ZA 35

D+H ZA 35, ZA 105, ZA 155, ZA 85 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для реечных приводов D+H моделей ZA 35, ZA 85, ZA 105 и ZA 155. Я могу ответить на ваши вопросы об их установке, технических характеристиках, функциях, и техническом обслуживании. Спрашивайте!
  • Какое рабочее напряжение приводов?
    Можно ли устанавливать приводы на улице?
    Какая гарантия на приводы?
    Как производится техническое обслуживание?
ZA 35 / ZA 85 / ZA 105 / ZA 155
99.824.90 1.6/03/22
Наборы кронштейнов заказывайте, пожалуйста, отдельно /
É favor encomendar os conjuntos de suportes separadamente /
Beställ konsolsatser separat
Стандартное исполнение /
Modelo padrão /
Standardutförande
Исполнение без тубуса (опция "-ОТ") /
Modelo sem tubo (opção "-OT") /
Utförande utan rör (alternativ "-OT")
ru Оригинальное руководство по эксплуатации..Страница . . . 2
Подключение............................Страница . . 11
Габарит . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница . . 12
pt Manual de instruções original. . . . . . . . . . . . . . . . Página. . . . . . 5
Ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 11
Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página. . . . . 12
se Originalbruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan. . . . . . . 8
Anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan . . . . . . 11
Mått. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan. . . . . . 12
B 08 11 22802 026
G 500001
D+H Downloads
2/12 99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155 3/12
Русский Русский
Применение по назначению
- Реечный привод для открытия и закрытия окон
и форточек на фасадах и крышах с помощью
электропривода
- Рабочее напряжение 24 V DC
- Применимо для отверстий для отвода дыма,
D+H Европейские системы дымо- и
теплоотвода согласно DIN EN 12101-2, а также
для повседневной вентиляции
- Только для установки внутри помещения
Максимальная нагрузка давлением зубчатой
рейки не соответствует автоматически
максимальной силе давления привода!
Нагрузки от 1000 Н до 1500 Н разрешены только
кратковременно (например, для сбрасывания
снега или при ветровой нагрузке). Они
разрешены только при длине хода до 800 мм.
Диаграмма сжимающих нагрузок
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Макс. нагрузка (N)
Длина хода (мм)
Долговременно
Кратковременно
Указания по безопасности
Безопасное сверхнизкое напряжение 24 В
постоянного тока!
Не подключать напрямую к электросети!
- Подключение должно производиться только
авторизованным электриком
- Опасность защемления в доступных для рук
местах
- Не допускайте людей в зону действия привода
- Не допускайте детей к управлению
- Соблюдайте диаграмму нагрузок давлением
для зубчатой рейки!
- Только для установки внутри помещения.
В случае дождя (например, на световых
куполах или окнах на крыше) использовать
сигнализатор дождя
- При установке вне помещений использовать
опцию "-W"!
- Использовать только неизменённые
оригинальные детали D+H
- Соблюдать руководство по установке набора
кронштейнов
Соблюдать прилагаемый красный листок
безопасности!
Технические характеристики
- Электроника с микропроцессорным
управлением
- Длина хода на приводе регулируется с
помощью PLP 1
- Возможность индивидуального
программирования с помощью "Powerline"
(инструменты обслуживания PLP 1 и SCS)
- Функция "RWA-Highspeed" (быстрый ход
в сторону открытия)
- Защитная система для главного края
закрытия
- Работает особенно тихо в режиме вентиляции
из-за пониженных оборотов мотора
- Ввод кабеля может быть осуществлен как
снизу, так и вверху
Узел привода с Силиконовый кабель длиной 2,5 м
Различные наборы кронштейнов могут быть
получены отдельно в зависимости от типа окна
Комплект поставки
Скорость движения и усилия
Нормальный режим =
Быстрый ход - RWA =
Все усилия + ок. 20 %
резерва отключения
(кратковременно)
ОТКР.
Усилия
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 мм
23 мм
7,1 мм/c
5 мм/c
5 мм/c
~7,1 мм/c / ~8 мм/c (~17 мм/c)
II
Зоны закрытия
Защита краёв закрытия
В направлении движения "ЗАКР." привод
оснащён активной защитой для главного края
закрытия. При перенапряжении в зонах закрытия
3 и 2 привод передвигается на 10 секунд опять на
"ОТКР." Потом привод передвигается снова на
"ЗАКР." Если после трёх попыток позиционирова-
ние невозможно, то привод остаётся в таком
положении. Привод оснащён дополнительно
пассивной защитой. Скорость закрытия в зонах
закрытия 2 и 1 уменьшается до 5 мм/с.
На второстепенных краях закрытия
возможны более высокие силы.
Опасность защемления в
доступных местах.
Главный край
закрытия
Второстепенный
край закрытия
ЗАКР.
Второстепенный
край закрытия
Тип ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Электроснабжение 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Номинальный ток 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Номинальная сила 300 N 800 N 1000 N 1500 N´
Номинальное усилие блокировки Макс. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; Без консоли)
Срок службы >20 000 двойные ходы
Длительность включения 30 %, при продолжительности 10 минут
Корпус Алюминий с порошковым покрытием (~ RAL 9006), поликарбонат
Степень защиты IP 65 (“-W“ = IP 54)
Диапазон темп. -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Термостойкость 30 минут / 300°C
Уровень звукового давления LpA ≤ 70 dB(A)
Номинальная длина хода */** смотри типовую табличку
Дополнительные функции ** Защита краёв закрытия включена (3 повторных поднятия)
* Регулируется с помощью PLP 1 ** Программируется с помощью сервисных инструментов PLP 1 и SCS
Технические характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике
безопасности, инструкции, иллюстрации и
спецификации, предоставленные вместе с
настоящим продукт.
Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и/или тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Гарантия
На все продукты D+H даётся 2 года гарантии с
момента документированной сдачи-приёмки
установки и максимально до 3 лет с момента
поставки, если установка или ввод в эксплуатацию
производились авторизированными D+H
партнерами по сервису и сбыту.
При установке компонентов D+H на установки
сторонних производителей или при смешении
продуктов D+H с запчастями других производителей,
гарантия D+H теряет свою силу.
Техническое обслуживание и чистка
Работы по техническому обслуживанию выполнять
только после полного обесточивания. Проверка и
техническое обслуживание должны проводиться
согласно инструкции по техническому обслуживанию
D+H. Разрешены к использованию только
оригинальные запчасти D+H. Ремонт производится
исключительно фирмой D+H.
Протирайте загрязнения сухой, мягкой тряпкой.
Не используйте растворители или чистящие средства.
2/12 99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155 3/12
Русский Русский
Применение по назначению
- Реечный привод для открытия и закрытия окон
и форточек на фасадах и крышах с помощью
электропривода
- Рабочее напряжение 24 V DC
- Применимо для отверстий для отвода дыма,
D+H Европейские системы дымо- и
теплоотвода согласно DIN EN 12101-2, а также
для повседневной вентиляции
- Только для установки внутри помещения
Максимальная нагрузка давлением зубчатой
рейки не соответствует автоматически
максимальной силе давления привода!
Нагрузки от 1000 Н до 1500 Н разрешены только
кратковременно (например, для сбрасывания
снега или при ветровой нагрузке). Они
разрешены только при длине хода до 800 мм.
Диаграмма сжимающих нагрузок
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Макс. нагрузка (N)
Длина хода (мм)
Долговременно
Кратковременно
Указания по безопасности
Безопасное сверхнизкое напряжение 24 В
постоянного тока!
Не подключать напрямую к электросети!
- Подключение должно производиться только
авторизованным электриком
- Опасность защемления в доступных для рук
местах
- Не допускайте людей в зону действия привода
- Не допускайте детей к управлению
- Соблюдайте диаграмму нагрузок давлением
для зубчатой рейки!
- Только для установки внутри помещения.
В случае дождя (например, на световых
куполах или окнах на крыше) использовать
сигнализатор дождя
- При установке вне помещений использовать
опцию "-W"!
- Использовать только неизменённые
оригинальные детали D+H
- Соблюдать руководство по установке набора
кронштейнов
Соблюдать прилагаемый красный листок
безопасности!
Технические характеристики
- Электроника с микропроцессорным
управлением
- Длина хода на приводе регулируется с
помощью PLP 1
- Возможность индивидуального
программирования с помощью "Powerline"
(инструменты обслуживания PLP 1 и SCS)
- Функция "RWA-Highspeed" (быстрый ход
в сторону открытия)
- Защитная система для главного края
закрытия
- Работает особенно тихо в режиме вентиляции
из-за пониженных оборотов мотора
- Ввод кабеля может быть осуществлен как
снизу, так и вверху
Узел привода с Силиконовый кабель длиной 2,5 м
Различные наборы кронштейнов могут быть
получены отдельно в зависимости от типа окна
Комплект поставки
Скорость движения и усилия
Нормальный режим =
Быстрый ход - RWA =
Все усилия + ок. 20 %
резерва отключения
(кратковременно)
ОТКР.
Усилия
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 мм
23 мм
7,1 мм/c
5 мм/c
5 мм/c
~7,1 мм/c / ~8 мм/c (~17 мм/c)
II
Зоны закрытия
Защита краёв закрытия
В направлении движения "ЗАКР." привод
оснащён активной защитой для главного края
закрытия. При перенапряжении в зонах закрытия
3 и 2 привод передвигается на 10 секунд опять на
"ОТКР." Потом привод передвигается снова на
"ЗАКР." Если после трёх попыток позиционирова-
ние невозможно, то привод остаётся в таком
положении. Привод оснащён дополнительно
пассивной защитой. Скорость закрытия в зонах
закрытия 2 и 1 уменьшается до 5 мм/с.
На второстепенных краях закрытия
возможны более высокие силы.
Опасность защемления в
доступных местах.
Главный край
закрытия
Второстепенный
край закрытия
ЗАКР.
Второстепенный
край закрытия
Тип ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Электроснабжение 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Номинальный ток 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Номинальная сила 300 N 800 N 1000 N 1500 N´
Номинальное усилие блокировки Макс. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; Без консоли)
Срок службы >20 000 двойные ходы
Длительность включения 30 %, при продолжительности 10 минут
Корпус Алюминий с порошковым покрытием (~ RAL 9006), поликарбонат
Степень защиты IP 65 (“-W“ = IP 54)
Диапазон темп. -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Термостойкость 30 минут / 300°C
Уровень звукового давления LpA ≤ 70 dB(A)
Номинальная длина хода */** смотри типовую табличку
Дополнительные функции ** Защита краёв закрытия включена (3 повторных поднятия)
* Регулируется с помощью PLP 1 ** Программируется с помощью сервисных инструментов PLP 1 и SCS
Технические характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике
безопасности, инструкции, иллюстрации и
спецификации, предоставленные вместе с
настоящим продукт.
Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и/или тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Гарантия
На все продукты D+H даётся 2 года гарантии с
момента документированной сдачи-приёмки
установки и максимально до 3 лет с момента
поставки, если установка или ввод в эксплуатацию
производились авторизированными D+H
партнерами по сервису и сбыту.
При установке компонентов D+H на установки
сторонних производителей или при смешении
продуктов D+H с запчастями других производителей,
гарантия D+H теряет свою силу.
Техническое обслуживание и чистка
Работы по техническому обслуживанию выполнять
только после полного обесточивания. Проверка и
техническое обслуживание должны проводиться
согласно инструкции по техническому обслуживанию
D+H. Разрешены к использованию только
оригинальные запчасти D+H. Ремонт производится
исключительно фирмой D+H.
Протирайте загрязнения сухой, мягкой тряпкой.
Не используйте растворители или чистящие средства.
99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
4/12 5/12
Русский
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155
Português
Перестановка кабеля привода
Обесточить привод!
1. Вывести зубчатую рейку на 10 ... 20 мм.
Обесточить привод!
2. Снять узел привода и переставить
3. Внимание! Меняется направление хода
привода. Поменять местами кабели мотора на
плате отключения, красный (+) с чёрным (-)
Перестановка мотора Utilização conforme
- Atuadores por cremalheira, com motor elétrico,
para abertura e fecho de janelas e portinholas na
zona de fachadas e telhados
- Tensão de serviço 24 V DC
- Utilizável para orifícios para desenfumagem,
SEFC Euro da D+H de acordo com a DIN EN
12101-2, assim como para serviço diário de
ventilação
- Somente adequado para montagem no interior
Caraterísticas de desempenho
- Eletrónica comandada por microprocessador
- Comprimento do curso no atuador ajusvel com PLP 1
- Programável individualmente através da
Powerline (ferramenta de serviço PLP 1 e SCS)
- Função de desenfumagem rápida (movimento
rápido no sentido ABRIR)
- Sistema de protecao para o rebordo principal de
fecho
- Particularmente silencioso em serviço de
ventilação devido à baixa rotação do motor
- Entrada de cabos alterável de baixo para cima
Instruções de segurança
Segurança extra baixa tensão de 24 V DC!
Não ligar diretamente à rede eléctrica!
- A ligação deve ser efetuada exclusivamente por
um eletricista autorizado
- Perigo de esmagamento em zonas acessíveis
manualmente
- Manter as pessoas afastadas da zona de
movimento do acionamento
- Manter as crianças afastadas do comando
- Ter em conta o diagrama da carga de pressão da
cremalheira!
- Adequado unicamente para montagem no interior.
Em caso de perigo devido a chuva (por ex., na
clarabóia ou em janelas na superfície dos
telhados), usar a central meteorológica
- Em caso de montagem no exterior, usar a opção -W !
- Utilizar exclusivamente peças originais D+H não
alteradas
- Ter em conta a instrução de montagem do
conjunto de suportes
Ter em conta a folha vermelha de dados de
segurança em anexo!
Unidade de acionamento com cabo de silicone com
2,5 m de comprimento. Dependendo do tipo da
janela, estão disponíveis, separadamente, diversos
conjuntos de suportes.
Volume de entrega
A carga máxima de pressão da cremalheira não
corresponde automaticamente à carga máxima da
pressão do acionamento!
Cargas superiores a 1000 N até 1500 N são
permitdas por breves instantes (por ex., para limpar
a neve, ou se houver ventos fortes). É permitido
ocorrerem até a um curso de 800 mm.
Diagrama da carga de pressão
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
carga máx. (N)
Curso (mm)
Permanente
Por instantes
Электрооборудование, принадлежности, батареи и
упаковки должны направляться на вторичную переработку
в соответствии с нормами охраны окружающей среды. Не
выбрасывайте электрооборудование вместе с домашни-
ми отходами!
Только для стран ЕС:
Согласно европейской норме 2012/19/EU об устаревшем
электрооборудовании и её реализации в национальном
праве, непригодное к эксплуатации электрооборудование
должно направляться отдельно на вторичную переработку
в соответствии с нормами охраны окружающей среды.
Утилизация
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- Область поворота привода должна быть
свободной на протяжении всей длины хода.
Иначе возможно повреждение зубчатой рейки
и подвески
- Не устанавливать привод с длиной хода 800 мм
в виде "подвески снизу" (на
пример кронштейн UK)
- Установить болт с проушиной так, чтобы
привод при закрытой форточке выключался с
помощью своего устройства амортизации в
конечном положении. При слишком жесткой
установке возможно повреждение кронштейнов!
- При использовании только на натяжение
свыше 500 Н требуется техническое
согласование с D+H
- Программирование должно производиться до
установки, так как приводы можно
программировать только подключенными по
отдельности
- Запрещено соединять приводы ZA-TM
с промежуточным валом (ПВ). Разрешена
комбинация с синхронизированной частью Ч)
Инструкция по установке ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta produto.
O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
Manutenção e limpeza
Trabalhos de manutenção só devem ser executados
com o sistema desenergizado. A inspeção e a
manutenção m de ser efetuadas de acordo com as
instruções de manutenção da D+H. Devem ser
usadas unicamente peças originais da D+H.
Qualquer reparão será efetuada exclusivamente
pela D+H. Limpe as partículas de sujidade com um
pano seco e macio.
Não use detergentes de limpeza nem diluentes.
Garantia
Em todos os artigos D+H é concedida uma garantia de
2 anos a partir da entrega comprovada do
equipamento, a3 anos após a data de fornecimento,
se a montagem ou a colocação em funcionamento
tiver sido efetuada por um parceiro autorizado de
serviços ou de vendas da D+H.
Ao ligar os componentes da D+H a sistemas de outros
fornecedores ou ao misturar produtos da D+H com
peças de outros fornecedores, a garantia da D+H
perde a sua validade.
Заявление о соответствии
Под исключительно нашу ответственность мы
заявляем, что описанный в "технический данных"
продукт соответствует следующим нормам:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Техническая документация у:
D+H Мехатроник АГ, Германия, 22949 Аммерсбек
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
4/12 5/12
Русский
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155
Português
Перестановка кабеля привода
Обесточить привод!
1. Вывести зубчатую рейку на 10 ... 20 мм.
Обесточить привод!
2. Снять узел привода и переставить
3. Внимание! Меняется направление хода
привода. Поменять местами кабели мотора на
плате отключения, красный (+) с чёрным (-)
Перестановка мотора Utilização conforme
- Atuadores por cremalheira, com motor elétrico,
para abertura e fecho de janelas e portinholas na
zona de fachadas e telhados
- Tensão de serviço 24 V DC
- Utilizável para orifícios para desenfumagem,
SEFC Euro da D+H de acordo com a DIN EN
12101-2, assim como para serviço diário de
ventilação
- Somente adequado para montagem no interior
Caraterísticas de desempenho
- Eletrónica comandada por microprocessador
- Comprimento do curso no atuador ajusvel com PLP 1
- Programável individualmente através da
Powerline (ferramenta de serviço PLP 1 e SCS)
- Função de desenfumagem rápida (movimento
rápido no sentido ABRIR)
- Sistema de protecao para o rebordo principal de
fecho
- Particularmente silencioso em serviço de
ventilação devido à baixa rotação do motor
- Entrada de cabos alterável de baixo para cima
Instruções de segurança
Segurança extra baixa tensão de 24 V DC!
Não ligar diretamente à rede eléctrica!
- A ligação deve ser efetuada exclusivamente por
um eletricista autorizado
- Perigo de esmagamento em zonas acessíveis
manualmente
- Manter as pessoas afastadas da zona de
movimento do acionamento
- Manter as crianças afastadas do comando
- Ter em conta o diagrama da carga de pressão da
cremalheira!
- Adequado unicamente para montagem no interior.
Em caso de perigo devido a chuva (por ex., na
clarabóia ou em janelas na superfície dos
telhados), usar a central meteorológica
- Em caso de montagem no exterior, usar a opção -W !
- Utilizar exclusivamente peças originais D+H não
alteradas
- Ter em conta a instrução de montagem do
conjunto de suportes
Ter em conta a folha vermelha de dados de
segurança em anexo!
Unidade de acionamento com cabo de silicone com
2,5 m de comprimento. Dependendo do tipo da
janela, estão disponíveis, separadamente, diversos
conjuntos de suportes.
Volume de entrega
A carga máxima de pressão da cremalheira não
corresponde automaticamente à carga máxima da
pressão do acionamento!
Cargas superiores a 1000 N até 1500 N são
permitdas por breves instantes (por ex., para limpar
a neve, ou se houver ventos fortes). É permitido
ocorrerem até a um curso de 800 mm.
Diagrama da carga de pressão
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
carga máx. (N)
Curso (mm)
Permanente
Por instantes
Электрооборудование, принадлежности, батареи и
упаковки должны направляться на вторичную переработку
в соответствии с нормами охраны окружающей среды. Не
выбрасывайте электрооборудование вместе с домашни-
ми отходами!
Только для стран ЕС:
Согласно европейской норме 2012/19/EU об устаревшем
электрооборудовании и её реализации в национальном
праве, непригодное к эксплуатации электрооборудование
должно направляться отдельно на вторичную переработку
в соответствии с нормами охраны окружающей среды.
Утилизация
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- Область поворота привода должна быть
свободной на протяжении всей длины хода.
Иначе возможно повреждение зубчатой рейки
и подвески
- Не устанавливать привод с длиной хода 800 мм
в виде "подвески снизу" (на
пример кронштейн UK)
- Установить болт с проушиной так, чтобы
привод при закрытой форточке выключался с
помощью своего устройства амортизации в
конечном положении. При слишком жесткой
установке возможно повреждение кронштейнов!
- При использовании только на натяжение
свыше 500 Н требуется техническое
согласование с D+H
- Программирование должно производиться до
установки, так как приводы можно
программировать только подключенными по
отдельности
- Запрещено соединять приводы ZA-TM
с промежуточным валом (ПВ). Разрешена
комбинация с синхронизированной частью Ч)
Инструкция по установке ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta produto.
O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
Manutenção e limpeza
Trabalhos de manutenção só devem ser executados
com o sistema desenergizado. A inspeção e a
manutenção m de ser efetuadas de acordo com as
instruções de manutenção da D+H. Devem ser
usadas unicamente peças originais da D+H.
Qualquer reparão será efetuada exclusivamente
pela D+H. Limpe as partículas de sujidade com um
pano seco e macio.
Não use detergentes de limpeza nem diluentes.
Garantia
Em todos os artigos D+H é concedida uma garantia de
2 anos a partir da entrega comprovada do
equipamento, a3 anos após a data de fornecimento,
se a montagem ou a colocação em funcionamento
tiver sido efetuada por um parceiro autorizado de
serviços ou de vendas da D+H.
Ao ligar os componentes da D+H a sistemas de outros
fornecedores ou ao misturar produtos da D+H com
peças de outros fornecedores, a garantia da D+H
perde a sua validade.
Заявление о соответствии
Под исключительно нашу ответственность мы
заявляем, что описанный в "технический данных"
продукт соответствует следующим нормам:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Техническая документация у:
D+H Мехатроник АГ, Германия, 22949 Аммерсбек
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
6/12 7/12
Português Português
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155
Tipo ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Alimentação 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Corrente nominal 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Potência nominal 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Força nominal de bloqueio Máx. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; sem consola)
Tempo de vida útil >20 000 cursos duplos
Tempo de ligação 30 %, durante o tempo de leitura 10 min.
Caixa Alumínio com revestimento em pó (~ RAL 9006), PC
Tipo de proteção IP 65 (“-W“ = IP 54)
Âmbito de temp. -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Estabilidade da temperatura 30 min. / 300°C
Nível de pressão sonora de emissão LpA ≤ 70 dB(A)
Comprimento nominal do curso * / ** vide Placa de identificação
Funções adicionais ** Proteção do rebordo de fecho ativada (3 cursos de repetição)
* Ajustável com PLP 1 ** Programável com a ferramenta de serviço PLP 1 e SCS
Velocidades de deslocação e forças
Funcionamento normal =
Funcionamento rápido em desenfumagem =
Todas as forças, aprox.
20 % de reserva de
desligamento (por instantes)
ABRIR
Forças
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 mm
23 mm
7,1 mm/s
5 mm/s
5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Âmbitos de fecho
Dados técnicos
Proteção do rebordo de fecho
No sentido de movimento "FECHAR", o atuador
dispõe de uma proteção ativa para o rebordo
principal de fecho. A uma sobrecarga na zona de
fecho 3 e 2, o atuador desloca-se durante 10
segundos novamente para "ABRIR". Depois, o
atuador volta novamente para "FECHAR". Se, à
terceira tentativa, não for possível o movimento para
dentro, o atuador fica parado nesta posição. O
atuador também possui uma proteção passiva. A
velocidade de fecho é reduzida na zona de fecho 2 e
1 para 5 mm/s.
Nos rebordos secundários de fecho
podem ocorrer forças significantemente
maiores. Perigo de esmagamento em
zonas acessíveis manualmente.
Rebordo principal
de fecho
FECHAR
Rebordo secundário
de fecho
Rebordo secundário
de fecho
Reposicionar os cabos do atuador
Desligar a tensão para o atuador!
1. Deslocar a cremalheira 10 ... 20 mm para fora.
Desligar a tensão para o atuador!
2. Retirar e reposicionar a unidade do atuador
3. Atenção! O sentido de deslocamento do atuador
altera-se. Trocar na placa de circuitos impressos
do desligamento, os cabos do motor vermelho (+)
com o preto (-)
Reposicionar o motor
Os aparelhos elétricos, seus acessórios, baterias e
embalagens deven ser entregues para serem recicla-
dos sem poluir o meio ambiente. Não deitar os aparel-
hos elétricos nos contentores para lixos domésticos!
nos países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/EU sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos usados e a sua
transposição para o direito nacional, os aparelhos
elétricos que ainda possam ser usados devem ser
recolhidos separadamente e entregues para serem
reciclados sem poluir o meio ambiente.
Eliminação
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- O espaço de deslocação do acionamento tem de
ficar livre a toda a largura da zona do curso. Caso
contrário a cremalheira e a suspensão podem
ficar danificadas
- Não montar acionamentos com um curso de
800 mm "suspensos em baixo“ (por ex. suporte UK)
- Afinar o parafuso com olhal de maneira que o
acionamento, quando a portinhola está fechada,
se desligue devido ao amortecimento no fim do
curso. Se a afinação for demasiado apertada, os
suportes podem ficar danificados!
- Em meras aplicações de tração acima de 500 N, é
necessário um esclarecimento técnico com a D+H
- A programação deverá ser feita antes da
montagem, uma vez que os atuadores podem
ser programados, se cada um deles estiver ligado
- Os atuadores ZA-TM não devem ser interligados
com um eixo de conjugação (VW). É permitida
uma combinação com dispositivos de
acompanhamento (ZM)
Instruções de montagem
Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade,
que o produto descrito nos „Dados técnicos“ está
conforme as seguintes diretivas:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Documentação técnica na:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/2299.824.90 1.6/03/22
6/12 7/12
Português Português
ZA 35/85/105/155 ZA 35/85/105/155
Tipo ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Alimentação 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Corrente nominal 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Potência nominal 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Força nominal de bloqueio Máx. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; sem consola)
Tempo de vida útil >20 000 cursos duplos
Tempo de ligação 30 %, durante o tempo de leitura 10 min.
Caixa Alumínio com revestimento em pó (~ RAL 9006), PC
Tipo de proteção IP 65 (“-W“ = IP 54)
Âmbito de temp. -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Estabilidade da temperatura 30 min. / 300°C
Nível de pressão sonora de emissão LpA ≤ 70 dB(A)
Comprimento nominal do curso * / ** vide Placa de identificação
Funções adicionais ** Proteção do rebordo de fecho ativada (3 cursos de repetição)
* Ajustável com PLP 1 ** Programável com a ferramenta de serviço PLP 1 e SCS
Velocidades de deslocação e forças
Funcionamento normal =
Funcionamento rápido em desenfumagem =
Todas as forças, aprox.
20 % de reserva de
desligamento (por instantes)
ABRIR
Forças
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 mm
23 mm
7,1 mm/s
5 mm/s
5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Âmbitos de fecho
Dados técnicos
Proteção do rebordo de fecho
No sentido de movimento "FECHAR", o atuador
dispõe de uma proteção ativa para o rebordo
principal de fecho. A uma sobrecarga na zona de
fecho 3 e 2, o atuador desloca-se durante 10
segundos novamente para "ABRIR". Depois, o
atuador volta novamente para "FECHAR". Se, à
terceira tentativa, não for possível o movimento para
dentro, o atuador fica parado nesta posição. O
atuador também possui uma proteção passiva. A
velocidade de fecho é reduzida na zona de fecho 2 e
1 para 5 mm/s.
Nos rebordos secundários de fecho
podem ocorrer forças significantemente
maiores. Perigo de esmagamento em
zonas acessíveis manualmente.
Rebordo principal
de fecho
FECHAR
Rebordo secundário
de fecho
Rebordo secundário
de fecho
Reposicionar os cabos do atuador
Desligar a tensão para o atuador!
1. Deslocar a cremalheira 10 ... 20 mm para fora.
Desligar a tensão para o atuador!
2. Retirar e reposicionar a unidade do atuador
3. Atenção! O sentido de deslocamento do atuador
altera-se. Trocar na placa de circuitos impressos
do desligamento, os cabos do motor vermelho (+)
com o preto (-)
Reposicionar o motor
Os aparelhos elétricos, seus acessórios, baterias e
embalagens deven ser entregues para serem recicla-
dos sem poluir o meio ambiente. Não deitar os aparel-
hos elétricos nos contentores para lixos domésticos!
nos países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/EU sobre
aparelhos elétricos e eletrónicos usados e a sua
transposição para o direito nacional, os aparelhos
elétricos que ainda possam ser usados devem ser
recolhidos separadamente e entregues para serem
reciclados sem poluir o meio ambiente.
Eliminação
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- O espaço de deslocação do acionamento tem de
ficar livre a toda a largura da zona do curso. Caso
contrário a cremalheira e a suspensão podem
ficar danificadas
- Não montar acionamentos com um curso de
800 mm "suspensos em baixo“ (por ex. suporte UK)
- Afinar o parafuso com olhal de maneira que o
acionamento, quando a portinhola está fechada,
se desligue devido ao amortecimento no fim do
curso. Se a afinação for demasiado apertada, os
suportes podem ficar danificados!
- Em meras aplicações de tração acima de 500 N, é
necessário um esclarecimento técnico com a D+H
- A programação deverá ser feita antes da
montagem, uma vez que os atuadores podem
ser programados, se cada um deles estiver ligado
- Os atuadores ZA-TM não devem ser interligados
com um eixo de conjugação (VW). É permitida
uma combinação com dispositivos de
acompanhamento (ZM)
Instruções de montagem
Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade,
que o produto descrito nos „Dados técnicos“ está
conforme as seguintes diretivas:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Documentação técnica na:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/22
8/12 Svenska
ZA 35/85/105/155 99.824.90 1.6/03/22 9/12
Svenska ZA 35/85/105/155
Kapacitet
- Mikroprocessorstyrd elektronik
- Drivningens slaglängd kan ställas in med PLP 1
- Individuellt programmerbart med Powerline
(PLP 1 och SCS)
- RWA-highspeed-funktion (snabbkörning i riktning
UPPÅT)
- Skyddssystem for huvudstangningskanten
- Särskilt tyst vid ventilationsdrift tack vare lägre
motorvarvtal
- Kabelinförande nedifrån och upp eller tvärtom
Drivenhet med 2,5 m Silikonkabel.
Beroende på fönstertyp är olika konsolsatser
tillgängliga separat.
Leveransomfattning
Kuggstångens maximala trycklast motsvarar inte
automatiskt motorns maximala tryckkraft!
Belastningar över 1000 N till 1500 N är endast
tillåtna under kort tid (t.ex. vid snöröjning eller vid
vindbelastningar). Dessa får endast förekomma upp
till ett slag 800 mm.
Trycklastdiagram
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Max. last (N)
Slag (mm)
Varaktig
Kortfristig
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet klenspänning 24 V DC!
Får inte anslutas direkt till elnätet!
- Anslutning får endast utföras av behörig elektriker
- Klämrisk i områden som är åtkomliga med händerna
- Låt inga personer vistas inom motorns körområde
- Håll barn avstånd från styrenheten
- Beakta kuggstångens trycklastdiagram!
- Endast avsedd för montering inomhus.
Vid risk för regnpåverkan (t.ex. takkupol eller
takfönster) ska regndetektor användas
- Använd alternativ -W vid yttermontering!
- Använd endast oförändrade D+H-originaldelar
- Beakta konsolsatsens monteringsanvisning
Beakta det bifogade röda säkerhetsbladet!
Avsett användningssätt
- Kuggstångsdrivning för elektromotorisk
öppning och stängning av fönster och luckor
fasader och tak
- Driftspänning 24 V DC
- Kan användas till öppningar för rökventilation,
D+H Euro-RWA enligt DIN EN 12101-2 samt
till daglig ventilationsdrift
- Endast avsedd för montering inomhus
Typ ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Försörjning 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Nominell ström 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Nominell kraft 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Nominell låsningskraft Max. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; utan konsol)
Brukbarhetstid >20 000 dubbelslag
Inkopplingstid 30 %, vid speltid 10 min.
Hus Pulverlackerad aluminium (~ RAL 9006), PC
Skyddstyp IP 65 (“-W“ = IP 54)
Temperaturområde -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Temperaturtålighet 30 min. / 300°C
Emissionsljudtrycksnivån LpA ≤ 70 dB(A)
Nominell slaglängd * / ** se märkplåt
Tilläggsfunktioner ** Kantskydd aktiverat (Tre upprepningsslag)
* Inställbar med PLP 1 ** Programmerbar med PLP 1 och SCS
Körhastigheter och körkrafter
Normaldrift =
RWA- snabbkörning =
Alla krafter + ca 20 %
frånkopplingsreserv (kortfristig)
AV
Krafter
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 mm
23 mm
7,1 mm/s
5 mm/s
5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Stängningsområden
Tekniska data
Kantskydd
I löpriktningen "PÅ" har drivningen ett aktivt skydd för
huvudstängningskanten. Vid överbelastning i
stängningsområde 3 och 2 kör drivningen "AV" igen i
10 sekunder. Därefter kör drivningen återigen "PÅ".
Drivningen stannar i denna position om en inkörning
inte lyckas efter tre försök.
Drivningen har även ett passivt skydd.
Stängningshastigheten minskas till 5 mm/s i
stängningsområde 2 och 1.
stängningskanterna sidorna
kan avsevärt högre krafter
förekomma. Klämrisk i områden som
är åtkomliga med händerna.
Huvudstängningskant
Stängningskant på sidan
Stängningskant på sidan
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som ingår med
detta produkt.
Fel som uppstår till följd av att instruktionerna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
hänvisning.
Underhåll och rengöring
Underhållsarbeten får endast genomföras i
spänningsfritt läge! Inspektion och underhåll ska
utföras enligt D+H-underhållsanvisningarna. Endast
originalreservdelar från D+H-får användas.
Driftsättning rs enbart av D+H.
Torka bort smuts med en torr och mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller sningsmedel.
Garanti
Alla D+H-artikel har två års garanti från bevisad
överlämning av anläggningen till max. tre år efter
leveransdatum, om montering resp. drifttagning har
utförts av en service- och affärspartner som är
auktoriserad av D+H.
D+H-garantin upphör att gälla vid anslutning av
D+H-komponenter konkurrenters anläggningar
eller D+H-produkter blandas med delar från
andra tillverkare.
99.824.90 1.6/03/22
8/12 Svenska
ZA 35/85/105/155 99.824.90 1.6/03/22 9/12
Svenska ZA 35/85/105/155
Kapacitet
- Mikroprocessorstyrd elektronik
- Drivningens slaglängd kan ställas in med PLP 1
- Individuellt programmerbart med Powerline
(PLP 1 och SCS)
- RWA-highspeed-funktion (snabbkörning i riktning
UPPÅT)
- Skyddssystem for huvudstangningskanten
- Särskilt tyst vid ventilationsdrift tack vare lägre
motorvarvtal
- Kabelinförande nedifrån och upp eller tvärtom
Drivenhet med 2,5 m Silikonkabel.
Beroende på fönstertyp är olika konsolsatser
tillgängliga separat.
Leveransomfattning
Kuggstångens maximala trycklast motsvarar inte
automatiskt motorns maximala tryckkraft!
Belastningar över 1000 N till 1500 N är endast
tillåtna under kort tid (t.ex. vid snöröjning eller vid
vindbelastningar). Dessa får endast förekomma upp
till ett slag 800 mm.
Trycklastdiagram
500
600
800
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
0
200
400
600
800
1000
1200
1400
Max. last (N)
Slag (mm)
Varaktig
Kortfristig
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet klenspänning 24 V DC!
Får inte anslutas direkt till elnätet!
- Anslutning får endast utföras av behörig elektriker
- Klämrisk i områden som är åtkomliga med händerna
- Låt inga personer vistas inom motorns körområde
- Håll barn avstånd från styrenheten
- Beakta kuggstångens trycklastdiagram!
- Endast avsedd för montering inomhus.
Vid risk för regnpåverkan (t.ex. takkupol eller
takfönster) ska regndetektor användas
- Använd alternativ -W vid yttermontering!
- Använd endast oförändrade D+H-originaldelar
- Beakta konsolsatsens monteringsanvisning
Beakta det bifogade röda säkerhetsbladet!
Avsett användningssätt
- Kuggstångsdrivning för elektromotorisk
öppning och stängning av fönster och luckor
fasader och tak
- Driftspänning 24 V DC
- Kan användas till öppningar för rökventilation,
D+H Euro-RWA enligt DIN EN 12101-2 samt
till daglig ventilationsdrift
- Endast avsedd för montering inomhus
Typ ZA 35 (-HS) ZA 85 (-HS) ZA 105 (-HS) ZA 155 (-HS)
Försörjning 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15% 24 V DC, ±15%
Nominell ström 0,5 A (1,2 A) 1,0 A (2,0 A) 1,2 A (2,2 A) 1,4 A (2,5 A)
Nominell kraft 300 N 800 N 1000 N 1500 N
Nominell låsningskraft Max. 1400 N (VdS 2580: 1100 N; utan konsol)
Brukbarhetstid >20 000 dubbelslag
Inkopplingstid 30 %, vid speltid 10 min.
Hus Pulverlackerad aluminium (~ RAL 9006), PC
Skyddstyp IP 65 (“-W“ = IP 54)
Temperaturområde -15 ... +75 °C (VdS 2580: - 5 ... +75 °C)
Temperaturtålighet 30 min. / 300°C
Emissionsljudtrycksnivån LpA ≤ 70 dB(A)
Nominell slaglängd * / ** se märkplåt
Tilläggsfunktioner ** Kantskydd aktiverat (Tre upprepningsslag)
* Inställbar med PLP 1 ** Programmerbar med PLP 1 och SCS
Körhastigheter och körkrafter
Normaldrift =
RWA- snabbkörning =
Alla krafter + ca 20 %
frånkopplingsreserv (kortfristig)
AV
Krafter
SB III
SB II
SB I
300 N
300 N
300 N
300 N
800 N
800 N
800 N
800 N
1000 N
1000 N
1000 N
800 N
1500 N
1000 N
1000 N
800 N
ZA 35 ZA 85 ZA 105 ZA 155
IIII
77 mm
23 mm
7,1 mm/s
5 mm/s
5 mm/s
~7,1 mm/s / ~8 mm/s (~17 mm/s)
II
Stängningsområden
Tekniska data
Kantskydd
I löpriktningen "PÅ" har drivningen ett aktivt skydd för
huvudstängningskanten. Vid överbelastning i
stängningsområde 3 och 2 kör drivningen "AV" igen i
10 sekunder. Därefter kör drivningen återigen "PÅ".
Drivningen stannar i denna position om en inkörning
inte lyckas efter tre försök.
Drivningen har även ett passivt skydd.
Stängningshastigheten minskas till 5 mm/s i
stängningsområde 2 och 1.
stängningskanterna sidorna
kan avsevärt högre krafter
förekomma. Klämrisk i områden som
är åtkomliga med händerna.
Huvudstängningskant
Stängningskant på sidan
Stängningskant på sidan
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som ingår med
detta produkt.
Fel som uppstår till följd av att instruktionerna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
hänvisning.
Underhåll och rengöring
Underhållsarbeten får endast genomföras i
spänningsfritt läge! Inspektion och underhåll ska
utföras enligt D+H-underhållsanvisningarna. Endast
originalreservdelar från D+H-får användas.
Driftsättning rs enbart av D+H.
Torka bort smuts med en torr och mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller sningsmedel.
Garanti
Alla D+H-artikel har två års garanti från bevisad
överlämning av anläggningen till max. tre år efter
leveransdatum, om montering resp. drifttagning har
utförts av en service- och affärspartner som är
auktoriserad av D+H.
D+H-garantin upphör att gälla vid anslutning av
D+H-komponenter konkurrenters anläggningar
eller D+H-produkter blandas med delar från
andra tillverkare.
99.824.90 1.6/03/22
10/12 Svenska
ZA 35/85/105/155 99.824.90 1.6/03/22 11/12
ZA 35/85/105/155
Byta drivningskabel
Gör drivningen spänningsfri!
1. Kör ut kuggstången 10 ... 20 mm.
Gör drivningen spänningsfri!
2. Ta ur och byt drivenheten
3. Obs! Drivningens körriktning ändras.
Motorkablarna frånkopplingskortet,
röd (+) och svart (-), ska byta plats
Byta motor
Контроль /
Supervisão /
Övervakning *
Стандарт /
Padrão /
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
Опция -SGI/
Opção -SGI/
Alternativ -SGI
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (- SGI)
GN (+ SGI)
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (-BRV)
GN (n.c.)
Опция -BRV/
Opção -BRV/
Alternativ -BRV
Нормальный режим
Funcionamento normal
Normaldrift
Быстрый ход - RWA
Funcionamento rápido em desenfumagem
RWA- snabbkörning
(WH) белый
(BN) коричневый
(OG) оранжевый
(YE) жёлтый
(GN) зелёный
(PK) розовый
(GY) серый
/ vit
/ brun
/ orange
/ gul
/ grön
/ rosa
/ grå
/ branca
/ castanha
/ cor de laranja
/ amarela
/ verde
/ cor de rosa
/ cinzenta
* Не при / Bão em / Inte hos : GVL -E/ -K/ -M
** Защитить от короткого замыкания / Proteger contra curtocircuito / Säkra mot kortslutning
*** При подключении к RWA базам D+H с помощью контроля проводки E/HS /
No caso da ligação a centrais de desenfumagem D+H com controlo de fios E/HS /
Vid anslutning till D+H RWA-centraler med E/HS-ledningsövervakning
**** Кабель согласно таблице прокладки кабелей D+H (смотри руководство по эксплуатации базы) /
Cabo de acordo com a tabela de instalão de cabos da D+H (vide Manual de instrões da central) /
Kabel enligt D+H-kabeldragningstabell (se centralens bruksanvisning)
Распределение жил / Ocupação dos fios / Ledningsdragning
Подключение / Ligação / Anslutning
?
123 4 5
L6
N– 7
ZA E/X ab
LT
Группа / Grupo / Grupp
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OG)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OG)
Mot. a
Mot. b
HS
ZA xx(-HS)
****
***
**
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
High-Speed
High-Speed
***
High-Speed
Распределительная коробка /
Tomada de derivação / Avgreningsdosa
Русский / Português / Svenska
Elektroniska apparater, tillbehör, batterier och
förpackningar ska lämnas in för miljövänlig återvin-
ning. Kasta inga elektroniska apparater i hushållsso-
porna!
Endast för EU-länder:
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska pro-
dukter och direktivets införande i nationell lag måste
elektriska och elektroniska produkter som inte
längre kan användas sopsorteras och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Kassering
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- Drivningen måste löpa fritt över hela slagområdet.
Annars kan kuggstången och upphängningen
skadas
- Montera inte en drivning med ett slag ≥800 mm
"upphängd undertill" (t.ex. konsol UK)
- Ställ in skruven med ögla att drivningen stannar
över den inre slutlägesdämpningen när luckan är
stängd. Vid för fast inställning kan konsolerna
skadas!
- Vid rena dragtillämpningar över 500 N krävs ett
tekniskt godkännande från D+H
- Programmering ska göras före monteringen
eftersom drivningarna endast kan programmeras
de har anslutits enskilt
- ZA-TM-drivningar får inte anslutas till en
kopplingsaxel. En kombination med mellanlägg är
tillåten
Monteringsanvisning
Försäkran om överensstämmelse
Vi tar ansvar för att den produkt som beskrivs under
"Tekniska data" överensstämmer med följande
direktiv:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Tekniska underlag från:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/22
10/12 Svenska
ZA 35/85/105/155 99.824.90 1.6/03/22 11/12
ZA 35/85/105/155
Byta drivningskabel
Gör drivningen spänningsfri!
1. Kör ut kuggstången 10 ... 20 mm.
Gör drivningen spänningsfri!
2. Ta ur och byt drivenheten
3. Obs! Drivningens körriktning ändras.
Motorkablarna frånkopplingskortet,
röd (+) och svart (-), ska byta plats
Byta motor
Контроль /
Supervisão /
Övervakning *
Стандарт /
Padrão /
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
Опция -SGI/
Opção -SGI/
Alternativ -SGI
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (- SGI)
GN (+ SGI)
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (-BRV)
GN (n.c.)
Опция -BRV/
Opção -BRV/
Alternativ -BRV
Нормальный режим
Funcionamento normal
Normaldrift
Быстрый ход - RWA
Funcionamento rápido em desenfumagem
RWA- snabbkörning
(WH) белый
(BN) коричневый
(OG) оранжевый
(YE) жёлтый
(GN) зелёный
(PK) розовый
(GY) серый
/ vit
/ brun
/ orange
/ gul
/ grön
/ rosa
/ grå
/ branca
/ castanha
/ cor de laranja
/ amarela
/ verde
/ cor de rosa
/ cinzenta
* Не при / Bão em / Inte hos : GVL -E/ -K/ -M
** Защитить от короткого замыкания / Proteger contra curtocircuito / Säkra mot kortslutning
*** При подключении к RWA базам D+H с помощью контроля проводки E/HS /
No caso da ligação a centrais de desenfumagem D+H com controlo de fios E/HS /
Vid anslutning till D+H RWA-centraler med E/HS-ledningsövervakning
**** Кабель согласно таблице прокладки кабелей D+H (смотри руководство по эксплуатации базы) /
Cabo de acordo com a tabela de instalão de cabos da D+H (vide Manual de instrões da central) /
Kabel enligt D+H-kabeldragningstabell (se centralens bruksanvisning)
Распределение жил / Ocupação dos fios / Ledningsdragning
Подключение / Ligação / Anslutning
?
123 4 5
L6
N– 7
ZA E/X ab
LT
Группа / Grupo / Grupp
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OG)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OG)
Mot. a
Mot. b
HS
ZA xx(-HS)
****
***
**
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
High-Speed
High-Speed
***
High-Speed
Распределительная коробка /
Tomada de derivação / Avgreningsdosa
Русский / Português / Svenska
Elektroniska apparater, tillbehör, batterier och
förpackningar ska lämnas in för miljövänlig återvin-
ning. Kasta inga elektroniska apparater i hushållsso-
porna!
Endast för EU-länder:
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska pro-
dukter och direktivets införande i nationell lag måste
elektriska och elektroniska produkter som inte
längre kan användas sopsorteras och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Kassering
10 ... 20 mm
ZA-TM
ZA-TM
ZM
ZA-TM
VWVW
- Drivningen måste löpa fritt över hela slagområdet.
Annars kan kuggstången och upphängningen
skadas
- Montera inte en drivning med ett slag ≥800 mm
"upphängd undertill" (t.ex. konsol UK)
- Ställ in skruven med ögla att drivningen stannar
över den inre slutlägesdämpningen när luckan är
stängd. Vid för fast inställning kan konsolerna
skadas!
- Vid rena dragtillämpningar över 500 N krävs ett
tekniskt godkännande från D+H
- Programmering ska göras före monteringen
eftersom drivningarna endast kan programmeras
de har anslutits enskilt
- ZA-TM-drivningar får inte anslutas till en
kopplingsaxel. En kombination med mellanlägg är
tillåten
Monteringsanvisning
Försäkran om överensstämmelse
Vi tar ansvar för att den produkt som beskrivs under
"Tekniska data" överensstämmer med följande
direktiv:
2014/30/EU, 2011/65/EU
S.I. 2016/1091, S.I. 2012/3032
Tekniska underlag från:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Dirk Dingfelder Maik Schmees
CEO CTO
01.03.2022
99.824.90 1.6/03/22
Габарит / Medida / Mått
216
9
13
30 - 55
Длина хода / Curso / Slag ≥ 165 mm Длина хода / Curso / Slag ≤ 100 mm
15 - 35
Номинальная длина хода /
Curso nominal / Nominellt slag + 162
225
12
160
46
104
9
13
Ø 6
30
30
9
7
Исполнение без тубуса ("-ОТ") /
Modelo sem tubo (opção "-OT") /
Utförande utan rör ("-OT")
D+H Mechatronic AG
Georg-Sasse-Str. 28-32
, Germany22949 Ammersbek
:+49 239Tel. 40-605 65
:+49Fax 40-605 65 254
E-Mail: info@dh-partner.com
www.dh-partner.com
© 2012 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
Оставляем за собой право на технические изменения /
Sujeito a alterações técnicas /
Rätten till tekniska förändringar förbehålles.
100% Бумага из вторсырья / Papel reciclado / Återvunnet papper
/