Sony XS-F1711 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации автомобильной акустики Sony XS-F1711 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики устройства, меры предосторожности при его использовании и рекомендации по установке. Задавайте ваши вопросы!
  • Какова максимальная мощность входного сигнала для этой акустической системы?
    Какой импеданс у данной акустической системы?
    Что делать, если я не могу найти подходящее место для установки?
    Какие предосторожности необходимо соблюдать при использовании?
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu
belast met een vermogen dat groter is dan het
opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke
credit cards met magneetcodes op afstand van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging
door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de
dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de
luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do sistema
de altifalantes para evitar a sua possível
danificação provocada pelos ímans dos
altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de
instalação apropriado, consulte o concessionário
da marca do seu automóvel ou o agente Sony
mais próximo.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in
modo continuato ad una potenza superiore alla
capacità nominale.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito
con codice magnetico devono essere tenuti
lontano dal sistema diffusori, per evitare che i
magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprìo rivenditore
Sony.
Środki ostrożności
Nie przekraczać mocy głośników nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty
kredytowe o magnetycznych kodach należy
przechowywać je z daleka od głośników o
wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności w znalezieniu
odpowiedniego miejsca na umieszczenie
głośników, proponujemy skonsultowanie się z
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym
punktem obsługi Sony.
Πρυλάεις
Mη ρησιµπιείτε συνεώς τ σύστηµα
ηείων σε µεγαλύτερη ισύ απ την
επιτρεπµενη.
Φυλάσσετε τις ηγραηµένες κασέτες, τα
ρλγια, και τις πρσωπικές πιστωτικές
κάρτες µε µαγνητική κωδικπίηση µακριά
απ τ σύστηµα των ηείων για να τα
πρστατέψετε απ #ηµιά πυ µπρεί να
πρκαλέσυν ι µαγνήτες των ηείων.
Εάν δεν µπρείτε να %ρείτε µία κατάλληλη
θέση τπθέτησης, επικινωνήστε µε τν
αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ σας ή τ
πλησιέστερ κατάστηµα της Sony πριν την
τπθέτηση.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения
допустимой мощности звукового сигнала,
подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или
кредитные карточки с магнитным кодом во
избежание их повреждения под воздействием
магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подходящего места для установки
акустических систем, обратитесь за советом
в ближайшую автомобильную мастерскую
или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Precautions
Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the
speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des haut-
parleurs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat
pour l’installation, prière de consulter le
concessionnaire Sony le plus procho.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una potencia que
sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para el montaje, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere
Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-
Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via
strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta en
bilåterförsäljare eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcje obsługi
+δηγίες Λειτυργίας
Инструкции
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Mått
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Габариты
Specificaties
Luidspreker Dubbel konustype
Lage tonen: 16,5 cm, Konus aus
Polypropylen-type
Maximaal ingangsvermogen
130 W
Nominaal uitgangsvermogen
30 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 89 dB/W/m
Frekwentiebereik 40 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 450 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
Especificações
Altifalante 16,5 cm, tipo cónico duplo
Woofer: 16,5 cm, do tipo cone
de polipropileno
Potência máxima de entrada
130 W
Potência nominal 30 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 89 dB/W/m
Resposta em frequência 40 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 450 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Caratteristiche tecniche
Diffusore Tipo a cone doppio
Woofer da 16,5 cm,
polypropyleen conus type
Potenza in ingresso massima
130 W
Potenza nominale 30 W
Impedenza 4 ohm
Sensibilità 89 dB/W/m
Risposta in frequenza 40 – 22.000 Hz
Peso Circa 450 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Dane Techniczne
Głośnik Typ dwustożkowy
Niskotonowy 16,5 cm, typ
stożkowy, polipropylenowy
Maksymalne zasilanie na wejściu
130 W
Znamionowa moc wejściowa
30 wat
Impedancja 4 ohmy
Czułość 89 dB/W/m
Odpowiedź częstotliwościowa
40 22.000 Hz
Masa około 450 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec
zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Τενικά αρακτηριστικά
Ηεί ∆ιπλύ κώνυ:
Γύερ 16,5 cm, τύπς
κώνυ πλυπρπυλενίυ
Μέγιστη ισύς εισδυ
130 watt
+νµαστική ισύς εισδυ
30 watt
Αντίσταση 4 ohm
Ευαισθησία 89 dB/W/m
Απκριση συντητας 40 – 22.000 Hz
Βάρς Περίπυ 450 g ανά ηεί
O σεδιασµς και τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
Технические
характеристики
Громкоговорители двойного конического типа
Низкочастотный: 16,5 см,
полипропиленовый,
конического типа
Максимальная мощность
входного сигнала 130 W
Номинальная мощность
входного сигнала 30 W
Сопротивление 4 Ом.
Чувствительность 89 дБ/Вт/м
Диапазон воспроизводимых
частот 40 – 22.000 Гц.
Масса одной акустической
системы около 450 грамм
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без оповещения.
Specifications
Speaker Dual cone type
Woofer 16.5 cm, polypropylene
cone type
Maximum input power 130 W
Rated input power 30 W
Impedance 4 ohms
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response 40 – 22,000 Hz
Mass Approx. 450 g per speaker
Design and specifications are subject to change without
notice.
Spécifications
Haut-parleur Type à double cône
Woofer de 16,5 cm,
de type conique en
polypropylène
Puissance d’entrée maximale
130 W
Puissance admissible 30 W
Impédance 4 ohms
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse en fréquence 40 à 22.000 Hz
Poids Env. 450 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Especificaciones
Altavoz Tipo de cone doble
Graves: 16,5 cm, tipo cono de
polipropileno
Potencia máxima de entrada
130 W
Potencia nominal 30 W
Impedancia 4 ohmios
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia 40 – 22.000 Hz
Peso Aprox. 450 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Technische Daten
Lautsprecher Doppelkonus-Typ
Tieftöner: 16,5 cm, Konus aus
Polypropylen
Max. Belastbarkeit 130 W
Nennbelastbarkeit 30 W
Impedanz 4 Ohm
Kennschalldruckpegel 89 dB/W/m
Frequenzgang 40 – 22.000 Hz
Gewicht ca. 450 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Tekniska data
Högtalare Dubbel konisk typ
Woofer 16,5 cm , konisk
polypropylen typ
Maximal ineffekt 130 W
Beräknad ineffekt 30 W
Impedans 4 ohm
Känslighet 89 dB/W/m
Frekvensomfång 40 – 22.000 Hz
Vikt Ca 450 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Dual cone
Speaker
3-229-457-11 (1)
Unit: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μνάδα: mm
Единица измерения: мм
ø 180
ø 157
ø 70
ø 139
420.4
ø 165
7 – 5 × 6.6
3 – ø 5
Sony Corporation 2001 Printed in China
XS-F1711
Гpомкоговоpитeль c двyмя динaмикaми
Cдeлaно в Китae
41
Mounting depth (recommend)
Profondeur de montage (recommandée)
Profundidad de montaje (recomendada)
Einbautiefe (empfohlen)
Monteringsdjup (rekommenderat)
Inbouwdiepte (aanbevolen) 45
Profundidade de montagem (recomendada)
Profondità di montaggio (consigliata)
Głębokość montażu (zalecana)
Βάθς τπθέτησης (συνιστάται)
Глyбинa монтaжa (peкомeндyeмaя)
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/Части для установки и соединений
12
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
3
4
5
Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher (3,3 mm* Durchmesser).
Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm* i diameter.
Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm*.
Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm* de diâmetro.
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm* di diametro.
Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*.
Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм*.
* When using 4 = 5 mm
* Avec 4 = 5 mm
* Si utiliza 4 = 5 mm
* Bei Verwendung von 4 = 5 mm
* När du använder 4 = 5 mm
* Bij gebruik van 4 = 5 mm
* Quando utilizar 4 = 5 mm
* Se si utilizza 4 = 5 mm
* Używając 4 = 5 mm
* ταν ρησιµπιείτε 4 = 5 mm
* Иcпользyя 4 = 5 мм
Remove the grille net.
Retirez le filet de la grille.
Extraiga la red de la rejilla.
Nehmen Sie die Gittermaske ab.
Ta bort skyddsnätet.
Verwijder de roosterafdekking.
Retire a rede da grelha.
Togliere la griglia di protezione.
Wyjąć siatkę okratowania.
Βγάλτε τ πρστατευτικ πλέγµα.
Снять защитную решетку.
Press and insert the edges of the grille net.
Pousser et insérer les bords du filet de la grille.
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.
Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken.
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.
Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary kabel prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί
Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
* Белый провод левая акустическая система
Серый провод правая акустическая система
How to remove the grille net
Comment retirer le filet de la grille
Cómo extraer la red de la rejilla
Zum Abnehmen der Gittermaske
Så här tar du bort skyddsnätet
Het verwijderen van de roosterafdekking
Como retirar a rede da grelha
Come togliere la griglia di protezione
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker, usw.
Effektförstärkare, osv.
Eindversterker, etc.
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικς ενισυτής, κτλ.
Усилитель мощности и т.п.
1
c
ø 3.3 m*
Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
3
4
Speaker
Haut-parleur
Altavoz
Lautsprecher
Högtalare
Luidspreker
Altifalante
Diffusore
Głośnik
Ηεί
Акустическая система
5
5
6
2
*
Before mounting
A depth of at least 45 mm is required for mounting the woofer. Keep the
following in mind when choosing a mounting location.
A hole may already be provided in the metal frame of the front door.
Nothing should interfere with the speaker inside the door.
The speaker inside the door must not come into contact with the
window when it is open.
Be careful that speakers are out of the way of the window cranks, door
handles, and arm rests.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your
car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour installer le haut-
parleur des basses. Veuillez toujours garder ce point en mémoire
lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation.
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le cadre métallique du volet
frontal.
Dans la portière, rien ne doit gêner le haut-parleur.
Lorsque la vitre est abaissée, elle ne doit pas toucher le haut-parleur
encastré dans la portière.
Veillez à ce que les haut-parleurs ne soient pas dans le chemin des lève-
vitres, des poignées de portière et des accoudoirs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation,
prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le
concessionnaire Sony le plus proche.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de graves se necesitará una profundidad mínima
de 45 mm. Cuando elija el lugar de montaje, tenga en cuenta lo
siguiente:
Es posible que el marco metálico de la puerta delantera ya disponga de
un orificio.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá interferir con nada.
El altavoz en el interior de la puerta no deberá entrar en contacto con el
cristal de la ventanilla al abrir ésta.
Procure que los altavoces no se encuentren cerca de las manivelas de las
ventanillas, de las de las puertas ni de los reposabrazos.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte al
proveedor de su automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Innan montering
Bashögtalaren (woofern) kräver ett djup på åtminstone 45 mm för
monteringen. Tänk på följande innan du börjar monteringen.
Ett hål finns kanske redan borrat på metallramen på framdörrarna.
Se till att inga dörrfunktioner stör högtalarna.
Högtalaren inuti dörren får inte komma i kontakt med fönstret när det
öppnas.
Var noga med att högtalarna inte sitter i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag eller armstöd.
Om du inte kan hitta en passande monteringsyta bör du ta kontakt
med din bilhandlare eller anlita din närmaste Sony-återförsäljare.
Alvorens tot installatie over te gaan
Voor het installeren van de lagetonen-luidspreker is een inbouwdiepte
van minimaal 45 mm vereist. Houd voor het installeren tevens de
volgende punten in gedachte.
In het frame van het voorportier kan al een ronde opening zijn voorzien.
Zorg dat er niets in contact komt met de luidspreker.
Let op dat de luidspreker niet op een plaats gemonteerd wordt waar
deze in contact komt met het raam, als dit geopend wordt.
Zorg ervoor dat de luidsprekers zich niet te dicht bij raamslingers,
deurknoppen en armsteunen bevinden.
Als u geen geschikte inbouwplek kunt vinden, raadpleeg dan uw
autohandelaar of neem contact op met een Sony onderhoudscentrum.
Antes da instalação
É necessária uma profundidade mínima de 45 mm para a instalação do
altifalante de graves. Verifique os seguintes pontos antes de decidir o
local da instalação:
A estrutura metálica da porta da frente pode vir já com os furos feitos.
Nada deverá interferir com o altifalante no interior da porta;
O altifalante instalado dentro da porta não deverá ser tocado pela janela,
quando esta estiver aberta;
Verifique se os altifalantes não interferem com os elevadores das janelas,
os fechos da porta e os encostos para os braços.
Se não encontrar um local adequado para a instalação, informe-se
junto do seu concessionário ou consulte o agente Sony mais próximo.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almento 45 mm per montare il woofer.
Tenere presente quanto segue per scegliere la posizione di montaggio.
È possibile che sia già presente un foro nel telaio metallico della portiera
anteriore.
Niente deve interferire con il diffusore all’interno della portiera.
Il diffusore all’interno della portiera non deve venire a contatto con il
finestrino quando questo è aperto.
Assicurarsi di posizionare i diffusori dove non possono interferire con
l'uso delle manovelle dei finestrini, delle maniglie delle portiere e con i
braccioli.
Se non si riesce a trovare una collocazione adeguata per il montaggio,
consultare l’autoconcessionario o il rivenditore Sony più vicino.
Przed umocowaniem
Głębokość wymagana na montaż głośnika typu woofer (niskotonowy)
musi wynosić przynajmniej 45 mm.
Wybierając miejsce na montaż głośnika, należy pamiętać o
następującym.
Metalowa rama drzwi może już być zaopatrzona w odpowiedni otwór.
Umocowanie głośnika po wewnętrznej stronie drzwi nie może
przeszkadzać.
Zamontowany w ten sposób głośnik nie może stykać się z otwartym
oknem.
Uważać by zamontowany głośnik nie zawadzał przy operacjach klamki
otwierania okna, drzwi lub znajdował się zbyt blisko oparcia dla ręki.
Jeżeli zlokalizowanie odpowiedniego miejsca na montaż głośnika
okaże się trudne, proszę skontaktować się z punktem kupna
samochodu lub sprzętu Sony.
Πριν την τπθέτηση
• ρειάεται άθς τυλάιστν 45 mm για να τπθετήσετε τ
γύερ. Εετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέ%ετε µία θέση
τπθέτησης.
• Πρέπει να έετε ήδη ανί%ει µία τρύπα στ µεταλλικ πλαίσι της
εµπρς πρτας.
Τίπτα δεν πρέπει να παρεµπδίει τ ηεί στ εσωτερικ της
πρτας.
• Τ ηεί στ εσωτερικ της πρτας δεν πρέπει να έρεται σε
επαή µε τ παράθυρ ταν είναι ανιτ.
• Πρσέ%τε τα ηεία να είναι µακριά απ µλύς παραθύρων,
ερύλια πρτας, και ειρλαές.
Εάν δεν µπρείτε να ρείτε µία κατάλληλη θέση τπθέτησης,
ελέγ%τε µαί µε τν αντιπρσωπ τυ αυτκινήτυ ή
επικινωνήστε µε τ πι κντιν κατάστηµα της Sony.
1 4
× 8
2
× 2
3
× 8
M4 × 30
56
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Kabel czarno-biały
Μαύρ ριγέ καλώδι
Провод с черной полосой
ø 140 mm
5
2 m
× 2× 2
Перед началом установки
Для установки вуфера требуется глубина не менее 45 мм. Не
забудьте об этом при выборе места для установки вуфера.
В металлическом каркасе передней двери уже может иметься
соответствующее отверстие.
Внутри двери ничто не должно соприкасаться с акустической
системой.
При открывании окна стекло не должно касаться акустической
системы внутри двери.
Следите за тем, чтобы акустическая система не входила в контакт
с ручками стеклоподъемника, дверными ручками и
подлокотниками.
Если Вы не можете подыскать подходящее место для установки
акустической системы, обратитесь к Вашему автомобильному
дилеру или к ближайшему дилеру Sony.
Vor der Installation
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes für den Tieftöner, daß dieser
eine Einbautiefe von mindestens 45 mm benötigt.
Im Metallrahmen der Vordertür befindet sich unter Umständen bereits
eine Aussparung für den Lautsprecher.
Beim Einbau der Lautsprecher in die Vordertüren muß darauf geachtet
werden, daß die Funktion der Teile im lnneren der Tür (Fensterheber
usw.) nicht durch den Lautsprecher beeinträchtigt wird.
Achten Sie auch darauf, daß die heruntergekurbelte Fensterscheibe nicht
an den Lautsprecher stößt.
Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher sich weit genug entfernt von
Fensterkurbel, Türöffner und Armstützen befinden, um nicht zu stören.
Wenn Sie keinen geeigneten Einbauort finden, wenden Sie sich bitte
an lhren Autohändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel dżwiczek
Πάνελ πρτας
Панель двери
6
5
6
/