Xavax Induction Hob Adapter Plate Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации индукционной адаптерной плиты xavax. В инструкции подробно описывается, как использовать эту плиту для приготовления пищи в не-магнитной посуде на индукционных поверхностях, а также приведены важные меры безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Какую посуду можно использовать с адаптерной плитой?
    Как использовать адаптерную плиту?
    Насколько нагревается адаптерная плита?
    Что делать, если адаптерная плита сильно нагрелась?
GOperating instructions
No need to get rid of your trusty old pots and pans!
The induction adapter plate will make your non-magnetic cookware induction-capable in a twinkle.
The adapter plate for induction cooking serves to make non-magnetic cookware usable with induction hobs. Simply put
the plate on the induction hob and set your cookware on top. It is suitable for pots, pans, casseroles and teapots made of
aluminium, stainless steel, glass, copper and ceramic. Place the induction adapter plate and your cookware on the induc-
tion hob before turning it on. In seconds, the plate will heat up and start transferring heat to the pot. This means you can
get all the benefits of induction technology, but keep on using your own non-magnetic cookware. Everything will heat up
much more quickly and efficiently, resulting in time and energy savings for you.
Warning
The induction adapter plate will grow very hot during use (up to 300°C) and remain so for a little while after the
induction hob has been switched off.
Only touch the induction adapter plates on their handles to avoid burns.
Never leave an induction adapter plate on the hob without a pot or pan on top. Doing this could damage the
surface of the hob.
Never set a hot induction adapter plate on a non-heat-resistant or flammable surface. Doing this could damage the
surface and/or cause a fire.
Do not cool a hot induction adapter plate quickly e.g. by putting it in cold water. Doing this could cause warping
of the induction adapter plate.
Never leave a switched-on hob and/or a hot induction adapter plate unattended.
Use cookware with a similar diameter to the induction adapter plate. Doing otherwise wastes energy and may
activate the protection circuit of the induction hob during cooking.
Never leave children or persons with limited sensory and/or mental capacity unsupervised near hot induction
adapter plates. Doing this could result in injury or burns. Advise such persons of these dangers and make certain
that they have understood.
Never lift the adapter plate if there are pots or pans on it. There is a risk of scalding and injury if the cookware slides
off.
Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
DBedienungsanleitung
Behalten Sie Ihre bewährten Töpfe und Pfannen!
Mit der Induktions-Adapterplatte wird auch nicht magnetisches Kochgeschirr im Handumdrehen induktionsfähig.
Die Adapterplatte für Induktionskochfelder dient dazu, nicht magnetische Kochgefäße auf Induktionskochfeldern verwen-
den zu können. Legen Sie die Platte einfach auf Ihr Induktionskochfeld und stellen Sie Ihr Kochgeschirr darauf. Hierfür
eignen sich Töpfe, Pfannen, Bräter und Teekessel aus Aluminium, Edelstahl, Glas, Kupfer und Keramik. Schalten Sie den
Herd erst ein, sobald die Induktions-Adapterplatte und das Kochgeschirr auf dem Induktionsfeld stehen. Die Platte erhitzt
sich innerhalb kurzer Zeit und leitet die Wärme an das darauf stehende weiter. So können Sie auch mit Ihrem bisherigen,
nicht magnetischen Kochgeschirr die Vorteile von Induktion nutzen. Alles heizt sich viel schneller und effizienter auf und
Sie sparen so Zeit und Energie.
Warnung
Die Induktions-Adapterplatte wird während der Benutzung sehr heiß (bis 300°C) und hält diese Temperatur auch
einige Zeit nach dem Ausschalten des Induktionskochfeldes!
Berühren Sie Induktions-Adapterplatten ausschließlich am Griff, um ein Verbrennen beim Hantieren zu vermeiden.
Lassen Sie Induktions-Adapterplatten nie ohne Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld stehen. Es besteht die
Gefahr, die Oberfläche des Kochfeldes zu beschädigen.
Stellen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nie auf hitzeempfindliche oder brennbare Oberflächen. Es besteht die
Gefahr, die Oberflächen zu beschädigen und/oder einen Brand auszulösen.
Kühlen Sie heiße Induktions-Adapterplatten nach der Benutzung nicht schnell ab (z.B. in kaltem Wasser). Die
Induktions-Adapterplatten können sich verziehen oder beschädigt werden.
Lassen Sie den Kochvorgang und/oder die abkühlenden Induktions-Adapterplatten nie unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit ähnlichem Durchmesser wie Ihre Induktions-Adapterplatten. Sie vergeuden sonst
Energie und können während des Kochvorgangs die Schutzschaltung Ihres Induktionskochfeldes auslösen.
Halten Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten sensorischen und/oder psychischen Fähigkeiten während des
Kochens und der Abkühlphase unbedingt von den Induktions-Adapterplatten fern oder beaufsichtigen Sie diese
dabei! Es besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Weisen Sie diese Personen auch unbedingt auf diese Gefahren hin
und stellen Sie sicher, dass die Hinweise verstanden werden.
Heben Sie die Adapterplatte auf keinen Fall an, wenn noch Töpfe oder Pfannen darauf stehen. Es besteht Verlet-
zungs- und Verbrühungsgefahr durch herunterrutschendes Kochgeschirr.
Haftungsausschluß
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Instal-
lation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
FMode d‘emploi
Conservez vos casseroles et vos poêles préférées !
Le disque adaptateur pour plaque à induction vous permet d’utiliser votre batterie de casseroles traditionnelles sur une
plaque à induction. Ce disque adaptateur pour plaques à induction est utilisé afin d’utiliser des casseroles non ma-
gnétiques sur les plaques à induction. Placez simplement le disque sur votre plaque à induction, puis votre casserole sur
le disque. Le disque est adapté à tous types de casseroles, poêles, faitouts et bouilloires en aluminium, inox, verre, cuivre
et céramique. Enclenchez l’électricité uniquement après avoir placé le disque adaptateur et la casserole sur la plaque à
induction. Le disque chauffe en très peu de temps et conduit la chaleur au récipient. Vous pouvez ainsi continuer d’utiliser
votre batterie de casseroles traditionnelles tout en profitant des avantages de l’induction. Toutes vos casseroles chauffent
beaucoup plus vite et vous économiser ainsi du temps et de l’énergie.
Avertissement
Le disque adaptateur pour plaque à induction chauffe fortement (jusqu’à 300 °C) pendant son utilisation et con-
serve cette température quelques temps après l’extinction de la plaque à induction.
Saisissez le disque adaptateur uniquement par son manche afin d’éviter tout risque de brûlure.
Ne laissez en aucun cas un disque adaptateur et la casserole sur la plaque à induction sans casserole risque de
détérioration de la surface de la plaque à induction.
Ne placez en aucun cas un disque adaptateur chaud sur une surface sensible à la chaleur ou inflammable, risque
de détérioration de la surface concernée et/ou risque d’incendie.
Ne tentez pas d’accélérer le refroidissement d’un disque adaptateur chaud après utilisation en le plongeant, par
exemple, dans de l’eau froide. Le disque adaptateur pour plaque à induction pourrait se déformer et se détériorer.
Ne laissez en aucun cas le disque adaptateur pendant son utilisation et/ou son refroidissement sans surveillance.
Utilisez une casserole présentant plus ou moins le même diamètre que le disque adaptateur afin de ne pas gaspiller
d’énergie et ne pas activer la fonction de protection de la plaque à induction pendant la cuisson.
Tenez impérativement le disque adaptateur hors de portée d’enfants ou de personnes aux capacités sensorielles
et/ou psychiques réduites au cours de la cuisson et de la phase de refroidissement du disque, ou surveillez-les
pendant ces périodes risque de blessure et de brûlure. Attirez l’attention de ces personnes sur les risques encourus
et assurez-vous qu’elles ont bien compris les avertissements.
Ne soulevez jamais le disque adaptateur si des casseroles ou des poêles sont encore dessus. La chute d’une cas-
serole entraîne un risque de blessure et d’ébouillantage.
Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode
d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
EInstrucciones de uso
Conserve sus preciadas cazuelas y sartenes!
La placa adaptadora para inducción le permite convertir su batería de cocina convencional en una batería de cocina apta
para inducción en tan solo un momento. La placa adaptadora para cocinas de inducción sirve para poder utilizar recipi-
entes no magnéticos sobre cocinas de inducción. Simplemente, coloque la placa sobre su cocina de inducción y, seguida-
mente, coloque el recipiente que desee sobre la misma. Puede utilizar cazuelas, sartenes, planchas y teteras de aluminio,
acero inoxidable, cristal, cobre y cerámica. Para encender la placa, espere a haber colocado la placa adaptadora para
inducción y el recipiente deseado sobre su cocina de inducción. La placa se calienta rápidamente y transmite el calor al
recipiente que se coloque sobre ella. Así también puede aprovecharse de las ventajas de la inducción con su antigua ba-
tería de cocina convencional. El proceso de calentamiento es más rápido y eficiente, ahorrando Usted tiempo y energía.
Aviso
La placa adaptadora para inducción adquiere temperaturas muy altas (hasta 300 ºC) durante su uso, manteniéndo-
las incluso durante cierto tiempo tras apagar la cocina de inducción.
Asegúrese de tocar las placas adaptadoras para inducción únicamente por su mango para evitar posibles quema-
duras en su manipulación.
Nunca deje las placas adaptadoras de inducción sobre la cocina de inducción sin colocar un recipiente sobre ellas.
Se corre el peligro de dañar la superficie de la placa de cocina.
Nunca coloque las placas adaptadoras para inducción sobre superficies sensibles a la temperatura o que puedan
inflamarse. Se corre el peligro de dañar las superficies y/o provocar un incendio.
No enfríe las placas adaptadoras para inducción rápidamente tras su uso (p. ej. sumergiéndolas en agua fría). Las
placas adaptadoras para inducción pueden deformarse o dañarse.
Nunca deje el proceso de cocción y/o las placas adaptadoras para inducción enfriándose sin vigilancia.
Utilice baterías de cocina con un diámetro similar al de sus placas adaptadoras para inducción. De lo contrario
estará malgastando energía, pudiendo provocar la activación del circuito de protección de su placa de inducción
durante el proceso de cocción.
Mantenga a niños y personas con capacidades sensoriales y/o psíquicas limitadas alejados de las placas ad-
aptadoras para inducción durante el proceso de cocción y la fase de enfriamiento o vigílelos. Existe riesgo de sufrir
lesiones y peligro de incendio. Asegúrese de que advertir a estas personas sobre dichos peligros y riesgos y de que
han comprendido sus indicaciones.
No levante la placa adaptadora bajo ningún concepto si se encuentran sobre ella cazuelas o sartenes. Existe riesgo
de sufrir lesiones y escaldaduras por deslizamiento de la batería de cocina.
Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje
o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de
seguridad.
NGebruiksaanwijzing
U kunt uw goede potten en pannen behouden!
Met de inductie-adapterplaat wordt ook een gangbare pannenset in een handomdraai geschikt voor inductiekoken.
De adapterplaat voor inductiekookplaten dient ervoor, niet-magnetische kookpannen op inductiekookplaten te kunnen
gebruiken. Leg de adapterplaat gewoon op uw inductiekookplaat en plaats uw pan daarop. Hiervoor zijn potten, pannen,
braadpannen en fluitketels van aluminium, roestvast staal, glas, koper en keramiek geschikt. Schakel de kookplaat pas
in, zodra de inductie-adapterplaat en de pannen e.d. op de inductieplaat staan. De adapterplaat wordt binnen de kortste
tijd warm en geeft de warmte aan de daarop staande pan e.d. door. Op deze manier kunt u ook met uw huidige, gang-
bare pannenset van de voordelen van inductie gebruikmaken. Alles wordt veel sneller en efficiënter warm en bijgevolg
bespaart u tijd en energie.
Waarschuwing
De inductie-adapterplaat wordt tijdens het gebruik zeer heet (tot 300 °C) en houdt deze temperatuur ook enige tijd
na het uitschakelen van de inductiekookplaat vast!
Raak de inductie-adapterplaat uitsluitend aan de handgreep aan, teneinde brandwonden bij het hanteren te voor-
komen.
Laat de inductie-adapterplaat nooit zonder een kookpan en e.d. op de inductiekookplaat staan. Het gevaar is
anders aanwezig dat het oppervlak van de kookplaat wordt beschadigd.
Plaats hete inductie-adapterplaten nooit op hittegevoelige of brandbare oppervlakken. Het gevaar is anders aan-
wezig dat de oppervlakken worden beschadigd en/of er een brand ontstaat.
Koel de hete inductie-adapterplaten na het gebruik niet snel af (bijv. in/onder koud water). De inductie-adapterpla-
ten kunnen anders kromtrekken of worden beschadigd.
Het koken zelf en/of de afkoelende inductie-adapterplaten nooit zonder toezicht laten.
Maak gebruik van pannensets e.d. met een soortgelijke diameter als uw inductie-adapterplaten. U verspilt anders
energie en kunt tijdens het koken de veiligheidsschakelaar van uw inductiekookplaat in werking stellen.
Houd kinderen en personen met beperkte sensorische en/of psychische bekwaamheden tijdens het koken en de afko-
elfase van de inductie-adapterplaten uit de buurt of zorg ervoor dat zij onder toezicht staan! Er is gevaar voor letsel en
brand. Wijs deze personen ook absoluut op deze gevaren en laat u overtuigen dat zij de instructies hebben begrepen.
Tilt u de adapterplaat in geen geval op, indien er nog potten of pannen op staan. Er bestaat gevaar voor letsel of
verbranding door eraf glijdend kookgerei.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke
door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het
niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
IIstruzioni per l‘uso
Continuate a utilizzare le vostre pentole e padelle preferite!
Grazie alla piastra di adattamento per piani di cottura a induzione, anche il comune pentolame si può utilizzare per la cottura
a induzione. La piastra di adattamento serve a utilizzare le pentole non magnetiche sui piani di cottura a induzione. Disporre
semplicemente la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione e mettete sopra la pentola. Sono adatte le pentole,
le padelle, le rosticcere e le teiere in alluminio, acciaio, vetro temprato, rame e ceramiche. Accendete la cucina quando la
piastra di adattamento e le pentole si trovano sul piano di cottura a induzione. La piastra si riscalda in poco tempo e inizia
a condurre il calore. In questo modo potete sfruttare tutti i vantaggi della cottura a induzione anche con le vostre pentole
normali. Tutto si riscalda e cuoce in modo molto più veloce e efficiente, garantendo un risparmio di tempo e energia.
Attenzione
Durante l’utilizzo, la piastra di adattamento per la cottura a induzione diventa rovente (fino a 300°C) e mantiene
questa temperatura anche un po’ di tempo dopo lo spegnimento del piano di cottura a induzione!
Afferrate la piastra di adattamento esclusivamente dal manico, per evitare di ustionarvi durante l’utilizzo.
Non lasciate mai la piastra di adattamento sul piano di cottura a induzione senza le pentole per evitare di danneg-
giare la superficie del piano di cottura.
Non posate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione su superfici termosensibili o infiamma-
bili per evitare di danneggiare le superfici o causare incendi.
Non fate raffreddare velocemente le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione (ad esempio sotto
l’acqua fredda) per evitare che si deformino o si danneggino.
Non lasciate mai le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione incustodite durante la cottura o il
raffreddamento.
Utilizzate sempre pentolame di diametro analogo alle piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione.
Altrimenti sprecate energia e rischiate che durante la cottura scatti il comando di sicurezza del piano di cottura a
induzione.
Durante la cottura e il raffreddamento, tenete le piastre di adattamento per i piani di cottura a induzione fuori dalla
portata di bambini e persone con capacità sensoriali o psichiche ridotte. Pericolo di lesioni e di incendio! Informate
queste persone sui pericoli che si corrono e accertatevi che abbiano compreso tutte le avvertenze.
Non sollevare mai la piastra di adattamento se sopra sono ancora presenti pentole o padelle. Le pentole possono
scivolare e provocare lesioni o scottature.
Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
PInstrukcja obsługi
Zachowaj swoje sprawdzone garnki i patelnie!
Dzięki adapterowi - nakładce na kuchenkęindukcyjnątradycyjne garnki, patelnie itp. w oka mgnieniu będąsięnadawać
do stosowania na kuchence indukcyjnej. Adapter - nakładka umożliwia stosowanie niemagnetycznych garnków, patelni
itp. na kuchence indukcyjnej. Nakładkęwystarczy położyćna kuchenkęindukcyjnąi postawićna niej naczynie do goto-
wania. Nadająsiędo tego garnki, patelnie, brytfanny i czajniki z aluminium, stali nierdzewnej, szkła, miedzi i ceramiki.
Kuchenkęnależy włączyćdopiero po postawieniu na niej nakładki i naczynia do gotowania. Nakładka nagrzewa sięw
ciągu krótkiego czasu i przewodzi ciepło na stojące na niej naczynie. Dzięki temu można wykorzystaćzalety technologii
indukcyjnej, stosując nadal tradycyjne naczynia. Wszystko nagrzewa sięszybciej i wydajniej, dzięki czemu oszczędza się
czas i energię.
Ostrzeżenie
Adapter - nakładka nagrzewa siębardzo podczas stosowania (do 300°C) i zachowujętętemperaturęprzez pewien
czas po wyłączeniu kuchenki indukcyjnej!
Adapter - nakładkęnależy dotykaćtylko za rączkę, aby uniknąć poparzeń.
Nigdy nie pozostawiaćadapteru - nakładki na kuchence indukcyjnej bez naczynia do gotowania. Istnieje niebez-
pieczeństwo uszkodzenia powierzchni kuchenki.
Nigdy nie kłaść adapteru - nakładki na łatwopalne lub wrażliwe na temperatury powierzchnie. Istnieje niebezpiec-
zeństwo uszkodzenia powierzchni i/lub pożaru.
Gorący adapter - nakładkęnależy po użyciu schłodzićpowoli i stopniowo (np. nie wkładaćdo zimnej wody). W
przeciwnym razie adapter - nakładka może sięskrzywićlub ulec uszkodzeniu.
Zawsze nadzorowaćproces gotowania i/lub stygnięcia adapteru - nakładki.
Używaćnaczyńdo gotowania o średnicy zbliżonej do średnicy adapteru - nakładki. Powoduje to straty energii i
może wyzwolićwyłącznik ochronny kuchenki indukcyjnej podczas gotowania.
Dzieci i osoby z ograniczonymi zdolnościami sensorycznymi i /lub psychicznymi trzymaćz dala od adapteru -
nakładki podczas gotowania i stygnięcia bądźstale je nadzorować! Istnieje niebezpieczeństwo obrażeńi pożaru.
Osoby te należy pouczyćo zagrożeniach i upewnićsię,że zrozumiały instrukcje.
Wżadnym wypadku nie podnosićnakładki, gdy stojąna niej garnki lub patelnie. Istnieje ryzyko zranienia i oparze-
nia zsuwającym sięgarnkiem.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
HHasználati útmutató
Őrizze meg jó állapotban fazekait és serpenyőit!
Az indukciós adapterlemez segítségével a szokványos főzőedények is egy szempillantás alatt indukcióképessé válnak. Az
adapterlemez indukciós főzőlapokhoz arra szolgál, hogy a nem mágneses főzőedényeket is lehessen indukciós főzőlapo-
kon használni. Egyszerűen helyezze a lemezt az indukciós főzőlapjára és tegye rá a főzőedényét. Ehhez alumínium,
nemesacél, üveg, réz és kerámia fazekak, serpenyők, lábosok, teafőzők alkalmasak. A tűzhelyet csak akkor kapcsolja be,
amikor az indukciós adapterlemez és a főzőedény már az indukciós főzőlapon áll. A lemez rövid időn belül felmelegszik
és továbbítja a hőt a rajta álló edényhez. Így az eddigi, szokványos főzőedényeivel is kihasználhatja az indukció előnyeit.
Minden sokkal gyorsabban és hatékonyabban felmelegszik, és Ön időt és energiát takarít meg.
Figyelmeztetés
Az indukciós adapterlemez a használat során nagyon felforrósodik (akár 300°C-ig) és megtartja ezt a hőmérsékle-
tet az indukciós főzőlap kikapcsolása után is egy ideig!
Az indukciós adapterlemezeket kizárólag a nyélnél érintse meg, hogy elkerülje a megégetést kezeléskor.
Soha ne hagyja az indukciós adapterlemezeket főzőedény nélkül az indukciós főzőlapon. Fennáll a főzőlap felületi
megrongálásának a veszélye.
Soha ne tegye a forró indukciós adapterlemezeket hőérzékeny vagy gyúlékony felületekre. Fennáll a felület me-
grongálásának és/vagy tűzvész keletkezésének veszélye.
Használat után ne hűtse le gyorsan a forró indukciós adapterlemezeket (pl. hideg vízben). Az indukciós adapterle-
mezek eltorzulhatnak vagy megrongálódhatnak.
Soha ne hagyja a főzési folyamatot és/vagy a lehűlőindukciós adapterlemezeket felügyelet nélkül.
Használjon az indukciós adapterlemezek átmérőjével azonos átmérőjűfőzőedényeket. Ellenkezőesetben energiát
pazarol és kioldhatja a főzési folyamat során az indukciós főzőlapja védőkapcsolóját.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket és a korlátolt érzékszervi és/vagy szellemi képességűszemélyeket a főzés és a
lehűlési időszak során az indukciós adapterlemezektől, vagy tartsa őket felügyelet alatt! Sérülés- és tűzveszély áll fenn.
Feltétlenül hívja fel ezen személyek figyelmét is a veszélyekre és bizonyosodjon meg róla, hogy a tanácsokat megér-
tették.
Az adapterlemezt soha ne emelje fel addig, amíg edények találhatók rajta. Sérülés- és forrázásveszély áll fenn a
lecsúszó edények miatt.
Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából
eredőkárokért.
MManual de utilizare
Păstrați-văcratițele și tigăile preferate!
Placa adaptoare de inducție transformăvasele de bucătărie tradiționale cât ai clipi din ochi în vase compatibile de
inducție. Placa adaptoare pentru plite de gătit cu inducție servește la utilizarea vaselor de gătit nemagnetice în câmpuri
magnetice de inducție. Puneți placa adaptoare pe plita cu inducție și vasul de gătit pe ea. La aceasta se preteazăoale,
tigăi, tăvi și ceainice din aluminiu, oțel inoxidabil, sticlă, cupru și ceramică. Aragazul se pornește numai dupăce ați pus
placa adaptoare cu vasul de gătit pe ea pe plita cu inducție. Placa se încălzește foarte repede și transmite căldura mai
departe la vasul de gătit de pe ea. În acest fel puteți folosi avantajele inducției chiar și cu vasele de bucătărie tradiționale
utilizate pânăacum. Toate se încălzesc mult mai repede și mai eficient economisind astfel timp și energie.
Avertizare
În timpul folosirii placa adaptoare de inducție se încălzește foarte mult (pânăla 300°C) și își menține temperatura
și câtva timp dupăoprirea câmpului de inducție!
Pentru a evita arsurile în timpul folosirii, mânuiți plăcile adaptoare numai cu ajutorul mânerului.
Plăcile adaptoare nu se lasăniciodatăfărăvas de bucătărie pe plita cu inducție. Se creeazăpericolul deteriorării
suprafeței plitei cu inducție.
Nu plasați niciodatăplăci adaptoare încinse pe suprafețe sensibile la căldurăsau inflamabile. Se creeazăpericolul
deteriorării suprafețelor respective și/sau declanșării unui incendiu.
Dupăfolosire plăcile adaptoare nu se răcesc brusc (de ex. în apărece). Plăcile adaptoare se pot deforma sau deteriora.
Nu lăsați niciodatăplăcile adaptoare nesupravegheate în timpul gătitului și/sau răcirii.
Folosiți vase de bucătărie cu același diametru cu al plăcilor adaptoare. În caz contrar risipiți energie și în timpul
gătitului se poate declanșa siguranța de protecție a plăcii cu inducție.
Copiii și persoanele cu aptitudini senzoriale și/sau psihice reduse trebuiesc ținuți/te neapărat departe de plăcile
adaptoare în timpul gătitului și al fazei de răcire sau supravegheați în timpul folosirii acestora! Se creeazăpericol
de rănire și incendiu. Informați aceste persoane neapărat referitor la aceste pericole și asigurați-văcăinformațiile
sunt înțelese.
În nici un caz nu ridicați placăadaptoare dacăpe ea se aflăcratițe sau tigăi. Sunteți în pericol de rănire și opărire
prin căderea vaselor de bucătărie.
Excludere de garanție
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumănici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
Induction Hob Adapter Plate
Induktionskochfeld-Adapterplatte
00
111396
111397
E
F
D
GB
I
H
PL
RO
NL
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
RUS
S
SK
P
CZ
GR
TR
FIN
BG
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
CNávod k obsluze
Ponechte si Vaše osvědčené hrnce a pánve!
Díky indukční adaptérové desce je také obvyklé varné nádobí během okamžiku schopno indukce.
Adaptérová deska pro indukční varná pole slouží k tomu, aby bylo možné na indukčních varných polích používat také ne-
magnetické nádobí. Desku jednoduše položte na vaše indukční varné pole a na ni postavte vaše nádobí. Vhodné jsou hr-
nce, pánve, pekáče a konvice z hliníku, ušlechtilé oceli, skla, mědi a keramiky. Sporák zapněte až tehdy, když se indukč
adaptérová deska a varné nádobí nachází na indukčním poli. Deska se během krátké doby zahřeje a odvádí teplo dále k
nádobí. Můžete tak využívat přednosti indukce také s vaším dosavadním obvyklým nádobím. K zahřátí dochází mnohem
rychleji a s vyšší výkonností a vy tak ušetříte čas a energii.
Upozorně
Indukční adaptérová deska dosahuje během použití velmi vysoké teploty (až 300°C) a tuto teplotu udržuje také
určitou dobu po vypnutí indukčního varného pole!
Indukční adaptérové desky se dotýkejte pouze za úchyt, aby se zabránilo popálení při manipulaci.
Indukční adaptérovou desku nikdy nenechte stát na indukčním varném poli bez nádobí. Nebezpečí poškození
povrchu varného pole.
Horké indukční adaptérové desky nikdy neodkládejte na tepelněneodolné nebo hořlavé povrchy. Nebezpečí poško-
zení povrchu a /nebo vzniku požáru.
Horké indukční adaptérové desky po použití rychle neochlazujte (např. ve studené vodě). Může dojít k deformaci
nebo poškození indukčních adaptérových desek.
Vařené potraviny a /nebo chladnoucí indukční adaptérové desky nikdy nenechávejte bez dozoru.
Používejte nádobí s podobným průměrem jako mají vaše indukční adaptérové desky. Plýtváte tak energií a můžete
tak během vaření aktivovat ochranné sepnutí vašeho indukčního varného pole.
Děti a osoby s omezenými senzorickými a/nebo psychickými schopnostmi se během vaření a fáze ochlazení nesmí
nacházet v blízkosti indukčních adaptérových desek nebo musí být pod dozorem! Nebezpečí poranění a požáru.
Tyto osoby také bezpodmínečněupozorněte na tato nebezpečí a ujistěte se, že pokynům porozuměly.
Nikdy nezvedejte adaptérovou destičku pokud je na ní hrnec nebo pánev. Zabráníte tím zranění nebo opaření při
sklouznutí nádobí.
Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
QNávod k obsluhe
Ponechajte si svoje osvedčené hrnce a panvice!
Vďaka indukčnej adaptérovej doske je možné obratom ruky prispôsobiťaj obvyklý kuchynský riad pre použitie na indukciu.
Adaptérová doska pre indukčné varné dosky umožňuje použitie nemagnetických varných nádob na indukčných varných
doskách. Jednoducho položte dosku na indukčnú varnú dosku a postavte na ňu kuchynský riad. Na to sa hodia hrnce,
panvice, pečiace panvice, čajníky z hliníka, ušľachtilej ocele, skla, medi a keramiky. Sporák zapnite až po umiestnení
indukčnej adaptérovej dosky a kuchynského riadu na indukčné pole. Doska sa v čo najkratšej dobe zohreje a odovzdáva
teplo riadu na ňom umiestnenému. Výhody indukcie tak môžete využiťaj s doterajším obvyklým kuchynským riadom.
Všetko sa zohrieva omnoho rýchlejšie a účinnejšie a umožňuje sa vám šetriť čas a energiu.
Upozornenie
Indukčná adaptérová doska sa počas používania silne zohrieva (až 300°C) a túto teplotu si udržuje aj nejakú dobu
po vypnutí indukčnej varnej dosky!
Dotýkajte sa len rukoväti indukčnej adaptérovej dosky, aby ste sa pri manipulácii nepopálili.
Nikdy nenechajte indukčnú adaptérovú dosku staťna indukčnej varnej doske bez kuchynského riadu. Hrozí nebez-
pečenstvo poškodenia povrchu varnej dosky.
Horúce indukčné adaptérové dosky nikdy neumiestňujte na povrchy citlivé voči vysokej teplote alebo horľavé po-
vrchy. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia povrchov a/alebo vyvolania požiaru.
Indukčné adaptérové dosky po použití neschladzujte rýchlo (napr. v chladnej vode). Indukčné adaptérové dosky sa
tak môžu deformovaťalebo poškodiť.
Varenie a/alebo vychladnutie indukčnej adaptérovej dosky nikdy nenechajte bez dohľadu.
Použite kuchynský riad s podobným priemerom ako indukčné adaptérové dosky. Ináčplytváte energiou a počas
varenia môžete aktivovaťochranné zapojenie indukčnej varnej dosky.
Indukčné adaptérové dosky udržiavajte počas varenia a počas vychladenia bezpodmienečne mimo dosahu detí
a osôb s obmedzenými zmyslovými a/alebo psychickými schopnosťami alebo na nich pri tom dohliadajte! Hrozí
nebezpečenstvo úrazu a požiaru. Tieto osoby bezpodmienečne upozornite na tieto nebezpečenstvá a zaistite, že
týmto upozorneniam porozumeli.
Adaptérovú dosku v žiadnom prípade nedvíhajte, ak sa na nej ešte nachádzajú hrnce alebo panvice. Hrozí nebez-
pečenstvo úrazu a obarenia v dôsledku zošmyknutia kuchynského riadu.
Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neod-
borného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
OInstrukcja obsługi
Continue a utilizar os seus melhores tachos e panelas!
Com a placa adaptadora para indução, os utensílios convencionais passam a poder ser utilizados também em fogões
de indução. A placa adaptadora para indução foi concebida para que seja possível utilizar utensílios de cozinha não
magnéticos em fogões de indução. Basta colocar a placa no fogão de indução e colocar o respetivo utensílio em cima
da mesma. Para tal, podem ser utilizados tachos, frigideiras, assadeiras e chaleiras em alumínio, aço inoxidável, vidro,
cobre e cerâmica. Apenas ligue o fogão quando a placa adaptadora e o respetivo utensílio estiverem colocados sobre a
zona de indução. A placa aquece rapidamente e conduz o calor para o utensílio que se encontra sobre a mesma. Deste
modo, pode aproveitar as vantagens da indução com os utensílios convencionais que já possui. Tudo aquece muito mais
rapidamente e de forma mais eficiente, pelo que poupa tempo e energia.
Aviso
A placa adaptadora para indução fica muito quente durante a utilização (até 300°C) e mantém esta temperatura
também durante algum tempo após o fogão de indução ser desligado.
Toque exclusivamente na pega para manusear as placas adaptadoras para indução para evitar queimaduras.
Nunca coloque as placas adaptadoras para indução no fogão sem qualquer utensílio sobre as mesmas. Existe o
perigo de danificar a superfície do fogão.
Nunca coloque as placas adaptadoras quentes sobre superfícies sensíveis ao calor ou inflamáveis. Existe o perigo
de danificar as superfícies e/ou provocar um incêndio.
Não arrefeça rapidamente as placas adaptadoras quentes após a utilização (por exemplo, em água fria). As placas
adaptadoras podem deformar-se ou ficar danificadas.
Nunca deixe o processo de cozedura e/ou as placas adaptadoras a arrefecer sem vigilância.
Utilize utensílios com um diâmetro semelhante ao das suas placas adaptadoras. Caso contrário, desperdiça energia
e pode acionar o circuito de proteção do seu fogão de indução enquanto cozinha.
Mantenha crianças e pessoas com limitações das capacidades sensoriais e/ou físicas impreterivelmente afastadas
das placas adaptadoras durante o processo de cozedura e a fase de arrefecimento ou vigie sempre as mesmas!
Existe um perigo de ferimentos e de incêndio. Alerte obrigatoriamente estas pessoas para estes perigos e certi-
fique-se de que estas entendem os avisos.
Nunca levante a placa adaptadora se ainda existirem panelas ou frigideiras sobre a mesma. Existe um risco de
ferimentos e queimaduras devido ao facto de estas poderem escorregar.
Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, mon-
tagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações
de segurança.
SBruksanvisning
Behåll dina gamla kastruller och stekpannor!
Med denna induktions-adapterplatta kan du använda även vanliga kokkärl på en induktionshäll.
Adapterplattan för induktionshäll gör att man kan använda även icke-magnetiska kokkärl på induktionshällar. Lägg
bara plattan på induktionshällen och ställ kokkärlen på den. Kastruller, stekpannor, grytor och tekannor av aluminium,
rostfritt stål, glas, koppar och porslin kan användas. Slå på spisen först när induktions-adapterplattan och kokkärlen står
på hällen. Plattan värms upp på kort tid och leder värmen vidare till det som står på den. På så sätt kan du fortsätta att
använda dina befintliga, vanliga kokkärl men samtidigt utnyttja fördelarna med induktion. Allt värms upp snabbare och
effektivare och du sparar tid och energi.
Varning
Induktions-adapterplattan blir mycket varm under användning (upp till 300°C) och bibehåller denna temperatur en
stund efter att induktionshällen har stängts av!
Håll därför alltid induktions-adapterplattor i handtaget för att förhindra brännskador vid hanteringen.
Låt aldrig induktions-adapterplattor stå på induktionshällen utan kokkärl. Då finns risk för att spishällens yta
skadas.
Ställ aldrig varma induktions-adapterplattor på värmekänsliga eller brännbara ytor. Då finns risk för att ytorna
skadas och/eller utlöser en brand.
Kyl aldrig ner induktions-adapterplattor snabbt efter användning (t.ex. i kallt vatten). Induktions-adapterplattorna
kan då deformeras eller på annat sätt skadas.
Ha alltid uppsikt över själva matlagningsprocessen och/eller induktions-adapterplattor som svalnar.
Använd kokkärl med ungefär samma diameter som induktions-adapterplattorna för att undvika att slösa energi och
att induktionshällens skyddsbrytare löser ut under pågående matlagning.
Håll barn och personer med reducerad sensorisk och/eller mental förmåga borta från induktions-adapterplattorna
under pågående användning, eller håll dem under uppsikt! Risk för personskador och brand föreligger. Upplys
dessa personer om riskerna och säkerställ att de har förstått informationen.
Lyft aldrig på adapterplattan om kastruller eller stekpannor står på den. Om kokkärl glider av finns risk för bränns-
kador och andra personskador.
Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering
och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
RРуководство по эксплуатации
Для хранения кастрюль и сковородок!
Индукционная переходная плита позволяет нагревать обычную посуду.Плита предназначена для нагрева
немагнитной посуды на индукционной конфорке.Разместите переходную плиту на индукционную плиту,
затем поставьте посуду на переходную плиту.Для нагревания подходят кастрюли,сковородки,чайники из
алюминия,нержавеющей стали,стекла,меди и керамики.Питание на плиту подавайте только после того,как на
индукционной плите установлена посуда.Плита нагревается в течение короткого времени,передавая тепло на
посуду.Таким образом,преимущества индукционных плит становятся доступными и с обычной посудой.Плита
обеспечивает более эффективный нагрев,при этом экономится электроэнергия.
Внимание
Во время использования индукционная переходная плита нагревается до 300°C и сохраняет эту
температуру в течение некоторого времени после отключения!
Во избежание ожогов плиту разрешается брать только за ручку.
Не оставляйте переходную плиту на индукционной плите без посуды.В противном случае можно повредить
поверхность конфорки.
Не ставьте горячую переходную плиту на горючие или легкоплавкие поверхности.Иначе это может
привести к повреждению поверхности или пожару.
Не охлаждайте переходную плиту принудительно,например,холодной водой.Иначе переходная плита
может изменить форму или выйти из строя.
Не оставляйте оборудование без присмотра.
Диаметр посуды должен соответствовать размеру переходной плиты.В противном случае энергия будет
тратиться неэффективно,и во время варки может сработать схема защиты индукционной плиты.
Не оставляйте детей и лиц с ограниченными физическими возможностями наедине с горячей плитой!
Берегись ожогов и пожара!Необходимо проинструктировать детей и лиц с ограниченными возможностями
об опасности и убедиться,что они поняли эти инструкции.
Запрещается поднимать плиту с стоящей на ней кастрюлей или сковородой.При падении существует
опасность получить травмы и ожоги.
Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб,возникший вследствие неправильного
монтажа,подключения и использования изделия не по назначению,а также вследствие несоблюдения
инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
TKullanma kılavuzu
Emektar tencere ve tavalarınızıatmayın!
Endüksiyon ocak adaptör plakasısayesinde geleneksel pişirme kaplarıda endüksiyonlu pişirme için hazır hale gelir.
Endüksiyon ocak gözleri için adaptör plakası, manyetik olmayan pişirme kaplarınıendüksiyon ocak gözlerinde kullan-
manızısağlar. Plakaya endüksiyon ocak gözüne koyun ve tencerenizi üstüne yerleştirin. Alüminyum, paslanmaz çelik,
bakır veya seramikten tencere, tava, kızartma tenceresi ve çaydanlık kullanılabilir. Ocağı, endüksiyon adaptör plakasınıve
pişirme kabınıendüksiyon gözüne yerleştirdikten sonra açın. Plaka çok kısa zamanda ısınır ve ısıyıüstündeki kaba aktarır.
Mevcut geleneksel pişirme kaplarıyla da endüksiyonlu pişirmenin faydalarından yararlanabilirsiniz. Tüm yemekler çok daha
hızlıve verimli olarak pişirilebilir ve ısıtılabilir ve zamandan ve enerjiden tasarruf edilir.
Uyarı
Endüksiyon ocak adaptör plakasıkullanım sırasında çok ısınır (300°C’ye kadar) ve bu sıcaklığı endüksiyon ocağı
gözü kapatıldıktan sonra dahi bir süre korur!
Endüksiyon ocak adaptör plakasınısadece sapından tutarak kullanım sırasında kendinizi yakmayın.
Endüksiyon ocak adaptör plakasınıüstüne kap olmadığında kesinlikle endüksiyon ocak gözü üstünde bırakmayın.
Ocak gözüne zarar verme tehlikesi var.
Sıcak durumdaki endüksiyon ocak adaptör plakasınıkesinlikle ısıya duyarlıveya yanıcıyüzeylerine üstüne koymayın.
Yüzeylere hasar verme ve/veya yangın çıkarma tehlikesi var.
Endüksiyon ocak adaptör plakasınıkullanımdan sonra zorla soğutmayın (örneğin soğuk suya batırmayın). Aksi
durumda endüksiyon ocak adaptör plakalarınınşekli bozulabilir veya hasar görebilir.
Pişirme işlemi sırasında ve/veya kendi başına soğumaya bırakılan endüksiyon ocak adaptör plakasınıhiçbir zaman
nezaretsiz bırakmayın.
Endüksiyon ocak adaptör plakasına benzer çapıolan tencere ve kaplar yerleştirin. Aksi durumda enerji ısrafıolur ve
pişirme işlemi sırasında endüksiyon ocak gözünün koruma devresi tetiklenebilir.
Pişirme işlemi sırasında ve soğumaya bıraktığınızda çocuklarıve duyusal ve/veya akli engeli olan kişileri endüksiyon
ocak adaptör plakasından uzak tutun veya işlem sırasında bu kişilere nezaret edin! Yaralanma ve yangın çıkarma
tehlikesi var. Bu kişileri tehlikeler konusunda mutlaka uyarın ve uyarılarıanladıklarından emin olun.
Üzerinde tencere veya tava varsa adaptör plakasınıkesinlikle kaldırmayın. Aşağı kayacak kaplar nedeniyle yaralan-
ma ve haşlanma tehlikesi var.
Garanti reddi
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmamasıdurumunda veya
kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmamasısonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu
durumda garanti hakkıkaybolur.
LKäyttöohje
Säilytä entiset hyvät kattilasi ja pannusi!
Induktioadapterilevyn avulla astioistasi tulee käden käänteessä induktiokykyisiä.
Induktiokeittolevyjen adapterilevyn avulla ei-magneettisia keittoastioita voidaan käyttää induktiokeittolevyillä. Sinun
tarvitsee vain asettaa levy induktiokeittolevylle ja asettaa keittoastia sen päälle. Voit käyttää alumiisia, teräksisiä, lasisia,
kuparisia ja keraamisia kattiloita, pannuja, paistokasareita ja teekattiloita. Kytke liesi päälle vasta kun induktioadapte-
rilevy ja keittoastia on asetettu induktiokentän päälle. Levy kuumenee nopeasti ja johtaa lämmön sen päälle sijaitsevaan
astiaan. Voit hyödyntää induktiota myös tavallisissa astioissasi. Kaikki kuumenee nopeammin ja tehokkaammin ja aikaa
ja energiaa säästyy.
Varoitus
Induktioadapterilevy kuumenee käytön aikana erittäin kuumaksi (jopa 300°C) ja säilyttää lämpötilan myös jonkin
aikaa induktiokeittolevyn pois päältä kytkemisen jälkeen!
Ainoastaan induktioadapterilevyn kahvaan saa koskea palovammojen välttämiseksi.
Älä koskaan anna induktioadapterilevyn olla induktiokeittolevyn päällä ilman keittoastiaa. Keittolevyn pinta voi
vaurioitua.
Älä koskaan aseta induktioadapterilevyjä kuumuudesta vaurioituville tai palaville pinnoille. Pinnat voivat vaurioitua
ja/tai aiheuttaa tulipalon.
Älä jäähdytä induktioadapterilevyjä käytön jälkeen liian nopeasti (esim. kylmän veden alla). Induktioadapterilevyt
voivat muuttaa muotoaa tai vaurioitua.
Älä koskaan jätä keittoastioita keittämisen aikana ja/tai jäähtyviä induktioadapterilevyjä ilman valvontaa.
Käytä keittoastioita, joilla on suunnilleen sama halkaisija kuin induktioadapterilevyissä. Muutoin energiaa menee
hukkaan ja induktiokeittolevyn suojakytkin voi laueta keittämisen aikana.
Pidä lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet sensoriset ja/tai psyykkiset kyvyt, poissa induktioadapterilevyjen
lähettyviltä keittämisen ja jäähtymisen aikana tai valvo heitä! On olemassa loukkaantumis- ja palovammavaara.
Henkilöille on myös ehdottomasti kerrottava vaaroista ja on varmistettava, että he ovat ymmärtäneet ohjeet.
Älä missään tapauksessa nosta sovitinlevyä, kun sen päällä on vielä kattiloita tai paistinpannuja. Loukkaantumis- ja
palovammavaara alas liukuvan kettoastiaston johdosta.
Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen
käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
JΟδηγίες χρήσης
Συνεχίστε να χρησιμοποιείτε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια σας!
Με την επαγωγική πλάκα προσαρμογής μετατρέπετε πανεύκολα ακόμα και τα κοινά σκεύη μαγειρικής σε επαγωγικά
σκεύη.Με την πλάκα προσαρμογής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μη μαγνητικά μαγειρικά σκεύη σε επαγωγικές εστίες.
Τοποθετήστε απλά την πλάκα στην επαγωγική εστία και πάνω σε αυτήν το σκεύος.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
κατσαρόλες,τηγάνια,ταψιά και τσαγιέρες από αλουμίνιο,ανοξείδωτο χάλυβα,γυαλί,χαλκό και κεραμικό Ενεργοποιήστε το
μάτι μόνο αφού η επαγωγική πλάκα προσαρμογής και το σκεύος τοποθετηθούν στην εστία.Η πλάκα θερμαίνεται σε μικρό
χρονικό διάστημα και μεταδίδει τη θερμότητα στο σκεύος που βρίσκεται πάνω σε αυτήν.Έτσι μπορείτε να χρησιμοποιείτε
με κοινά σκεύη τα πλεονεκτήματα της επαγωγής.Τα σκεύη θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα και αποτελεσματικά,γεγονός
που εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια.
Προειδοποίηση
Η επαγωγική πλάκα προσαρμογής θερμαίνεται κατά τη χρήση (έως 300°C) και διατηρεί αυτή τη θερμοκρασία
ορισμένο χρονικό διάστημα μετά την απενεργοποίηση της εστίας!
Πιάνετε την πλάκα προσαρμογής αποκλειστικά από τη λαβή για να μην καείτε κατά τη χρήση της.
Μην αφήνετε ποτέ την πλάκα προσαρμογής χωρίς σκεύος μαγειρικής πάνω στην εστία.Υπάρχει κίνδυνος να
προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια της εστίας.
Μην τοποθετείτε ποτέ καυτές πλάκες προσαρμογής πάνω σε επιφάνειες που δεν είναι ανθεκτικές στις υψηλές
θερμοκρασίες.Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς και ζημιάς στις επιφάνειες.
Μην ψύχετε τις καυτές πλάκες προσαρμογής αμέσως μετά τη χρήση (π.χ.σε κρύο νερό)Οι πλάκες προσαρμογής
ενδέχεται να παραμορφωθούν ή να υποστούν ζημιά.
Πρέπει πάντα να επιβλέπετε το μαγείρεμα και/ή τις πλάκες καθώς κρυώνουν.
Χρησιμοποιείτε σκεύη μαγειρικής με διάμετρο παρόμοια με αυτή των πλακών προσαρμογής.Διαφορετικά
σπαταλάτε ενέργεια και ενδέχεται κατά το μαγείρεμα να ενεργοποιήσετε το κύκλωμα προστασίας της εστίας.
Επιβλέπετε ή μην αφήνετε παιδιά και άτομα με περιορισμένες αισθητηριακές και/ή σωματικές ικανότητες να
έρχονται σε επαφή με την πλάκα κατά το μαγείρεμα και τη φάση που η πλάκα κρυώνει!Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και καψίματος.Επιστήστε την προσοχή των ατόμων αυτών στους κινδύνους και βεβαιωθείτε ότι έχουν
καταλάβει τις υποδείξεις.
Επ΄ ουδενί μην ανασηκώνετε την πλάκα προσαρμογής όταν επάνω της υπάρχουν ακόμη κατσαρόλες ή τηγάνια.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών και εγκαυμάτων αν οι κατσαρόλες και τα τηγάνια γλιστρήσουν και πέσουν κάτω.
Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν από
λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας
και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
BРаботна инструкция
Запазете изпитаните си тенджери и тигани!
С индукционната адаптерна плоча дори немагнитни съдове за готвене стават съвместими с индукция за нула
време.
Адаптерната плоча за индукционни котлони се използва,за да може немагнитни съдове за готвене да се
използват на индукционни котлони.Просто поставете плочата върху индукционния котлон и поставете върху нея
съда си за готвене.За тази цел са подходящи тенджери,тигани,бретери и чайници,изработени от алуминий,
неръждаема стомана,стъкло,мед и керамика.Не включвайте готварската печка,докато плочата с индукционната
адаптерна плоча и съдът за готвене не са поставени върху индукционния плот.Плочата се нагрява за кратък
период от време и предава топлината към това,което стои върху нея.Това означава,че можете да използвате
предимствата на индукцията и с наличните си немагнитни съдове за готвене.Всичко се нагрява много по-бързо и
по-ефективно,като ви спестява време и енергия.
Предупреждение
Индукционната адаптерна плоча се нагрява силно по време на работа (до 300°C) и запазва тази
температура известно време след изключването на индукционния котлон!
Докосвайте индукционните адаптерни плочи само с дръжката,за да не се изгорите при работа с тях.
Никога не оставяйте индукционните адаптерни плочи върху индукционния котлон без съд.Съществува
опасност от повреждане на повърхността на котлона.
Никога не поставяйте горещи индукционни адаптерни плочи върху чувствителни към топлина или горими
повърхности.Съществува опасност от повреждане на повърхностите и/или предизвикване на пожар.
Не охлаждайте бързо горещите индукционни адаптерни плочи след употреба (напр.в студена вода).
Индукционните адаптерни плочи могат да се изкривят или да се повредят.
Никога не оставяйте процеса на готвене и/или охлаждащите се индукционни адаптерни плочи без надзор.
Използвайте съдове за готвене с диаметър,подобен на диаметъра на индукционните адаптерни плочи.В
противен случай губите енергия и може да задействате защитната верига на индукционния котлон по време
на готвенето.
По време на готвене и охлаждане не допускайте деца и лица с ограничени сетивни и/или умствени
способности до индукционните адаптерни плочи или ги наблюдавайте!Съществува опасност от
нараняване и пожар.Също така не забравяйте да посочите тези опасности на тези хора и да се уверите,че
инструкциите са разбрани.
В никакъв случай не повдигайте адаптерната плоча,ако върху нея все още има тенджера или тигани.
Съществува опасност от нараняване или попарване вследствие на плъзгащ се съд за готвене.
Изключване на гаранция
Хама ГмбХ &Ко.КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна
инсталация,монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или
инструкциите за безопасност
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.xavax.eu
+49 9091 502-0
D G
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00111396_97/03.23
22
PAP
Raccolta Carta
/