Ferm WEM1042 Arc Welder Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации сварочного аппарата FERM ARC WELDER 40-100A и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, правила безопасной эксплуатации, а также способы решения возможных неисправностей. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если электрод прилипает к металлу?
    Как правильно подготовить рабочую поверхность перед сваркой?
    Что делать, если индикатор температуры загорелся?
    Какие средства индивидуальной защиты необходимо использовать?
WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LT
LV
SR
BS
RU
BG
Eredeti használati utasítás fordítása 81
Překlad püvodního návodu k používání 88
Preklad pôvodného návodu na použitie 95
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 101
Originalios instrukcijos vertimas 109
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 116
Prevod originalnog uputstva 123
Prevod originalnog uputstva 123
Перевод исходных инструкций 129
Оригинална инструкция 138
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
Traduction de la notice originale 24
Traducción del manual original 31
Tradução do manual original 39
Traduzione delle istruzioni originali 47
Översättning av bruksanvisning i original 54
Alkuperäisten ohjeiden käännös 61
Oversatt fra orginal veiledning 67
Oversættelse af den originale brugsanvisning 74
WEM1042
2
10
12
4
65
60-70º
3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
3
EN
ARC WELDER 40 - 100A
The numbers in the following text refer to the
picture on page 2 + 109
Read the operating instructions
carefully before using this device.
Familiarise yourself with its functions
and basic operation. Service the device
as per the instructions to ensure that it
always functions properly. The
operating instructions and the
accompanying documentation must be
kept in the vicinity of the device.
Introduction
The fusion welding process is used to melt the
workpiece material under the influence of heat
supplied. With electrical arc welding use is also
made of welding material (electrodes). The weld
originates after solidification.
The heat required is obtained by maintaining an
electrical arc between the electrode and
workpiece. The welding process requires a strong
current (40-100 A) with a relatively low voltage
(10-48 V). A transformer in the welding appliance
ensures the lowering of the mains voltage (230 V).
The device is not suitable for commercial use!
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 230 V ~
Frequency 50 Hz
Welding power 40-100 A
Ignition voltage ≤ 48 V
Electrode thickness 1.6 - 2.5 mm
Weight 13.2 kg
Dimensions 290x195x170 mm
Thermal protection 120ºC ± 5ºC
Power cable H07RN-F, 3G x 1.5 mm2
Welding cable H01N2-D1 x 10 mm2
Contents of packing
1Welding appliance
1Welding mask
1Wire brush/scaling hammer
1User Manual
1Safety instructions
1Guarantee card
Check the machines, loose parts and accessories
for transport damage.
Product information
Fig. 1
1. Indicator lamp temperature
2. On/off switch
3. Rotary knob for setting current intensity
4. Welding cable with electrode holder
5. Earth cable with fixture
6. Rubber cap
7. Handle
8. Ventilation slots
9. Wire brush /scaling hammer
10. Welding mask
11. Electrodes
Table: setting and use
Ø Electrode (mm) Current intensity (A) Suitable for, among
others:
1.6 45-55 Material thickness ≤ 2 mm
Repairing of moped/bicycle
2 50-75 Material thickness 2-3 mm
Repairing of wall stand
2.5 70-100 Material thickness 4-5 mm
Garden fence, garden toys
3.2 95-150 Material thickness 6-7 mm
Carport, garage
4 130-220 Material thickness 8-12 mm
Construction (heavy)
5 190-250 Material thickness ≥ 12 mm
Construction (very heavy)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Caution! Read instruction
manual
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
4
EN
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Keep bystanders away.
Do not expose in rain
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.
Always use a welding mask during
welding
Wear protecting clothes
EN60974-6
Standard for welding appliances
for manual metal arc welding with
limited duty.
Electrode holder
Earth terminal
Falling voltage
Single-phase transformer
Supply circuit, number of phases (for
example 1 or 3), symbol for alternating
current and the rated frequency (for
example 50 Hz or 60 Hz)
Electrode diameter
I1eff Maximum effective supply current
I2 Secondary current intensity in
Ampere
Rated maximum welding time in
intermittent mode
Rated maximum welding time in
continuous mode
IP21S Protection class. Sealed for objects up to
12 mm and against perpendicular falling
drip water. Stoppage with water control.
H Insulation class
U0 Open voltage in Volts
U1 Mains voltage in Volts
U2 Values of the conventional load
voltage
EMC classification in accordance with IEC
60974-10
General safety instructions for welding
appliances
The user of the machine must have been
instructed how to use and operate the
machine.
Ensure a well-illuminated and tidy working
environment.
Always remove the plug from the plug socket
before carrying out maintenance on the
machine.
Remove the plug from the plug socket when
you leave the machine.
Do not use the machine before you have fully
assembled and installed the machine as
described in the manual.
Specific safety instructions for welding
appliance
Risk of electric shock: Electric shock from
welding electrode can kill. Do not weld in the
rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do
not touch electrode with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves. Protect yourself
from electric shock by insulating yourself from
work piece. Do not open the equipment
enclosure.
Risk induced by welding fumes: Breathing
welding fumes can be hazardous to your
health. Keep your head out of the fumes. Use
5
EN
equipment in an open area. Use ventilating
fan to remove fumes.
Risk induced by welding sparks: Welding
sparks can cause explosion or fire. Keep
flammables away from welding. Don’t weld
near flammables. Welding sparks can cause
fires. Have a fire extinguisher nearby and have
a watch person ready to use it. Do not weld
on drums or any closed containers.
Risk induced by the arc: Arc rays can burn
eyes and injure skin. Wear hat and safety
glasses. Use ear protection and button shirt
collar. Use welding helmet with correct shade
of filter. Wear complete body protection.
Risk induced by electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic
field. Do not use with medical implants. Never
coil welding cables around your body. Route
the welding cables together.
Welding causes sparks and hot metal.
Remember that this is a fire hazard, and
remove all flammable objects from the
working environment.
Ensure good ventilation in the working
environment. Gases are released when
welding that are a danger to your health.
Do not weld containers or pipes that contain
or have contained flammable liquids or gases
(danger of fire or explosion).
Do not weld materials that have been cleaned
with highly flammable liquids or that have
painted surfaces (likelihood of the release of
dangerous gases).
Do not work in a humid or wet environment
and do not weld in the rain.
Always protect your eyes with the welding
mask supplied.
Use gloves and protective clothing that are
dry and not drenched in oil or dirt.
The slag to be chipped off is sometimes
glowing hot and can cause serious eye
injuries during removal. Always wear
protective goggles and gloves.
Ultraviolet radiation can burn your skin during
welding. So always wear suitable protective
clothing.
Your welding appliance is protected against
overloading. The welding appliance therefore
automatically switches off if it overloads. The
welding appliance automatically switches on
again after it has cooled sufficiently.
During welding and cooling your workpiece
can deform due to stresses. Always bear this
in mind.
Only the welding cables included in the
delivery kit may be used (Ø 10 mm2 rubberized
welding cable).
Special regulations apply to areas at risk of
fire or explosions.
Welded connections that are exposed to high
stress and which must fulfill certain safety
requirements may only be carried out by
specially trained and certified welders. Some
examples are: Pressure vessels, slide rails,
tow couplings, etc.
Important: Always connect the ground
terminal as close as possible to the weld spot
in such a way that the welding current can
take the shortest possible path from the
electrode to the ground terminal. Never
connect the ground terminal to the housing of
the welding device! Never connect the ground
terminal to grounded components that are
located far away from the workpiece, e.g., to
a water pipe in another corner of the room.
Otherwise, the protective conductor system
of the room in which you are welding could
become damaged.
The fusing of the supply lines to the power
outlets must correspond to regulations (VDE
0100). Protective contact outlets may be
fused with a max of 16A (types and technical
data: RT14-20, Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC
60269. slow blow. Manufacturer: Chint) (fuses
or line-protection switches). Higher amperage
fuses can lead to burnt cables or fire damage
to the building.
Electrical safety
Switch off the machine at once if:
There is a defect in the mains plug,
power cable or there is damage to the
cable.
Defective switch.
You see smoke or smell burnt
insulation.
Warning! Depending on the supply mains
conditions at the point of connection, the
welding power source may cause
interference to the supply to other
electricity users. If there is any doubt
about this question advice should be
sought from the electricity supply
authority.
6
EN
Make sure that the welding appliance and
electric wiring connections are properly
made. Any likelihood of electric shock can
endanger life.
Always ensure good connections, both of the
electrode holder and the earth terminal.
Do not allow electrical cables to be damaged
by pulling. Disconnect cables before you
move the welding appliance.
Avoid contact with the electrically conductive
part of the welding appliance, the electrode
holder and the earth terminal.
Always check that your mains voltage
corresponds to the value on the type plate of
the machine.
With the replacement of cables or plugs:
Throw away old cables or plugs as soon as
they have been replaced by new ones.
Inserting a loose cable plug in a plug socket is
dangerous.
For all welding appliances working on 230
Volts use at least 16 Ampere fusing
When use is made of extension leads: Use only
an approved extension lead that is suitable for
the machine power. The cores must have a
diameter of at least 1.5 mm2. Roll the cord fully
out if the extension cord is on a reel.
Only allow qualified electricians to work on
the supply voltage end, e.g., on cables, plug-
in connectors, outlets, etc.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Make sure that the plug has been
removed from the plug socket during the
assembly of accessories.
Installation of the machine
Install the welding appliance in a dry and
clean space (free of iron powder, dust and
paint).
Place the welding appliance on a firm and flat
surface and at least 20 cm from the wall.
Protect the welding appliance against rain
and strong sunlight.
The welding mask
Fig. 2
Slide the handle on the welding mask until it
locks.
Place the light glass (protective glass) in front
of the dark welding glass. Slide both glasses
in front of the opening.
Make sure that the glasses are positioned so
that no (harmful) light can now penetrate the
opening.
Replace the light protective glass when the
view of the workpiece becomes insufficient
during welding. Replacing the dark welding
glass is considerably more expensive than
replacing the light protective glass.
Fitting new electrodes
The electrode consists of a metal core enclosed
by a coating. At one end of the electrode the core
is not covered by the coating.
Press the handle of the electrode holder
against
the spring.
Place an electrode with uncoated end (± 2
cm) in the electrode holder. Make sure that
the non-coated part makes good contact with
the metal part of the electrode holder
(electrode not pushed too far in the electrode
holder).
Release the handle of the grip. The electrode
is now fixed.
N.B! Do not allow the electrode to burn
to lengths shorter than ± 5 cm because
of overheating and/or the deformation of
the electrode holder. The burnt up
electrode will then be difficult to remove.
Removing used electrodes
Press the grip of the electrode holder against the
spring so that the burnt up electrode can fall from
the holder.
N.B! Do not remove the electrode from
the holder by hand. The electrode is very
hot!
N.B! Watch where the waste electrode
falls to prevent a fire hazard and possible
injury.
4. OPERATING
Before use:
a. General information about electric arc welding
b. The electrode
c. Protective clothing
d. Face protection
e. Working environment
7
EN
a. General information about electric arc
welding
The temperature of the arc amounts to approx.
7000° Celsius, so the end of the electrode and the
workpiece fuse. For as long as the arc is
maintained, the electrode will melt and supply the
necessary welding material to the parts to be
joined. The distance between the electrode and
the workpiece must be as short as possible
(approx. 1.5 - 4 mm) depending on the diameter
and type of electrode. The current needed for
welding is supplied by the welding appliance.
The power required by the welding appliance
depends on the work to be done.
Make sure that the electrodes are completely dry,
as moist electrodes cause problems. If the
electrode sticks to the workpiece during welding
your current intensity is set too low.
b. The electrode
The electrode consists of a metal core
enclosed by a coating. The coating has the
most important purpose of protecting the
welding pool and the transferring droplets
against oxygen and nitrogen in the
surrounding air. The electrode melts during
welding. A part of the coating vaporises so a
protective gaseous shield originates.
part of the coating floats on the welding pool
(it is lighter than steel) and also protects the
cooling weld. After cooling this coating
becomes a solid but easily removable slag on
the welded joint.
Handle the electrodes with care so the
coating is not broken. Make sure that the
electrodes are thoroughly dry, so store them
in a moisture-free place.
It is of great importance to use the right
electrode to make a good and strong welded
joint. A universal electrode will in many cases
be suitable for your work.The electrode
packaging mentions in which positions
welding can be done with the electrodes
concerned (above the head, downwards, etc.
bearing in mind the speed of melting of the
electrode). Separate electrodes are
commercially available for the welding of
types of stainless steel and cast iron. Consult
your dealer about purchasing the right
electrode.
c. Protective clothing
Wear thoroughly covering clothing so that the
likelihood of the skin being burnt by ultraviolet
radiation or splashes of metal is minimised.
Preferably wear cotton overalls, welding gloves
and safety shoes. Make sure that welding spatter
cannot end up in gloves or shoes.
A (leather) welding apron stops burning and
sparks damaging overalls.
d. Face protection
Fig. 2
Use a good welding mask with (dark) welding
glass and protective glass. Check that both
glasses are correctly fitted (well-fastened and not
allowing any sunlight in).
The welding mask protects the welder against
radiation, heat and weld spatter released during
the welding process. This also reduces the
inhalation of welding fumes. The invisible
ultraviolet rays cause so-called “welder’s flash”.
This already originates after a few seconds of
looking into the electric arc.
Avoid the effects of this radiation and high
temperatures on the face and other exposed body
parts such as the neck and arms.
Protect yourself against the dangerous effects of
the electric arc and keep persons who are not
participating in the work at least 15 m from the arc.
Persons or assistants working in the vicinity of the
electric arc must be advised of the hazards and
they must be equipped with the required
protective gear. If required, set up protective
walls.
e. Working environment
Ensure a well ventilated working environment.
Gases are released when welding that are a
danger to your health.
Remove all flammable objects from the
working environment. Welding causes sparks
and hot metal.
Make sure that cooling water is present in the
vicinity of workplace. Do not leave just welded
(hot) workpieces unattended in the workplace.
Cool the workpiece before leaving the
workplace.
Protection against radiation and burns
At the work place, the hazard to the eyes
must be indicated by a sign stating “Caution!
Do not look at the flames!” The workstations
must be shielded as much as possible in such
a manner that personnel standing in the
vicinity of the workstation are protected. Keep
unauthorized personnel away from the
welding work.
8
EN
In the immediate vicinity of the stationary
workstations, the walls should not be brightly
colored or glossy. Windows must be coated
with suitable paint to at least eye-level to
prevent radiation reflecting or passing
through.
Bringing into use
Fig. 3
Tip: Before you start welding difficult workpieces
it is best to first try the welding out on a test piece.
Ensure a clean workpiece: remove any rust,
grease and paint residues.
Set the required current intensity using the
knob on the front of the welding appliance.
The choice of current intensity depends on
the workpiece and the type of electrode used.
Place the part of the electrode without coating
in the electrode holder and connect the earth
terminal to the workpiece.
Switch the welding appliance on with the
main switch.
Keep the welding mask in front of your face
and move the point of the electrode over the
workpiece as if you were striking a match.
This is the best way to start the welding arc.
Do not strike the workpiece with the
electrode. This will damage the electrode and
impede the creation of the welding arc.
After creating the welding arc immediately try
to keep the distance between point of the
electrode and the workpiece equal. Keep this
distance equal to the diameter of the
electrode. Keep this distance as constant as
possible during welding.
Move the electrode in a gradual pulling
movement over the workpiece.
Keep the angle between electrode and
workpiece between 60° and 70° in the
direction of movement.
When the welded joint has been made, break
the welding arc by removing the electrode
from the workpiece.
Switch off the welding appliance.
N.B. If you leave the welding appliance
on, the likelihood is great that the
electrode will make contact (through the
work bench) with the earth cable and
spontaneously start to weld.
Remove the slag from the welded joint with a
scaling hammer.
Take care for hot flying metal particles.
Always wear protective goggles.
Never weld over slag residues: the slag forms
an insulating and contaminated layer, and as
a result weakens the weld (so-called slag
inclusion).
Brush the weld clean using a wire brush.
N.B. The workpiece is still at a very high
temperature.
Do not leave the hot workpiece
unattended.
Indicator lamp temperature
Fig.1
When the temperature of the welding appliance
becomes too high, the built-in thermostat will
switch off (indicator light comes on). The built-in
ventilator cools the machine. After cooling the
lamp goes off again.
Preferably allow the machine a sufficient time to
cool down; with intensive welding the likelihood is
great that the thermal cut-out will trigger again
after a few minutes.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is
disconnected before carrying out any
maintenance.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a
number of possible causes and the appropriate
solutions are given below:
The welding appliance is not working.
Earth terminal does not have good contact
with the workpiece.
Electrode is not properly positioned in its
holder.
Thermal cut-out switched off.
Fusing defective (in meter box), or the thermal
protection was burned.
The cable is broken.
The switch is defective/contact your dealer.
9
EN
Electrode continues to ‘stick’ to the
workpiece.
Use the right type of electrode (universal)
Current intensity too low/turn button 3
clockwise
Electrode is orange-red.
Current intensity too high for this type of
electrode/turn button 3 anti-clockwise
Electrode spatters excessively and makes a
lot of noise during welding.
Current intensity too high/turn button 3 anti-
clockwise
The machine is too hot; indicator lamp is on.
The ventilation slots are blocked/clean them
with a dry cloth; wait a few minutes until the
lamp goes off again.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Make sure that the ventilation slots are free of
dust and dirt. Use a soft cloth moistened with
soapy water for removing stubborn dirt. Do
not use any solvents such as petrol, alcohol or
ammonia, etc.
Make sure that the electrode holder and earth
terminal remain corrosion-free so they can
continue making good electrical contact.
Regularly check that welding and workpiece
cables are firmly connected in their
connections
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
10
DE
LICHTBOGENSCHWEISSER 40 - 100A
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 + 109
Um Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit Anderer zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen, sich diese
Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme gründlich
durchzulesen. Bewahren Sie diese
Anleitung und die übrige
Dokumentation zusammen mit der
Maschine auf.
Einführung
Beim Schmelzschweißen wird das
Werkstückmaterial unter Einfluss zugeführter
Wärme zum Schmelzen gebracht. Beim
Lichtbogenschweißen werden außerdem
Schweißzusätze (Elektroden) eingesetzt. Nach
dem Erstarren ist die Schweißverbindung
hergestellt.
Die erforderliche Wärme wird mittels eines
elektrischen Bogens zwischen Elektrode und
Werkstück erzeugt. Für den Schweißvorgang ist
eine hohe Stromstärke (40-100 A) mit relativ
niedriger Spannung (10-48 V) erforderlich. Ein
Transformator im Schweißgerät bewirkt, dass die
Netzspannung (230 V) vermindert wird.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet!
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230 V ~
Frequenz 50 Hz
Schweißleistung 40-100 A
Zündspannung ≤ 48 V
Elektrodendurchmesser 1.6 - 2.5 mm
Gewicht 13.2 kg
Abmessungen 290x195x170 mm
Thermoschutz 120ºC ± 5ºC
Netzkabel H07RN-F, 3G x 1.5 mm2
Schweißkabel H01N2-D1 x 10 mm2
Verpackungsinhalt
Schweißgerät
Schweißschild
Drahtbürste/Schlackenhammer
Bedienungsanleitung
Sicherheitsvorschriften
Garantiekarte
Produktinformationen
Abb. 1
1. Temperaturanzeige
2. Ein-/Ausschalter
3. Drehschalter zur Einstellung der Stromstärke
4. Schweißkabel mit Elektrodenhalter
(vormontiert)
5. Massekabel mit Werkstückklemme
(vormontiert)
6. Gummifuß
7. Handgriff
8. Lüftungsschlitze
9. Drahtbürste/Schlackenhammer
10. Schweißschild
11. Elektroden
Tabel: Einstellung und Gebrauch
Ø Electrode (mm) Stromstärke (A) Geeignet u.a. für:
1.6 45-55 Materialdicke ≤ 2 mm
Reparatur eines Fahrrads (Mopeds)
2 50-75 Materialdicke 2 - 3 mm
Reparatur Wandregal
2.5 70-100 Materialdicke 4 - 5 mm
Gartentor, Spielgerät
3.2 95-150 Materialdicke 6 - 7 mm
Carport, Garage
4 130-220 Materialdicke 8 - 12 mm
Konstruktion (schwer)
5 190-250 Materialdicke ≥ 12 mm
Konstruktion (sehr schwer)
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Achtung! Bitte das
Benutzerhandbuch lesen
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
11
DE
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während
Wartungsarbeiten, sofort den
Netzstecker.
Umstehende fernhalten.
Gegen Regen Schutzen
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Beim Schweißen immer ein
Schweißschild verwenden
Schutzkleidung tragen
EN60974-6
Norm bezüglich
Schweißstromquellen zum
Lichtbogenhandschweißen für
begrenzten Betrieb
Elektrodenhalter
Masseklemmme
Abfallende Spannung
Einphasentransformator
Versorgungsstromkreis, Anzahl der
Phasen (zum Beispiel 1 oder 3), Symbol
r Wechselstrom und die
Nennfrequenz (zum Beispiel 50 Hz oder
60 Hz)
Elektrodendurchmesser
I1eff Maximum des effektiven
Versorgungsstromkreises
I2 Sekundärstromstärke in Ampere
Maximale Nenn-Schweißdauer im
aussetzenden Betrieb
Maximale Nenn-Schweißdauer im
Dauerbetrieb
IP21S Schutzart. Schutz vor Berührung mit
mittelgren Fremdkörpern (Ø >12 mm)
und senkrecht fallendem Tropfwasser.
H Isolationsklasse
U0 Leerlaufspannung in Volt
U1 Netzspannung in Volt
U2 Werte der konventionellen
Lastspannung
EMV-Klassifizierung gemäß IEC 60974-10
Allgemeine Sicherheitsvorschriften für
Schweißgeräte
Der Gerätebediener muss über Gebrauch,
Einstellung und Bedienung des Geräts
instruiert sein.
Sorgen Sie für eine gut beleuchtete und
saubere Arbeitsumgebung.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, ehe Sie Wartungsarbeiten am
Gerät ausführen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät zurücklassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ehe es den
Anweisungen in der Anleitung gemäß völlig
montiert und installiert ist.
Betätigen Sie Schweißgeräte nicht in
explosionsgefähr-deten Atmosphären, zum
Beispiel in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Scheißgeräte erzeugen Funken, durch die
Staub oder Dämpfe entzündet werden
können.
Spezifische Sicherheitsvorschriften für
Schweißgeräte
Gefahr durch Stromschläge: Ein Stromschlag
durch die Schweißelektrode kann tödlich sein.
Führen Sie keine Schweißarbeiten bei Regen-
12
DE
oder Schneefall durch. Tragen Sie trockene
Isolierhandschuhe. Berühren Sie die Elektrode
nicht mit bloßen Händen. Tragen Sie weder
nasse noch beschädigte Handschuhe.
Isolieren Sie sich selbst vom Werkstück, um
sich vor Stromschlägen zu schützen. Öffnen
Sie nicht das Gehäuse des Geräts.
Gefahr durch Schweißrauch: Das Einatmen
von Schweißrauch kann sich schädlich auf
Ihre Gesundheit auswirken. Halten Sie Ihren
Kopf nicht in den Rauch. Verwenden Sie das
Gerät in einer optimal durchlüfteten
Umgebung. Der Rauch muss durch einen
Luftabzug entfernt werden.
Gefahr durch Schweißfunken: Schweißfunken
können Explosionen und Brände auslösen.
Halten Sie entzündliche Stoffe und
Gegenstände während der Schweißarbeiten
vom Arbeitsbereich fern. Tragen Sie keine
brennbare Kleidung. Schweißfunken können
Brände auslösen. Vergewissern Sie sich, dass
eine Aufsichtsperson mit einem Feuerlöscher
bereitsteht. Schweißen Sie nicht auf Fässern
oder anderen geschlossenen Behältern.
Gefahr durch den Lichtbogen: Der Lichtbogen
kann die Augen sowie die Haut schädigen.
Tragen Sie eine Sicherheits-Kopfbedeckung
und eine Sicherheitsbrille. Tragen Sie einen
Ohrenschutz, und knöpfen Sie Ihren
Hemdkragen zu. Tragen Sie einen
Schweißhelm mit dem korrekten Filter. Tragen
Sie eine Ganzkörper-Schutzausrüstung.
Gefahr durch elektromagnetische Felder: Der
Schweißstrom erzeugt ein
elektromagnetisches Feld. Nicht verwenden,
wenn Sie medizinische Implantate haben.
Führen Sie die Schweißleitungen niemals um
Ihren Körper herum. Verbinden Sie die
Schweißleitungen.
Beim Schweißen werden Funken und heißes
Metall frei. Dadurch entsteht Brandgefahr!
Entfernen Sie daher alles Brennbare aus dem
Arbeitsbereich.
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung des
Arbeitsbereichs. Beim Schweißen werden
gesundheitsgefährdende Gase frei.
Führen Sie keine Schweißarbeiten an
Behältern oder Leitungen aus, die brennbare
Flüssigkeiten oder Gase enthalten (Brand-
oder Explosionsgefahr).
Führen Sie keine Schweißarbeiten an
Werkstücken aus, die mit leicht
entflammbaren Flüssigkeiten gereinigt
wurden oder eine lackierte Oberfläche haben
(dabei können schädliche Gase frei werden).
Arbeiten Sie nicht in feuchten oder nassen
Umgebungen und schweißen Sie nicht im
Regen.
Die Augen müssen immer mit dem
mitgelieferten Schweißschild geschützt
werden.
Tragen Sie trockene und nicht mit Öl oder
Schmutz durchtränkte Handschuhe und
Schutzkleidung.
Die abzuklopfende Schlacke kann glühend
heiß sein. Das Entfernen der Schlacke kann
dann ernsthafte Augenverletzungen zur Folge
haben. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
Handschuhe.
Beim Schweißen können durch ultraviolette
Strahlung Hautverbrennungen entstehen.
Tragen Sie daher angemessene
Schutzkleidung.
Das Schweißgerät ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet. Das
bedeutet, dass es bei Überlastung
automatisch ausgeschaltet wird. Wenn es
ausreichend abgekühlt ist, wird das Gerät
automatisch wieder eingeschaltet.
Berücksichtigen Sie, dass das Werkstück sich
während des Schweiß- und Abkühlvorgangs
durch Spannungen verformen kann.
Es dürfen nur die im Lierumfang enthaltenen
Schweißleitungen verwendet ( Ø 10 mm2
Gummischweißleitung werden).
In Feuer- und Explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen
Beanspruchungen ausgesetzt sind und
bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen
müssen, dürfen nur von besonders
ausgebildeten und geprüften Schweißem
ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel,
Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Achtung: Schliessen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom den
kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur
Masseklemme nehmen kann.
Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit
dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schliessen
Sie die Masseklemme niemals an geerdeten
Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt
liegen, z.B. einem Wasserrohr in einer anderen
Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu
kommen, dass das Schutzleitersystem des
Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
13
DE
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften
entsprechen (VDE 0100).
Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max
16A (Typen und technische Daten: RT14-20,
Ø 10 x 38, AC 400 V 16A. IEC 60269. Traege
ausloesen. Hersteller: Chint) abgesichert
werden (Sicherungen oder
Leitungsschutzschalter). Höhere
Absicherungen können Leitungsbrand bzw.
Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Elektrische Sicherheit
In folgenden Fällen muss das Gerät
sofort ausgeschaltet werden:
Fehler im Stecker/Netzkabel oder
beschädigtes Kabel
Defekter Schalter
Qualm oder Gestank von
verschmorter Isolierung
Abhängig von den
Netzstrombedingungen am
Anschlusspunkt kann die
Schweißstromquelle bei anderen
Stromnutzern Störungen verursachen.
Wenn Sie diesbezüglich irgendwelche
Zweifel haben, erkundigen Sie sich bitte
bei Ihrem
Stromversorgungsunternehmen.
Achten Sie darauf, dass die Verbindung
zwischen Schweißgerät und Lichtnetz
fehlerfrei ist. Jede Elektroschockgefahr kann
lebensbedrohlich sein.
Sorgen Sie für einwandfreie Verbindungen,
sowohl für den Elektrodenhalter als die
Masseklemme.
Verhindern Sie, dass Stromkabel kaputt
gezogen werden können. Ehe das
Schweißgerät versetzt wird, müssen die Kabel
erst getrennt werden.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem
stromführenden Teil des Schweißgeräts, dem
Elektrodenhalter und der Masseklemme.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
mit dem auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Wert übereinstimmt.
Nach Ersetzen eines Kabels oder Steckers,
muss das alte Kabel bzw. der alte Stecker
sofort weggeworfen werden. Das Einstecken
eines losen Kabels in die Netzsteckdose ist
gefährlich.
Verwenden Sie für alle Schweißgeräte mit 230
Volt Sicherungen von mindestens 16 Ampere.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme des Geräts geeignet sind.
Die Leiter müssen einen Querschnitt von
mindestens 1,5 mm2 haben. Bei Verwendung
einer Kabeltrommel muss das Kabel immer
ganz abgewickelt werden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur von
einer Elektrofachkraft ausführen lassen.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖR
Achten Sie beim Anbringen von Zubehör
darauf, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Aufstellen des Geräts
Stellen Sie das Schweißgerät in einem
trockenen, sauberen Raum (frei von
Eisenstaub, Staub und Lack) auf.
Das Gerät muss auf einem stabilen, flachen
Untergrund mit mindestens 20 cm Abstand
zur Wand stehen.
Vor Regen und greller Sonne schützen.
Schweißschild
Abb. 2
Den Handgriff auf das Schweißschild
schieben, bis er einrastet.
Das helle Glas (Schutzglas) vor dem dunklen
Schweißglas anbringen. Beide Gläser in die
dafür vorgesehene Öffnung schieben.
Achten Sie darauf, dass die Gläser so
angebracht sind, dass kein (schädliches) Licht
mehr durch die Öffnung eindringen kann.
Wenn die Sicht auf das Werkstück beim
Schweißen nicht mehr ausreicht, muss das
helle Schutzglas ausgewechselt werden. Das
Ersetzen des dunklen Schweißglases ist
erheblich kostspieliger als das Ersetzen des
hellen Schutzglases.
Einsetzen einer neuen Elektrode
Die Elektrode besteht aus einem Metallkern mit
einer Ummantelung. An einem Ende ist die
Elektrode nicht von der Ummantelung umhüllt.
Den Griff des Elektrodenhalters gegen den
Federdruck zusammenkneifen.
Eine Elektrode mit dem nicht ummantelten
Ende (± 2 cm) in den Elektrodenhalter
14
DE
einsetzen. Achten Sie darauf, dass der
Kontakt zwischen dem nicht ummantelten Teil
und dem Metallteil des Elektrodenhalters
richtig hergestellt wird (Elektrode nicht zu weit
in den Elektrodenhalter stecken).
Den Hebel des Griffs entspannen. Die
Elektrode sitzt jetzt fest.
Achtung! Um Überhitzung und/oder
Verformung des Elektrodenhalters zu
vermeiden, darf die Elektrode nicht
weiter als auf eine Länge von ± 5 cm in
abbrennen. Außerdem wird das
Entfernen der abgebrannten Elektrode
dadurch erschwert.
Entfernen der abgebrannten Elektrode
Den Griff des Elektrodenhalters gegen den
Federdruck zusammenkneifen, sodass die
abgebrannte Elektrode aus dem Halter fallen kann.
Achtung! Die Elektrode nicht mit der
Hand aus dem Halter nehmen, sie ist
sehr heiß!
Achtung! Achten Sie darauf, wohin der
Elektrodenabfall fällt, damit keine
Brandgefahr und Verletzungen
verursacht werden können.
4. BEDIENUNG
Vor der Inbetriebnahme:
a. Allgemeine Informationen über
Elektroschweißen
b. Die Elektrode
c. Schutzkleidung
d. Gesichtsschutz
e. Arbeitsumgebung
a. Allgemeine Informationen über
Elektroschweißen
Die Temperatur des Lichtbogens beträgt ca. 7000
Grad Celsius, wodurch die Spitze der Elektrode
und das Werkstück zum Schmelzen gebracht
werden. Solange der Lichtbogen instand gehalten
wird, schmilzt die Elektrode ab und erzeugt so
das erforderliche Schweißgut zur Verbindung der
betreffenden Teile. Der Abstand zwischen
Elektrode und Werkstück muss – abhängig von
Durchmesser und Art der Elektrode – so kurz wie
möglich sein (ca. 1,5–4 mm). Der für das
Schweißen erforderliche Strom wird durch ein
Schweißgerät geliefert. Wie hoch die benötigte
Leistung des Schweißgeräts ist, hängt von der
auszuführenden Arbeit ab.
Sorgen Sie für trockene Elektroden, da feuchte
Elektroden Probleme verursachen. Wenn die
Elektrode beim Schweißen am Werkstück klebt,
ist die Stromstärke zu niedrig eingestellt.
b. Die Elektrode
Die Elektrode besteht aus einem Eisenkern mit
einer Ummantelung. Der Hauptzweck der
Ummantelung ist, das Schmelzbad und die
übergehenden Tropfen vor dem in der
umgebenden Luft enthaltenen Sauerstoff und
Stickstoff zu schützen. Während des Schweiß-
vorgangs schmilzt die Elektrode ab. Die
Ummantelung verdampft teilweise, wodurch ein
schützender Gasmantel entsteht. Ein Teil der
Ummantelung schwimmt auf dem Schmelzbad
(das Material ist leichter als Stahl) und schützt
so auch die abkühlende Schweißnaht. Nach
dem Abkühlen bleibt das Ummantelungs-
material als feste, aber einfach entfernbare
Schlacke auf der Schweißraupe zurück.
Gehen Sie vorsichtig mit den Elektroden um,
damit die Ummantelung nicht beschädigt
wird. Die Elektroden müssen immer ganz
trocken sein und sind daher
feuchtigkeitsgeschützt zu lagern.
Zur Herstellung einer guten, stabilen
Schweißverbindung ist die Verwendung der
richtigen Elektrode besonders wichtig. In
vielen Fällen ist für die erforderlichen Arbeiten
eine Universalelektrode ausreichend.Auf der
Verpackung der Elektroden ist angegeben, in
welchen Positionen damit geschweißt werden
kann (Überkopf-, Fall-, Wannenposition usw.).
Für das Schweißen von Edelstahlsorten und
Gusseisen sind spezielle Elektroden im
Handel erhältlich. Ziehen Sie zum Erwerb der
passenden Elektrode Ihren Händler zu Rate.
c. Schutzkleidung
Tragen Sie gut abschirmende Kleidung, um die
Gefahr von Hautverbrennungen durch frei
werdende ultraviolette Strahlen und
Metallspritzern zu minimieren.
Tragen Sie vorzugsweise einen Arbeitsoverall aus
Baumwolle, Schweißhandschuhe und
Sicherheitsschuhe. Stellen Sie sicher, dass keine
Schweißspritzer in die Handschuhe oder Schuhe
gelangen können.Eine Schweißerschürze (z. B.
aus Leder) schützt vor Einbrennen von Funken in
den Overall.
15
DE
d. Gesichtsschutz
Abb. 2
Verwenden Sie ein gutes Schweißschild mit
(dunklem) Schweißglas und einem Schutzglas.
Überprüfen Sie beide Gläser auf
vorschriftsgemäße Montage (fester Sitz und für
Sonnenlicht undurchlässig).
Das Schweißschild schütz den Schweißer vor
Strahlen, Hitze und Schweißspritzern, die
während des Schweißvorgangs frei werden.
Außerdem wird durch das Schild weniger
Schweißrauch eingeatmet.
Die unsichtbaren ultravioletten Strahlen
verursachen Augenschäden. Diese treten bereits
auf, nachdem man einigen Sekunden in den
Lichtbogen geblickt hat.
Vermeiden Sie die Einwirkung dieser Strahlen und
hoher Temperaturen auf das Gesicht und andere
unbedeckte Körperteile, wie z. B. Hals und Arme.
Schützen Sie sich gegen die gefärlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der
Arbeit beteiligte Personen mindestens 15m vom
Lichtbogen entfernt.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindiche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich,
Schutzwände aufstellen.
e. Arbeitsumgebung
Sorgen Sie für ausreichende Lüftung des
Arbeitsbereichs. Beim Schweißen werden
gesundheitsgefährdende Gase frei.
Alle brennbaren Objekte müssen aus dem
Arbeitsbereich entfernt werden. Beim Schweißen
werden Funken und heißes Metall frei.
Sorgen Sie dafür, dass in der Nähe des
Arbeitsorts Kühlwasser vorhanden ist. Frisch
geschweißte (heiße) Werkstücke dürfen nicht
unbeaufsichtigt am Arbeitsort zurückbleiben.
Sorgen Sie vor Verlassen des Arbeitsorts
dafür, dass das Werkstück abgekühlt ist.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
An der Arbeitstelle durch die Beschilderung
“Vorsicht! Nicht in die Flammen sehen!” auf
die Gefährdung der Augen hinweisen. Die
Arbeitsplätze sind möglichst so
abzuschirmen, dass die in der Nähe
befindlichen Personen geschützt sind.
Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht
glänzend sein. Fenster sind mindestens bis
Kopfhöhe gegen Durchlassen oder
Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B.
durch geeigneten Anstrich.
Inbetriebnahme
Abb. 3
Hinweise: Vor dem Schweißen schwieriger
Werkstücke können Sie am besten erst an einem
Probestück üben.
Das Werkstück muss sauber sein: wenn
erforderlich Rost, Fett und Lackreste
entfernen.
Die gewünschte Stromstärke mit dem
Drehschalter auf der Vorderseite des
Schweißgeräts einstellen. Welche
Stromstärke verwendet werden muss, hängt
vom Werkstück und dem gebrauchten
Elektrodentyp ab.
Den nicht ummantelten Teil der Elektrode in
den Elektrodenhalter einsetzen und die
Masseklemme mit dem Werkstück verbinden.
Das Schweißgerät mit dem Hauptschalter
einschalten.
Das Schweißschild vor das Gesicht halten
und mit der Elektrodenspitze über das
Werkstück streichen (wie zum Zünden eines
Streichholzes). Dies ist die beste Methode
zum Erzeugen des Lichtbogens. Schlagen Sie
nicht mit der Elektrode gegen das Werkstück.
Dies hat Beschädigungen an der Elektrode
zur Folge und erschwert die Zündung des
Lichtbogens.
Versuchen Sie gleich nach Entstehen des
Lichtbogens, den Abstand zwischen
Elektrodenspitze und Werkstück gleich zu
halten. Dieser Abstand muss gleich dem
Durchmesser der Elektrode sein. Während
des Schweißvorgangs muss dieser Abstand
so weit wie möglich eingehalten werden.
Mit der Elektrode langsam über das
Werkstück fahren.
Der Winkel zwischen Elektrode und
Werkstück muss zwischen 60° und 70° in
Bewegungsrichtung gehalten werden.
Wenn die Schweißverbindung fertig ist, den
Lichtbogen durch Entfernen der Elektrode
vom Werkstück unterbrechen.
Schweißgerät ausschalten.
16
DE
Achtung: Wenn Sie das Schweißgerät
eingeschaltet lassen, besteht große
Gefahr, dass die Elektrode einen Kontakt
(über die Werkbank) mit dem Massekabel
herstellt und spontan anfängt zu
schweißen.
Die Schlacke mit dem Schlackenhammer von
der Schweißnaht abklopfen.
Vorsicht vor umherfliegenden heißen
Metallsplittern. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
Schweißen Sie nie über Schlackereste, da die
Schlacke eine isolierende und
verschmutzende Schicht bildet, wodurch die
Schweißnaht geschwächt wird (dies nennt
man Schlackeneinschluss).
Die Schweißnaht mit der Drahtbürste sauber
bürsten.
Achtung: Die Temperatur des
Werkstücks ist immer noch sehr hoch.
Lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt
zurück.
Temperaturanzeige
Abb. 1
Wenn die Temperatur des Schweißgeräts zu hoch
wird, wird der eingebaute Thermostat
automatisch ausgeschaltet (Temperaturanzeige
fängt an zu leuchten). Der eingebaute Lüfter kühlt
das Gerät. Wenn es sich abgekühlt hat, erlischt
die Anzeige wieder.
Lassen Sie das Gerät wenn möglich ausreichend
lange abkühlen. Bei intensivem Schweißen ist es
sehr wahrscheinlich, dass der Thermoschutz
sonst nach einigen Minuten bereits wieder
aktiviert wird.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Wartungsarbeiten an den mecha-
nischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen
sowie die jeweiligen Lösungen.
Schweißgerät funktioniert nicht.
Kein guter Kontakt zwischen Masseklemme
und Werkstück.
Elektrode sitzt nicht richtig im Halter
Thermoschutz hat angesprochen.
Defekte Schmelzsicherung (im Verteilerschrank),
oder der Wärmeschutz wurde verbrannt.
Kabelbruch.
Defekter Schalter/setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Elektrode „klebt“ am Werkstück.
Passenden Elektrodentyp verwenden
(Universalelektrode).
Zu geringe Stromstärke/Schalter 3 im
Uhrzeigersinn verdrehen.
Elektrode wird orange-rot.
Zu hohe Stromstärke für den verwendeten
Elektroden typ/Schalter 3 gegen den
Uhrzeigersinn verdrehen.
Elektrode spritzt übermäßig viel und erzeugt
während des Schweißens.
Zu hohe Stromstärke/Schalter 3 gegen den
Uhrzeigersinn verdrehen.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem
qualifizierten Fachmann oder einer
qualifizierten Reparaturwerkstatt warten
und reparieren.
Reinigen
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei sind. Verwenden Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mit
Seifenwasser angefeuchtetes weiches Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.
Sorgen Sie dafür, dass der Elektrodenhalter
und die Masseklemme korrosionsfrei bleiben,
sodass immer ein guter Kontakt hergestellt
werden kann.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schweiß-
und Werkstückkabel fest in den Anschlüssen
sitzen.
17
NL
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine
ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltfreundlich entsorgt
werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
BOOGLASAPPARAAT 40 - 100A
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina
2 + 109
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door
te lezen, voordat u deze machine in
gebruik neemt. Bewaar deze
gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij de machine.
Introductie
Bij de smeltlasprocessen wordt het
werkstukmateriaal tot smelten gebracht onder
invloed van toegevoerde warmte. Bij het
elektrisch booglassen wordt bovendien gebruik
gemaakt van lastoevoegmateriaal (elektrode). Na
het stollen komt de las tot stand.
De benodigde warmte wordt verkregen door het
onderhouden van een elektrische boog tussen
elektrode en werkstuk. Voor het lasproces is een
hoge stroom nodig (40-100 A) met een relatief
lage spanning (10-48 V). Een transformator in het
lasapparaat zorgt ervoor dat de netspanning (230
V) wordt verlaagd.
Het apparaat is niet geschikt voor
bedrijfsmatig gebruik!
Inhoudsopgave:
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage accessoires
4. Bediening
5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230 V ~
Frequentie 50 Hz
Lasvermogen 40-100 A
Ontsteekspanning ≤ 48 V
Elektrodendikte 1.6 - 2.5 mm
Gewicht 13.2 kg
Afmetingen 290x195x170 mm
Thermische beveiliging 120ºC ± 5ºC
Netsnoer H07RN-F, 3G x 1.5 mm2
Laskabel H01N2-D1 x 10 mm2
18
NL
Inhoud van de verpakking
1 Lasapparaat
1 Laskap
1Staalborstel / bikhamer
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Kenmerken
Fig. 1
1. Indicatielampje temperatuur
2. Aan/uit-schakelaar
3. Draaiknop instelling stroomsterkte
4. Laskabel met elektrodehouder
5. Massakabel met werkstukklem
6. Rubber dop
7. Handvat
8. Ventilatiesleuven
9. Staalborstel / bikhamer
10. Laskap
11. Elektrodes
Tabel: instellen en gebruik
Ø Electrode (mm) Stroomsterkte (A) Geschikt voor o.a.:
1.6 45-55 Materiaaldikte ≤ 2 mm
Reparatie van (brom-)fiets
2 50-75 Materiaaldikte 2-3 mm
Reparatie wandstelling
2.5 70-100 Materiaaldikte 4-5 mm
Tuinhek, speeltoestel
3.2 95-150 Materiaaldikte 6-7 mm
Carport, garage
4 130-220 Materiaaldikte 8-12 mm
Constructie (zwaar)
5 190-250 Materiaaldikte ≥ 12 mm
Constructie (zeer zwaar)
2.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Let op! Lees de
instructiehandleiding
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhoudswerk-
zaamheden.
Houd omstanders op afstand.
Beschermen tegen regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een laskap tijdens het lassen
Draag beschermende kleding
EN60974-6
Norm voor lastoestellen voor
booglassen met de hand voor
beperkt bedrijf.
Electrode holder
Massaklem
Dalende spanning
Eén-fase transformator
Voedingscircuit, aantal fasen
(bijvoorbeeld 1 of 3), symbool voor
wisselstroom en de toegekende
frequentie (bijvoorbeeld 50 Hz of 60 Hz)
Elektrodediameter
I1eff Maximale effectieve voedingsstroom
I2 Secundaire stroomsterkte in Ampère
19
NL
Maximale toegestane lastijd in
intermitterende modus
Maximale toegestane lastijd in
continumodus
IP21S Beschermingsklasse. Dicht voor
voorwerpen tot 12 mm en tegen
loodrecht vallen druipwater. Stilstand bij
watercontrole.
H Isolatieklasse
U0 Open spanning in Volt
U1 Netspanning in Volt
U2 Waarden van de conventionele
belastingsspanning
EMC-classificatie conform IEC 60974-10
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
lasapparaten
Risico van elektrische schok: een elektrische
schok van een laselektrode kan dodelijk zijn.
Las niet in de regen of sneeuw. Draag droge
isolerende handschoenen. Raak elektrodes
niet met blote handen aan. Draag geen natte
of beschadigde handschoenen. Bescherm
uzelf tegen elektrische schokken door uzelf te
isoleren van het werkstuk. Maak de behuizing
van de apparatuur niet open.
Risico als gevolg van lasrook: het inademen
van lasrook kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Houd uw hoofd uit de rook.
Gebruik de apparatuur in een open omgeving.
Gebruik een ventilator om de rook af te
voeren.
Risico als gevolg van lasvonken: lasvonken
kunnen explosies of brand veroorzaken. Houd
ontvlambare materialen uit de buurt van de
lasapparatuur. Las niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Lasvonken kunnen
brand veroorzaken. Houd een brandblusser in
de buurt en zorg dat iemand klaarstaat om
deze te gebruiken. Las niet aan vaten of
gesloten reservoirs.
Risico als gevolg van de boog: boogstralen
kunnen verbranding van ogen en verwonding
van de huid veroorzaken. Draag een helm en
veiligheidsbril. Draag gehoorbeschermers en
een dichtgeknoopt overhemd. Draag een
lashelm met een filter met de juiste tint. Draag
volledige lichaamsbescherming.
Risico als gevolg van elektromagnetische
velden: lasstroom wekt een
elektromagnetisch veld op. Niet gebruiken als
u medische implantaten hebt. Wikkel
laskabels nooit rond uw lichaam. Houd de
laskabels bij elkaar.
De gebruiker van de machine dient te zijn
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en
bedienen van de machine.
Zorg voor een goed verlichte en opgeruimde
werkomgeving.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u
onderhoud pleegt aan de machine.
Wanneer u de machine verlaat, neem de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine niet voordat u de
machine compleet heeft gemonteerd en
geïnstalleerd zoals de handleiding
voorschrijft.
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor
lasapparaten
Tijdens het lassen komen vonken en hete
metalen vrij. Denk om brandgevaar, verwijder
alle brandbare voorwerpen uit de
werkomgeving.
Zorg voor goede ventilatie van de
werkomgeving. Bij het lassen komen gassen
vrij die een gevaar zijn voor uw gezondheid.
Las niet op containers of buizen die
brandbare vloeistoffen of gassen bevatten of
hebben bevat (gevaar voor brand of
explosies).
Las niet op materialen die zijn
schoongemaakt met licht ontvlambare
vloeistoffen of op geverfde oppervlakken
(kans op vrijkomende gevaarlijke gassen).
Werk niet in een vochtige of natte omgeving
en las niet in de regen.
Bescherm altijd uw ogen met de bijgeleverde
laskap.
Gebruik handschoenen en beschermende
kleding die droog zijn en niet gedrenkt zijn
met olie of vuil.
De af te bikken slak is soms gloeiend heet en
kan lelijke oogverwondingen veroorzaken
tijdens het verwijderen. Draag altijd een
veiligheidsbril en handschoenen.
Tijdens het lassen kan de ultraviolette straling
uw huid verbranden. Zorg dus voor de juiste
beschermende kleding.
Uw lasapparaat is beveiligd tegen
overbelasting. Dus wordt het lasapparaat bij
overbelasting automatisch uitgeschakeld. Na
20
NL
voldoende te zijn afgekoeld schakelt het
lasapparaat zich automatisch weer in.
Tijdens het lassen en afkoelen kan uw
werkstuk door spanningen vervormen. Houd
daar rekening mee.
Alleen de meegeleverde laskabels mogen
gebruikt worden (rubberen laskabels, Ø 10
mm2).
In ruimtes met brand- en explosiegevaar
gelden bijzondere voorschriften.
Lasverbindingen die aan grote belastingen
zijn blootgesteld en aan specifieke
veiligheidseisen moeten voldoen, mogen
alleen door speciaal opgeleide en
gediplomeerde lassers worden uitgevoerd.
Voorbeelden zijn: drukketels, looprails,
trekhaken enz.
Attentie! Sluit de massaklem altijd zo dicht
mogelijk bij de lasplek aan, zodat de
lasstroom de kortst mogelijke weg van de
elektrode naar de massaklem kan volgen.
Verbind de massaklem nooit met de
buitenkant van het lasapparaat! Sluit de
massaklem nooit op geaarde voorwerpen aan
die ver van het werkstuk verwijderd zijn, zoals
bijvoorbeeld een waterleiding in een andere
hoek van de ruimte. Anders kunnen
beschadigingen ontstaan aan de aardleiding
in de ruimte waarin u last.
De beveiliging van de toevoerleidingen naar
de stopcontacten moet aan de voorschriften
voldoen (VDE 0100). Stopcontacten mogen
met hoogstens 16A gezekerd worden door
middel van stoppen of automaten. (Types en
technische gegevens: RT14-20, Ø 10 x 38,
400 V 16A wisselstroom. IEC 60269. Trage
werking. Fabrikant: Chint.) Hogere zekeringen
kunnen brand in de leidingen en brandschade
aan het gebouw tot gevolg hebben.
Elektrische veiligheid
Zet het apparaat onmiddellijk uit bij:
Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
schakelaar.
Rook of stank van verschroeide
isolatie.
Waarschuwing! Afhankelijk van de
aanwezige netspanning op het
aansluitpunt kan de lasstroombron
storingen veroorzaken in de voeding naar
andere elektrische verbruikers. Indien u
hierover twijfelt, dient u uw
elektriciteitsleverancier te raadplegen.
Let erop dat de verbinding van lasapparaat en
lichtnet in orde zijn. Elke kans op een
elektrische schok kan levensbedreigend zijn.
Draag zorg voor goede verbindingen, zowel
voor elektrodehouder als voor de massaklem.
Voorkom het kapot trekken van de elektrische
kabels. Maak ze eerst los voordat u het
lasapparaat verplaatst.
Vermijd contact met het elektrisch geleidende
deel van het lasapparaat, de elektrodehouder
en de massaklem.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje van de machine.
Bij vervanging van snoeren of stekkers: Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het
is gevaarlijk om de stekker van een los snoer
in het stopcontact te steken.
Gebruik voor alle lasapparaten op 230 Volt
minimaal 16 Ampère zekeringen
Bij gebruik van verlengsnoeren: Gebruik
uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de
machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1.5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
Werk aan het netspanningsgedeelte –
bijvoorbeeld aan kabels, stekkers,
stopcontacten e.d. – mag alleen door een
elektrotechnicus uitgevoerd worden.
3. MONTAGE ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat tijdens het monteren van
accessoires de stekker uit het
stopcontact verwijderd is.
Plaatsen van de machine
Plaats het lasapparaat in een droge en
schone ruimte (vrij van ijzerpoeder, stof en
verf).
Plaats het lasapparaat op een stevige en
vlakke ondergrond en minimaal 20 cm vanaf
de muur.
Bescherm het lasapparaat tegen regen en
felle zon.
/