SAL70400G

Sony SAL70400G, SAL70300G Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя для объективов Sony SAL70300G и SAL70400G. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, настройке и использовании этих объективов, включая информацию о зумировании, фокусировке, использовании штатива и других функциях. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить объектив на камеру?
    Как переключиться между автоматической и ручной фокусировкой?
    Что делать, если на объективе образовался конденсат?
    Как установить штатив на объектив 70-400mm?
5
1
2
3
7
6
8
4
9 10
11
Português
Este manual destina-se a vários modelos de objectivas.
Esta objectiva destina-se a câmaras
da Sony.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade
à chuva ou à humidade.
Não olhe directamente para o sol com esta objectiva.
Se o fizer, pode sofrer lesões oculares ou a perda da visão.
Não deixe a objectiva ao alcance de crianças pequenas.
Correm o perigo de sofrer um acidente ou ferir-se.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-
se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha
de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança
de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia,
consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e
garantia.
Notas sobre a utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou a fontes de luz brilhante.
O efeito da incidência da luz pode provocar um incêndio ou a avaria interna da
máquina ou objectiva. Se tiver de deixar a objectiva exposta à luz solar directa,
coloque a tampa respectiva.
Tenha cuidado para não sujeitar a objectiva a choques mecânicos quando a
montar.
Sempre que a guardar coloque as tampas respectivas.
Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
Quando transportar a câmara com a objectiva montada agarre na câmara e na
objectiva.
Não segure na câmara pela parte da objectiva estendida para zoom.
Não toque nos contactos da objectiva. Se os contactos estiverem sujos, etc.,
podem interferir ou impedir o envio e recepção dos sinais entre a objectiva e a
câmara provocando um mau funcionamento.
Precauções na utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado na câmara, certifique-se de que retira
a protecção da objectiva. Com certas combinações de objectivas/flash, a
objectiva pode tapar parcialmente a luz do flash, provocando sombras na
parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objectiva, os cantos do ecrã ficam mais escuros do que o
centro. Para diminuir este efeito (designado por vinheta), feche a abertura 1
a 2 pontos.
Escurecimento na parte superior da imagem do visor
electrónico
A parte superior da imagem do visor electrónico pode ficar mais escura.
Este é um fenómeno normal provocado pelo tamanho do espelho reflector na
câmara e não afecta a imagem gravada.
Condensação
Se a transportar directamente de um local frio para um local quente, pode
formar-se condensação na objectiva. Para o evitar, coloque-a num saco de
plástico ou outra coisa semelhante. Quando a temperatura do ar no interior
do saco atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva.
Limpeza da objectiva
Não toque directamente na superfície da objectiva.
Se a objectiva estiver suja, retire a sujidade com um soprador para lentes e
depois limpe-a com um pano macio, limpo (recomenda-se a utilização de um
pano de limpeza KK-CA (opcional)).
Não utilize nenhum solvente orgânico, como diluente ou benzina para limpar a
objectiva ou o cone da câmara.
Nomes das peças Botão Fixar focagem
1···Anel de zoom 2···Anel de focagem 3···Marca da distância
4···Contactos da objectiva 5···Marca da protecção da objectiva
6···Escala de distância focal 7···Marca de distância focal
8···Escala de distância 9···Botão fixar focagem
10···Selector de modo/distância de focagem 11···Marca de montagem
12···Marca de montagem do anel (vermelha)
*
13···Marca da objectiva (preta)
* 14···Marca do anel (preta)*
15···Botão de aperto do anel*
* Só para 70-400mm F4-5.6 G SSM
Montar/desmontar a objectiva
Para montar a objectiva (Consulte a ilustração .)
1 Retire as tampas frontal e traseira da objectiva e a da
câmara.
Pode montar/desmontar a tampa da objectiva frontal de duas maneiras, (1)
e (2). Quando montar/desmontar a tampa da objectiva com a protecção
instalada utilize o método (2).
2 Alinhe a marca laranja da parte cilíndrica da objectiva com
a marca laranja da câmara (marca de montagem), introduza
a objectiva na câmara e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até encaixar.
Quando montar a objectiva na câmara, não carregue no botão de libertação
respectivo.
Não monte a objectiva inclinada.
Para retirar a objectiva (Consulte a ilustração .)
Carregando no botão de libertação sem soltar, rode a objectiva
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até parar e
retire-a.
Montar um tripé (70-400mm F4-5.6 G SSM)
Monte o tripé na objectiva e não na câmara.
Para alterar a posição vertical/horizontal
Desaperte o botão de aperto do anel de montagem do tripé (1) e rode a
câmara numa das direcções. Se utilizar um tripé, pode mudar rapidamente
a câmara da posição vertical para a horizontal ou vice-versa mantendo a
estabilidade.
As marcas pretas (marcas do anel) estão situadas no anel de montagem do tripé
com intervalos de 90°. Alinhe uma marca preta do anel de montagem do tripé
com a marca preta (marca do anel) da objectiva para ajustar a posição da câmara
com precisão (2).
Depois de ter ajustado a posição da câmara, aperte bem o botão de aperto do
anel.
Para retirar o anel de montagem no tripé
Pode retirar o anel de montagem no tripé.
1 Retire a objectiva da câmara.
Consulte “ Montar/Desmontar a objectiva” para obter mais informações.
2 Desaperte o botão de aperto do anel (1).
3 Rode o anel de montagem no tripé para alinhar a marca
vermelha respectiva (marca do anel de montagem junto de
SET/RELEASE) com a marca laranja da objectiva (marca de
montagem) (3).
4 Desloque o anel de montagem no tripé na direcção
da objectiva e retire o anel de montagem do tripé da
objectiva (4).
Instalar a protecção da objectiva
Recomenda-se que utilize uma protecção para reduzir o brilho e garantir uma
qualidade de imagem óptima.
Alinhe a marca vermelha da protecção com a marca vermelha
(marca da protecção da objectiva) da objectiva. Rode a protecção
no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto vermelho da
protecção ficar alinhado com o ponto vermelho da objectiva e
esta encaixar com um estalido (1).
Pode abrir (2) a janela do filtro de polarização para poder rodar o filtro
respectivo (vendido em separado) sem ter de retirar a protecção da objectiva.
Quando tirar uma fotografia feche a janela (Só para 70-400mm F4-5.6 G SSM).
Quando utilizar o flash integrado na câmara, retire a protecção da objectiva para
não tapar a luz do flash.
Monte a protecção da objectiva correctamente. Se não o fizer, a protecção pode
impedi-lo de obter o efeito desejado ou aparecer na fotografia.
Quando guardar a objectiva, volte a protecção ao contrário e coloque-a na
objectiva virada para trás.
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal desejada.
Focagem
Selecção de AF/MF (focagem automática/focagem
manual) e Distância de focagem (distância AF)
Pode regular o modo de focagem para AF ou MF na objectiva. Pode também
regular a distância de focagem (distância AF) no modo AF.
Para fotografar no modo AF, seleccione o modo de focagem AF na câmara
e na objectiva e regule a distância de focagem (distância AF) na objectiva.
Pode fotografar no modo MF quando a câmara ou a objectiva estiver
regulada para MF.
Para regular o modo de focagem na objectiva (Consulte a
ilustração .)
Faça deslizar o selector de modo/distância de focagem para
o modo desejado, AF ou MF, e para a distância de focagem
apropriada (distância AF) quando AF é seleccionado.
No modo AF, seleccione uma distância de focagem das seguintes, dependendo
da distância a que o motivo se encontra, com o selector de modo/distância de
focagem. A regulação da distância de focagem permite uma focagem mais
rápida. O que é útil quando a distância da fotografia é limitada.
- FULL : Sem limite de distância. O modo AF funciona a qualquer distância.
-
-3m : O modo AF funciona de 3,0 m ao infinito.
No modo MF, rode o anel de focagem para ajustar a focagem olhando através
do visor electrónico (Consulte a ilustração ). O sinal de focagem no visor
electrónico indica a condição de focagem actual.
Utilizar uma câmara equipada com um botão de controlo de
AF/MF
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de AF para MF, se a
objectiva e a câmara estiverem reguladas para AF.
Carregue no botão de controlo de AF/MF para mudar de MF para AF se a
câmara estiver regulada para MF e a objectiva para AF.
Focagem manual directa (DMF)
Rode o anel de focagem para regular correctamente DMF se a focagem
estiver fixa em AF-A (focagem auto automática) ou AF-S (focagem auto
única).
DMF não está disponível nos seguintes casos:
- Quando a imagem está desfocada
- Quando AF-C (focagem automática contínua) está seleccionado
- Quando a focagem é confirmada para a segunda fotografia durante uma
gravação contínua em AF-A
Apontar para o infinito em MF (focagem manual)
O mecanismo de focagem roda ligeiramente na direcção do infinito para
permitir uma focagem precisa com várias temperaturas de funcionamento.
Verifique sempre a nitidez da imagem no visor electrónico, especialmente se
a objectiva estiver focada quase no infinito.
Botão Fixar focagem (Consulte a ilustração .)
Enquanto estiver a carregar no botão Fixar focagem, a função de focagem
automática deixa de estar activa e mantém fixa a focagem para a filmagem
(Esta objectiva tem 3 botões para fixar a focagem (só para 70-400mm
F4-5.6 G SSM).).
Nas máquinas equipadas com a função de personalização, a função do botão
Fixar focagem pode ser alterada. Para detalhes consulte os manuais da câmara.
Sobre teleobjectivas (70-400mm F4-5.6 G SSM)
Pode utilizar as teleobjectivas 1.4X (SAL14TC) e 2X (SAL20TC) no modo
MF. Neste caso, foque manualmente enquanto controla as imagens do visor
electrónico, pois a função de focagem não funciona nesta câmara.
Dependendo da câmara, pode aparecer um sombreado na imagem do visor
electrónico. Esta situação não é sinónimo de uma anomalia. O sombreado não
afecta a imagem gravada.
Características técnicas
Nome (Nome do
modelo)
Distância focal
equivalente
ao formato de
35mm*
1
(mm)
Elementos
dos grupos
da objectiva
Ângulo de
visão 1*
2
Ângulo de
visão 2*
2
Focagem
mínima*
3
(m)
Ampliação
máxima
(X)
f-stop
mínimo
Diâmetro
do filtro
(mm)
Dimensões
(diâmetro máximo
× altura) (mm)
Peso (g)
70-300mm F4.5-5.6 G
SSM (SAL70300G)
105-450 11-16 34°-8° 10' 23°-5° 20' 1,2 0,25 f/22-29 62 Aprox. 82,5×135,5
Aprox.
760
70-400mm F4-5.6 G
SSM (SAL70400G)
105-600 12-18 34°-6° 10' 23°-4° 10' 1,5 0,27 f/22-32 77 Aprox. 94,5×196
Aprox.
1.500
*
1
Os valor para uma distância focal equivalente ao formato de 35mm baseiam-se nas câmaras digitais SLR (Single Lens Reflex) equipadas com um sensor de imagem de
tamanho APS-C.
*
2
O valor do ângulo de visão 1 baseia-se nas câmaras de formato de 35mm, e o do ângulo de visão 2 nas câmaras digitais SLR (Single Lens Reflex) equipadas com um sensor
de imagem de tamanho APS-C.
*
3
A focagem mínima é a distância mais curta que vai do sensor de imagem até ao motivo.
Esta objectiva está equipada com um detector de distância. O detector de distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um flash para ADI.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar se alterar a distância de filmagem. O cálculo da distância focal tem por base a objectiva focada no
infinito.
Itens incluídos: Objectiva (1), Tampa da objectiva frontal (1), Tampa da objectiva traseira (1), Protecção da objectiva (1), Embale para objetivo (1), Documentos
impressos
O design e as especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
Os nomes das companhias e os nomes dos produtos das companhias são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas companhias.
Русский
Настоящее руководство предназначено для нескольких моделей
объективов.
Данный объектив предназначен для фотоаппаратов Sony .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
злектрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Не смотрите на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению
глаз или потере зрения.
Храните объектив в недоступном для детей месте.
Существует опасность несчастного случая или получения травмы.
Для пользователей в Европе
Утилизaция электрического и электронного
оборудования (директива применяется в
странах Eвpоcоюзa и других европейских
странах, где действуют системы раздельного
сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке
обозначает, что данное устройство нельзя
утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Eго
следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Heпpaвильнaя
утилизация данного изделия может привести к потенциально
негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей,
поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо
выполнять специальные требования по утилизации этого
изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить
природные ресурсы. Для получения более подробной информации
о переработке этого изделия обратитесь в местные органы
городского управления, службу сбора бытовых отходов или в
магазин, где было приобретено изделие.
Примечание для покупателей в странах, где
действуют директивы ЕС
Производителем данного устройства является корпорация
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
Уполномоченным представителем по электромагнитной
совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по
адресам, указанным в соответствующих документах.
Примечания по использованию
Не оставляйте объектив в местах, подверженных воздействию
солнечных лучей или иного источника яркого света. Фокусировка
света может привести к неисправности камеры и объектива, а также
вызвать возгорание. Если все же приходится оставить объектив
под воздействием солнечных лучей, обязательно закройте крышку
объектива.
Не подвергайте объектив механическим повреждениям во время его
подсоединения.
Перед помещением объектива на хранение всегда закрывайте
крышку объектива.
Не храните объектив во влажных местах в течение долгого времени,
чтобы избежать появления плесени.
При переноске фотокамеры с подсоединенным объективом ее
следует держать за корпус и объектив.
Не держите камеру за часть объектива, выдвигающуюся для
увеличения.
Не дотрагивайтесь до контактов объектива. Если контакты
объектива загрязнены, это может привести к возникновению
помех или препятствий при отправке и получении сигналов между
объективом и фотокамерой, что в свою очередь приводит к
неполадкам в работе фотокамеры.
Меры предосторожности при использовании вспышки
При использовании встроенной вспышки убедитесь, что бленда
объектива снята. При определенной комбинации положений
объектива и вспышки объектив может частично закрывать свет
вспышки, что приводит к возникновению тени в нижней части
фотографии.
Виньетирование
При использовании объектива углы экрана становятся темнее,
чем его центр.Чтобы уменьшить этот эффект (называемый
виньетированием), закройте диафрагму на 1 - 2 деления.
Затемнение верхней части изображения в видоискателе
Верхняя часть изображения в видоискателе может быть
более темной. Это обычное явление, обусловленное размером
отражающего зеркала в камере, оно не оказывает влияния на
записываемое изображение.
Конденсация
Если объектив принесен с холода в теплое помещение, на нем
может образоваться конденсат. Чтобы избежать этого, помещайте
объектив в пластиковый пакет или что-то подобное. Когда
температура воздуха в пакете достигнет значения окружающей
температуры, извлеките объектив из пакета.
Чистка объектива
Не дотрагивайтесь до поверхности объектива.
Если объектив загрязнен, удалите загрязнения с помощью
воздуходувки и протрите мягкой, чистой тканью (рекомендуется
чистящая ткань KK-CA (не прилагается)).
Не используйте органические растворители, например разбавитель
или бензин, для очистки объектива или корпуса фотокамеры.
Названия деталей
1···Кольцо трансфокации 2···Кольцо фокусировки
3···Индекс расстояний 4···Контакты объектива
5···Указатель бленды объектива 6···Шкала фокусных расстояний
7···Индекс фокусных расстояний 8···Шкала расстояний
9···Кнопка блокировки фокусировки
10···Переключатель режима/диапазона фокусировки
11···Указатель подсоединения
12···Указатель подсоединения манжеты (красный)*
13···Указатель объектива (черный)*
14···Указатель манжеты (черный)* 15···Фиксатор манжеты*
* Только для 70-400mm F4-5.6 G SSM
Подсоединение и отсоединение объектива
Подсоединение объектива (см. рис. .)
1 Снимите заднюю и переднюю крышки объектива, а
также крышку корпуса камеры.
Можно надеть или снять переднюю крышку объектива
двумя способами. См. рис. (1) и (2). Если крышка объектива
надевается или снимается, когда установлена бленда объектива,
воспользуйтесь способом (2).
2 Совместите оранжевую метку на корпусе объектива
с оранжевой меткой на фотокамере (показатель
подсоединения объектива), затем вставьте объектив в
камеру и поверните его по часовой стрелке до полной
установки.
Во время установки объектива не нажимайте кнопку извлечения
объектива на фотокамере.
Не устанавливайте объектив под углом.
Отсоединение объектива (см. рис. .)
Нажимая и удерживая кнопку извлечения объектива на
фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки
до упора, а затем отсоедините объектив.
Присоединение штатива (70-400mm F4-5.6 G
SSM)
Штатив присоединяется к объективу, а не к камере.
Изменение вертикального/горизонтального
положения
Отверните фиксатор на манжете крепления штатива (1) и
поверните камеру в любом направлении. При условии обеспечения
устойчивости камеры с использованием штатива можно быстро
менять положение камеры с вертикального на горизонтальное и
наоборот.
Черные указатели (указатели манжет) расположены на манжете
крепления штатива с интервалами в 90°. Совместите черный
указатель на манжете крепления штатива с черным указателем
(указателем манжеты) на объективе, чтобы точно установить
положение камеры (2).
Когда положение камеры установлено, надежно закрепите фиксатор
на манжете.
Отсоединение манжеты крепления штатива
Манжету крепления штатива можно отсоединить.
1 Отсоедините объектив от камеры.
Подробнее см. в разделе Подсоединение и отсоединение
объектива”.
2 Отверните фиксатор на манжете (1).
3 Поверните манжету крепления штатива так, чтобы
совместить красный указатель на манжете крепления
штатива (указатель подсоединения манжеты около
надписи SET/RELASE) с оранжевым указателем на
объективе (указатель подсоединения объектива) (3).
4 Передвиньте манжету крепления штатива по
направлению к контактам объектива и отсоедините ее
от объектива (4).
Установка бленды объектива
Для уменьшения бликов и достижения максимального качества
изображения рекомендуется использовать бленду объектива.
Совместите красную линию на бленде объектива с красной
линией (указателем бленды объектива) на объективе.
Поворачивайте бленду по часовой стрелке, пока красная
точка на бленде не совместится с красной точкой на
объективе и бленда не защелкнется (1).
Может быть открыто окно фильтра поляризации (2), позволяющее
повернуть фильтр поляризации (приобретается отдельно) без снятия
бленды объектива. Закройте это окно при выполнении съемки
(только для 70-400mm F4-5.6 G SSM).
При использовании встроенной вспышки обязательно снимите бленду
объектива во избежание блокировки света вспышки.
Прикрепите бленду объектива надлежащим образом. В противном
случае бленда объектива может стать помехой для получения
требуемого эффекта либо может занимать часть изображения.
Перед помещением на хранение переверните бленду объектива и
установите ее на заднюю часть объектива.
Зуммирование
Вращайте кольцо зуммирования до получения желаемого
фокусного расстояния.
Фокусировка
Установка AF (автофокусировка)/MF (ручная
фокусировка) и диапазона фокусировки
Режим фокусировки (AF или MF) можно переключать на
объективе. Можно также в режиме AF выбрать требуемый
диапазон фокусировки (диапазон AF).
Для съемки в режиме AF (автофокусировки) установите режим
AF и на камере, и на объективе, а также выберите на объективе
соответствующий фокусный диапазон (диапазон AF). Снимать
в режиме MF (ручной фокусировки) можно, когда камера или
объектив, или и камера, и объектив установлены в режим MF.
Настройка режима фокусировки на объективе (см. рис.
.)
Установите переключатель режима/диапазона фокусировки
в требуемый режим — AF или MF; если выбран режим AF, то
установите соответствующий диапазон (диапазон AF).
В режиме AF установите переключателем режима/диапазона
фокусировки диапазон фокусировки, выбрав одно из значений,
описанных далее, в зависимости от расстояния от объекта съемки.
Выбор диапазона фокусировки позволяет ускорить процесс
фокусировки. Это особенно полезно в случаях, когда время съемки
ограничено.
- FULL: Без ограничения расстояния. AF (автофокусировка)
выполняется на всем диапазоне.
- -3м : AF (автофокусировка) выполняется на расстоянии от 3,0 м до
бесконечности.
В режиме MF поворачивайте кольцо фокусировки, глядя через
видоискатель (см. рис.
). Сигнал фокусировки в видоискателе
показывает текущее условие фокусировки.
Использование камеры с кнопкой управления AF/MF
Если и для камеры, и для объектива установлен режим AF, чтобы
переключить режим AF в MF, нажмите кнопку управления AF/MF.
Если для камеры установлен режим MF, а для объектива - режим AF,
чтобы переключить режим MF в AF, нажмите кнопку управления
AF/MF.
Непосредственная ручная фокусировка (DMF)
Поверните кольцо фокусировки, чтобы выполнить правильную
фокусировку DMF при установленном режиме AF-A
(автоматическая автофокусировка) или AF-S (покадровая
автофокусировка).
Функция DMF недоступна в следующих случаях:
- если изображение находится не в фокусе;
- если выбран режим AF-C (непрерывная автофокусировка);
- если фокусировка подтверждена для второй фотографии во время
непрерывной записи в режиме AF-A.
Съемка при фокусировке на бесконечность в
режиме MF
Механизм фокусировки поворачивается немного дальше
предельных значений шкалы, чтобы обеспечить точность
фокусировки при различных температурных условиях
эксплуатации. Всегда подтверждайте резкость изображения
через видоискатель, особенно при установке фокуса объектива в
положение, близкое к бесконечности.
Кнопка блокировки фокусировки (см. рис. .)
Когда нажата кнопка блокировки фокусировки, функция
автоматической фокусировки отключается, и фокусировка
остается постоянной для съемки (На этом объективе 3 кнопки
блокировки фокусировки (только для 70-400mm F4-5.6 G SSM).).
Функцию кнопки блокировки фокусировки можно менять на
фотоаппаратах с возможностью настройки функций. Подробнее см. в
руководствах по фотоаппаратам.
На телеконверторах (70-400mm F4-5.6 G SSM)
Можно использовать телеконвертор 1.4X (SAL14TC) и
телеконвертор 2X (SAL20TC) в режиме MF. В этом случае
настройте фокусировку вручную, контролируя изображение
в видоискателе, поскольку функция фокусировки камеры не
работает.
На некоторых камерах в видоискателе может появиться
затенение. Это нормально. Это затенение не влияет на
записанное изображение.
Технические характеристики
Название
(Название модели)
Фокусное расстояние
в 35-миллиметровом
эквиваленте*
1
(мм)
Группы элементов
объектива
Угол обзора 1*
2
Угол обзора 2*
2
Минимальное фокусное
расстояние*
3
(м)
Максимальное
увеличение (X)
Минимальная
диафрагма
Диаметр
фильтра (мм)
Гaбapиты
(максимальный
диаметр × высота) (мм)
Macca (г)
70-300mm F4.5-5.6 G
SSM (SAL70300G)
105-450 11-16 34°-8° 10' 23°-5° 20' 1,2 0,25 f/22-29 62 Пpиблиз. 82,5×135,5
Пpиблиз. 760
70-400mm F4-5.6 G
SSM (SAL70400G)
105-600 12-18 34°-6° 10' 23°-4° 10' 1,5 0,27 f/22-32 77 Пpиблиз. 94,5×196
Пpиблиз. 1500
*
1
Значение фокусного расстояния в 35-миллиметровом эквиваленте основано на данных для цифровых однообъективных зеркальных фотоаппаратов, оборудованных датчиком изображения APS-C.
*
2
Значение угла обзора 1 для камер 35 мм формата, а угла обзора 2 - для цифровых однообъективных зеркальных фотоаппаратов, оборудованных датчиком изображения APS-C.
*
3
Минимальным фокусным расстоянием является самое маленькое расстояние от сенсора изображения до объекта съемки.
Этот объектив оборудован кодировщиком расстояния. Кодировщик расстояния обеспечивает более точное измерение (ADI) за счет использования вспышки для ADI.
В зависимости от механизма объектива фокусное расстояние может изменяться при каждом изменении расстояния до снимаемого объекта. Фокусное расстояние предполагает неограниченную фокусировку объектива.
Комплeктноcть поcтaвки: Объектив (1), Передняя крышка объектива (1), Задняя крышка объектива (1), Бленда объектива (1), Чеxoл для объектива (1), Набор напечатанной документации
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт быть измeнeны бeз yвeдомлeния.
и являются торговыми знаками Sony Corporation.
Названия компаний и продуктов компаний являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками соответствующих компаний.
Дата изготовления изделия.
Вы можете узнать дату изготовления изделия, взглянув на
обозначение “P/D:”, которое находится на этикетке со штрих
кодом картонной коробки.
Знаки, указанные на этикетке со штрих кодом картонной коробки.
P/D:XX XXXX
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6,
H-7, I-8, J-9.
1 2
©2008 Sony Corporation
4-113-649-21(1)
Printed in Japan
–1
(1) (2)
–2
70-300mm F4.5-5.6 G SSM:
70-400mm F4-5.6 G SSM:
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
SAL70300G/SAL70400G
Lens for Digital Single Lens Reflex Camera
70-300mm F4.5-5.6 G SSM
70-400mm F4-5.6 G SSM
Manual de instruções/Инструкция по пользованию/
/ /
5
1
2
3
7
6
8
4
9 10
11
–1
(1) (2)
–2
70-300mm F4.5-5.6 G SSM:
70-400mm F4-5.6 G SSM:
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
/