер
Қызмет
“bdd”
(
кір жуу машинаңызда
дисплей болмаса:
бағдарлама ағын
жолағындағы барлық
шамдар жанады
)
Аспап бағдарлама барысында тоқтайды.
“Барабан жапқыштары ашық” (барабан жапқыштары дұрыс
жабылмаған).“Қалпына келтіру” түймесін кемінде 3 секунд
басып тұрып, “Есік ашық” шамы
жанғанша күтіңіз. Қақпақты
ашып, барабан жапқыштарын жабыңыз және қажетті
бағдарламаны қайта таңдап, іске қосыңыз. Қате жойылмаса,
Сатып алудан кейінгі қызметке хабарласыңыз.
F02” бастап “F35” дейін
(“F09” басқа)
“Электрлік модуль қатесі”. “Ағызу” бағдарламасын таңдап, іске
қосыңыз немесе “Қалпына келтіру” түймесін кемінде 3 секунд
басып тұрыңыз.
“F09”
“Су деңгейі тым жоғары” (бағдарлама тоқтағаннан немесе
қате жұмыстан кейін). Аспапты өшіріп-қосыңыз, “Ағызу”
бағдарламасын таңдап, 15 секундтың ішінде іске қосыңыз.
“FA”
“Су өтпеушілік қатесі”
Аспапты өшіріп, желілік шанышқыны шығарып, су шүмегін
өшіріңіз. Жиналған судың астынан ағызу үшін аспапты алға
мұқият еңкейтіңіз.
Кейін:
Аспапты қайта қосыңыз.
Су шүмегін іске қосыңыз (аспап іске қосылмай тұрып,
су ағыны аспаптың ішіне кірсе, бұл қателік болып
табылады; шүмекті өшіріп, Сатып алудан кейінгі қызметке
хабарласыңыз).
Қажетті бағдарламаны таңдап, қайта іске қосыңыз.
“Fod”
“Артық көпіру”
Тым көп көбік жуу бағдарламасын тоқтатты.
“Құю & Айналдыру” бағдарламасын таңдап, іске қосыңыз.
Одан кейін аз кір жуу құралымен қажетті бағдарламаны
қайта таңдап, іске қосыңыз.
Қате жойылмаса, аспапты ажыратып, су шүмегін өшіріңіз және
Сатып алудан кейінгі қызметке хабарласыңыз.
Су шүмегі
жабылды
Аспапта су жоқ немесе жеткіліксіз. “Бастау(Тоқтату)” шамы
жыпылықтайды.
Тексеріңіз:
Су шүмегі толық ашылған және су жеткізу қысымы жеткілікті.
Су жеткізу шлангі бүгілген.
Су жеткізу шлангісінің торлы сүзгісі блокталды (“Күту және
техникалық қызмет көрсету” бөлімін көріңіз).
Су шлангісі мұздап қалған.
Су жеткізу шлангісінің қауіпсіздік клапанын тексеру терезесі
қызыл (берілген аспап келесі суретте көрсетілген су жеткізу
шлангісіне ие: “22” - алдыңғы “Күту және техникалық қызмет
көрсету” бөлімін көріңіз; шлангті Сатудан кейінгі қызмет
немесе арнайы дилеріңіз арқылы қол жетімді жаңасымен
ауыстырыңыз.
Мәселе жойылғаннан кейін, келесі басу арқылы бағдарламаны
қайта іске қосыңыз: “Бастау(Тоқтату)”. Қателік тағы пайда
болса, Сатудан кейінгі қызметімізге хабарласыңыз.
Таза сорғыш
Қалған су сорып шығарылмайды. Аспап сәйкес бағдарлама
қадамында тоқтайды; оны ажыратып, мыналарды тексеріңіз:
Ағызу шлангісі бүгілген.
Сүзгі немесе сорғыш блокталған (“Сүзгіні тазалау/Қалған
суды ағызу” бөлімін көріңіз”; аспаптан суды ағызудан
бұрын оны салқындатыңыз).
Ағызу шлангісі мұздап қалған.
Мәселе жойылғаннан кейін “Ағызу” бағдарламасын таңдап,
іске қосыңыз немесе “Қалпына келтіру” түймесін кемінде 3
секунд басып тұрыңыз; кейін қажетті бағдарламаны қайта
іске қосыңыз. Қателік тағы пайда болса, Сатудан кейінгі
қызметімізге хабарласыңыз.
Қате индикаторларының сипаттамасы
Кір жуу машинаңызда дисплей болмаса, бұрын сипатталған жағдайлардың қайсысы қателіктің негізі
болатынын тексеріп, сәйкес нұсқауларды орындаңыз.
E-07/2013
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ
Кір жуу машинаңыз қателерді бастапқы кезеңдерінде анықтап, талдайтын және дұрыс шешім қабылдауға
мүмкіндік беретін автоматты қауіпсіздік функцияларымен жабдықталған. Бұл қателер көбіне жеңіл болып, олар
бірнеше минутта жойылады.
Ақаулық Себептер - Шешімдер - Кеңестер
Аспап іске қосылмайды,
индикатор шамдары
жанбайды
Шанышқы ұяшыққа дұрыс енгізілмеген.
Ұяшық немесе сақтағыш дұрыс жұмыс істемей тұр (оны тексеру үшін
үстел шамын немесе ұқсас аспапты пайдаланыңыз).
"Бастау(Тоқтату)" түймесін
басылса да, аспап іске
қосылмайды
Қақпақ дұрыс жабылмаған.
"Бала құлпы" функциясы
белсендірілді (моделіңізде қол жетімді
болса). Түймелерді құлыптан босату үшін температураны басып,
жылдамдық түймесін бір уақытта айналдырыңыз және оларды кемінде
3 секунд ұстап тұрыңыз. Дисплейдегі кілт белгісі жойылып, бағдарлама
іске қосылады.
Бағдарлама кезінде
аспап тоқтайды және
"Бастау(Тоқтату)" шамы
жыпылықтайды
"Құйып араластыру" опциясы іске қосылады (моделіңізде қол жетімді
болса) - "Бастау(Тоқтату)" түймесін немесе "Құю" опциясын таңдап, іске
қосу арқылы "Құйып араластыру" опциясын тоқтатыңыз.
Бағдарлама өзгертілді - қажетті бағдарламаны қайта таңдап, келесіні
басыңыз Бастау(Тоқтату)”.
Бағдарлама тоқтатылды және қақпақ ашылды - қақпақты
жауып, бағдарламаны келесі түймені басу арқылы қайта
бастаңызБастау(Тоқтату)”.
Аспаптық қауіпсіздік жүйесі белсендірілді ("Қателік индикаторларының
сипаттамасы" бөлімін көріңіз).
Су шүмегі ашылмаған немесе су жеткізу шлангісі бүгілген ("Су шүмегі
жабық" индикаторы жанады).
Кір жуу құралы
диспенсерінде жуудан
кейін кір жуу құралы/
қоспаларының қалдықтары
болады
Кір жуу құралының диспенсері дұрыс орнатылмады немесе диспенсер
блокталған ("Күту және техникалық қызмет көрсету" бөлімін көріңіз).
Су жеткізу шлангіндегі сүзгі блокталды ("Күту және техникалық қызмет
көрсету" бөлімін көріңіз).
Айналдыру кезінде аспап
дірілдейді
Кір жуу құралы тегіс емес; аяқтары дұрыс реттелмеген ("Орнату" бөлімін
қараңыз).
Тасымалдау кронштейндері алып тасталмады; кір жуу машинасын
пайдаланудан бұрын тасымалдау кронштейні алып тасталуы
керек..
Соңғы айналдыру нәтижелері
нашар
Кір жуу машинасын қорғау үшін айналдыру фазасын айналдырып
тоқтату кезіндегі теңгерімсіздік ("Айналу кезіндегі теңгерімсіздік" бөлімін
көріңіз).
Артық көбік шығару айналдырудың алдын алады; “Құю & Араластыру”
бағдарламасын таңдап, іске қосыңыз. Артық кір жуу құралының
мөлшерін болдырмаңыз ("Кір жуу құралдары мен қоспалар" бөлімін
қараңыз).
"Айналдыру" түймесін баяу айналдыру жылдамдығына орнатылды.
"Айналдыру кезіндегі
теңгерімсіздік"
Бағдарлама ағыны
жолағындағы "Құю/ағызу"
индикаторы жыпылықтайды
немесе дисплейдегі
айналдыру жылдамдығы
жыпылықтайды немесе
бағдарламадан кейін
айналдыру жылдамдығының
индикаторы жыпылықтайды
(модельге байланысты).
Киімдер әлі ылғал.
Кір жуу машинасының зақымдалуын болдырмау үшін алды алынған
айналдыру фазасын айналдыру кезінде киім жүктеуді тұрақсыздандырыңыз.
Сондықтан киімдер әлі ылғал.
Теңгерімсіздіктің себебі: кіші киім жүктері (тым үлкен немесе сіңіргіш, мыс.,
сүлгі, бұйымдарынан тұратын ) немесе үлкен/ауыр киімдер.
Аз киім жүктеулерінің алдын алу мүмкін болса.
Үлкен немесе ауыр киімдерді жуу кезінде басқа өлшемдегі басқа
киімдерді қосу жоғары ұсынылған.
Ылғал киімдерді айналдырғыңыз келсе, басқа өлшемдегі қосымша
киімдерді қосып, "Құю & Айналдыру" бағдарламасын таңдап, іске қосыңыз.
Бағдарлама ұзақтығы
"бағдарлама
диаграммасында" немесе
дисплейде (қол жетімді
болса) көрсетілген уақыттан
ұзағырақ немесе қысқарақ
болады
Артық көбік шығару, ауыр киімдердің себебінен жүктің тұрақсыздығы,
жеткізілетін судың төмен температурасынан болатын ұзақ ысыту уақыты
т.б. сияқты бағдарлама ұзақтығына әсер ететін факторларға бейімделуге
арналған кір жуу машинасының қалыпты функциясы. Сонымен қатар,
кір жуу машинасының сезу жүйесібағдарлама ұзақтығын жуылатын жүк
көлеміне бейімдейді.
Осы факторларға байланысты бағдарлама кезінде ұзақтық қайта
есептеліп, қажет болса, жаңартылады; мұндай мерзімдер барысында
дисплейде анимация пайда болады (қол жетімді болса). Аз жүктер үшін
"бағдарлама диаграммасында" көрсетілген бағдарлама уақыты 50% дейін
қысқартылуы мүмкін.
UA 1
ПРИЗНАЧЕННЯ ПРАЛЬНОЇ МАШИНИ
Дана пральна машина призначена лише для прання
та викручування білизни в тій кількості, скільки поточно
назбирується в домашньому господарстві.
Під час використання пральної машини
дотримуйтесь інструкцій, що містяться в цих
Інструкціях із використання і Таблиці програм.
Збережіть ці Інструкції із використання та Таблицю
програм. Якщо пральну машину буде передано
іншій особі, також передайте їй Інструкції із
використання і Таблицю програм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ТА ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
1. Правила безпеки
Пральну машину можна
використовувати тільки в
закритому приміщенні.
Не зберігайте займисті речовини
поряд із приладом.
Не кладіть електричні прилади
на кришку Вашої пральної
машини.
Дітям забороняється грати
з пральною машиною або
залазити у барабан машини.
Пральну машинку можуть
обслуговувати діти віком від
8 років, люди з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також, особи з недостатнім
досвідом або знаннями, за
умови, що вони знаходяться
під наглядом, або були
проінструктовані відповідальною
особою про безпечне
використання пральної
машинки, і розуміють потенційну
небезпеку, яка випливає під час
її використання. Дітям не можна
гратись з пральною машинкою.
Догляд і обслуговування
пральної машинки не можна
виконувати дітям без нагляду
старших.
Не намагайтеся силою відкрити
кришку.
Якщо необхідно, кабель
живлення можна замінити
ідентичним, придбавши його в
Центрі обслуговування після
продажу. Лише кваліфікований
спеціаліст має право замінювати
кабель.
Перед чищенням або
виконанням будь-яких робіт
із технічного обслуговування
пральної машини вимкніть
її та від’єднайте від мережі
живлення.
2. Пакування
Пакувальні матеріали підлягають 100-відсот- ковій
переробці та позначені символом утилізації
.
Дотримуйтесь місцевих законів стосовно утилізації
пакувального матеріалу.
3. Утилізація пакувального матеріалу та
позбавлення від старих пральних машин
Прилад маркований згідно директиви ЄС 2002/96/
EC стосовно відходів електричного та електронного
обладнання (WEEE). Відповідна утилізація даного
виробу допоможе уникнути потенційних негативних
наслідків для довкілля та здоров’я людей, які
можуть бути спричинені неналежним поводженням
із відходами цього приладу. Символ
на виробі
або на супроводжуваль- них документах вказує на
те, що цей прилад не може вважатися побутовими
відходами. Тому після закінчення терміну
використання його необхідно здати у відповідний
пункт збору для переробки електричного та
електронного обладнання. Утилізація цього
приладу має бути проведена відповідно до
місцевих правил охорони довкілля стосовно
утилізації відходів. Для отримання більш детальної
інформації щодо експлуатації, відновлення та
переробки цього виробу, зверніться до місцевої
влади, служби утилізації побутових відходів або до
магазину, де Ви придбали цей виріб.
Пральна машина вироблена з матеріалів
багаторазового використання. Утилізацію
цієї пральної машини необхідно проводити з
дотриманням установлених місцевих правил
утилізації відходів.
Перед викиданням видаліть усі залишки засобів
для прання та відріжте шнур живлення, щоб
унеможливити використання пральної машини.
4. Загальні вказівки
Не залишайте пральну машину приєднаною
до мережі живлення, якщо прилад не
використовується. Вимкніть кран подачі води.
5. Декларація щодо відповідності ЄC
Ця машина розроблена, створена і розповсюджується
згідно з вимогами щодо безпеки, зазначеними в
наступних Директивах ЄС: 2006/95/EC Директива
про низьку напругу 2004/108/EC Директива про
електромагнітну сумісність
Виробник не несе відповідальності за будь - яке
пошкодження білизни, спричинене тим, що
неправильно або не належним чином виконувалась
інструкція по турботі за білизною, яка є вказана на
ярликах одягу чи білизни.
/