DeWalt D25501K, D25601K, D25602K, D25603K, D25831K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя по перфораторам и отбойным молоткам DEWALT моделей D25501, D25601, D25602, D25603, D25820 и D25831. В нём подробно описаны технические характеристики, меры безопасности, процедуры установки и эксплуатации, а также рекомендации по уходу. Задавайте свои вопросы – я готов вам помочь!
  • Как заменить оснастку?
    Как настроить мощность удара?
    Что делать, если индикатор износа щеток загорелся?
    Как выбрать правильный режим работы (бурение, долбление)?
Eesti keel (Originaaljuhend) 7
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 17
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
КОМБИНИРОВАННЫЙ ПЕРФОРАТОР
И ОТБОЙНЫЙ МОЛОТОК SDS MAX
®
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты DEWALT одними из самых надежных помощников для профессио-
налов.
Технические характеристики
D25501 D25601 D25602 D25603 D25820 D25831
Напряжение питания В 230 230 230 230 230 230
Тип 111111
Потребляемая мощность Вт 1100 1250 1250 1250 1150 1250
Энергия удара
(EPTA 05/2009) Дж 888888
Максимальный диаметр сверления
в бетоне:
сплошной бур мм 12–40 12–45 12–45 12–45
полая коронка мм 40–90 40–100 40–100 40–100
Оптимальный диаметр сверления
в бетоне:
сплошной бур мм 18–26 25–35 25–35 25–35
Позиции фиксации долот 18 18 18 18 18 18
Патрон SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
SDS
Max
®
Вес кг 6.15 6.8 6.9 6.95 5.8 6.1
LρA (звуковое давление) дБ(А)949293939495
KpA (погрешность измерения
звукового давления)
дБ(А)333333
LwA (акустическая мощность) дБ(А) 104 103 104 104 104 106
KwA (погрешность измерения
акустической мощности)
дБ(А)333333.6
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
Сверление в бетоне
a
h,HD
= м/с² 18.3 8.8 8.7 8.7
Погрешность K = м/с² 1.8 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия, a
h
Долбление
a
h,Cheq
= м/с² 13.2 7.2 6.8 6.8 13.2 8.3
Погрешность K = м/с² 1.6 1.5 1.5 1.5 1.6 1.5
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по стан-
дартному методу тестирования в соответствии
со стандартом EN60745 и может использовать-
ся для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основ-
ным видам применения инструмента.
Однако, если инструмент применя-
ется не по основному назначению,
с другими принадлежностями или
содержится в ненадлежащем порядке,
уровень вибрации будет отличаться
от указанной величины. Это может
значительно увеличить воздействие
вибрации в течение всего периода
работы инструментом.
При оценке уровня воздействия ви-
брации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился
в выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия
в течение всего периода работы ин-
струментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия вибра-
ции, такие как: тщательный уход за
инструментом и принадлежностями,
содержание рук в тепле, организация
рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В
10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обра-
тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно опас-
ную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к полу-
чению травмы легкой или средней
тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си-
туацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим то-
ком!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820,
D25831
DEWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», разра-
ботаны в полном соответствии со стандартами:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
D25820, D25831
2000/14/EC, Электрический бетонолом (пе-
реносной) м </= 15 кг, Приложение VIII; TÜV
Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-
51105 Köln, Germany, Идентификационный
Уполономоченного Ограна: 0197
Уровень акустической мощности, измеренный
в соответствии с 2000/14/EC (Статья 12, При-
ложение III, 10; м </= 15 кг)
LwA (измеренная
акустическая мощность) дБ 102
LwA (гарантированная
акустическая мощность) дБ 105
Данные продукты также соответствуют Дирек-
тиве 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополни-
тельной информацией обращайтесь по указан-
ному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает это
заявление от имени фирмы DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
05.21.2012
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сниже-
ния риска получения травмы.
Общие правила безопасно-
сти при работе с электроин-
струментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы
внимательно прочтите все пра-
вила безопасности и инструкции.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже правил безопасности и инструк-
ций может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению тяжелой
травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНО-
СТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a)
Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Плохое освещение или беспорядок на ра-
бочем месте может привести к несчаст-
ному случаю.
b)
Не используйте электроинструмен-
ты, если есть опасность возгорания
или взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. В процессе работы электро-
инструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или
горючие пары.
c)
Во время работы с электроинструмен-
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a)
Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не видо-
изменяйте вилку электрического кабе-
ля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей
ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b) Во время работы с электроинстру-
ментом избегайте физического кон-
такта с заземленными объектами,
такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электриче-
ским током увеличивается, если Ваше
тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электриче-
ским током.
d)
Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электроин-
струмента или для вытягивания его
вилки из штепсельной розетки. Не под-
вергайте электрический кабель воздей-
ствию высоких температур
и смазочных веществ; держите его
в стороне от острых кромок и движу-
щихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электриче-
ским током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель, предназначен-
ный для наружных работ. Использова-
ние кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск пораже-
ния электрическим током.
f) При необходимости работы с элек-
троинструментом во влажной среде
используйте источник питания, обо-
рудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда наде-
вайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем,
как подключить
электроинструмент к сети и/или ак-
кумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено».
Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не
подключайте к сетевой розетке элек-
троинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d)
Перед включением электроинструмен-
та снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинстру-
мента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e) Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не поте-
рять контроль при работе с электроин-
струментом в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим об-
разом. Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в посто-
янном отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда, украше-
ния или длинные волосы могут попасть
в движущиеся части инструмента.
g)
Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего простран-
ства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a)
Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b) Не используйте электроинструмент,
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представля-
ет опасность и подлежит ремонту.
c) Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинстру-
мента.
d)
Храните неиспользуемые электроин-
струменты в недоступном для детей ме-
сте и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e)
Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являют-
ся следствием недостаточного техниче-
ского ухода за электроинструментом.
f)
Следите за остротой заточки и чисто-
той режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
g)
Используйте электроинструмент, ак-
сессуары и насадки в соответствии с
данным Руководством и с учетом рабо-
чих условий и характера будущей рабо-
ты. Использование электроинструмента
не по назначению может создать опасную
ситуацию.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Надевайте защитные очки.
Муфта сцепления 40 Нм для боль-
шинства работ по сверлению
Муфта сцепления 80 Нм для опера-
ций с высоким крутящим моментом
Красный светодиодный индикатор
сервисного обслуживания. Подроб-
ное описание см. в разделе Свето-
диодные индикаторы сервисного
обслуживания.
Желтый светодиодный индикатор
сервисного обслуживания. Подроб-
ное описание см. в разделе Свето-
диодные индикаторы сервисного
обслуживания.
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (w), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхно-
сти корпуса инструмента.
Пример:
2013 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Перфоратор (D25501, D25601, D25602,
D25603) или
1 Отбойный молоток (D25820, D25831)
1 Боковая рукоятка
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1
Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо вни-
мательно прочитать настоящее руко-
водство и принять к сведению содержа-
щуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1А, 1В, 2А, 2B)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не моди-
фицируйте электроинструмент или
какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или по-
вреждению инструмента.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a)
Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только ква-
лифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности при
работе перфораторами
Надевайте защитные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь (c) дополни-
тельной рукояткой (рукоятками), при-
лагающейся к инструменту. Потеря кон-
троля над инструментом может привести к
тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт режущей при-
надлежности с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией метал-
лические части электроинструмента «живыми»,
что создает опасность поражения оператора
электрическим током.
Остаточные риски
Следующие риски являются характерными
при использовании перфораторов и отбойных
молотков:
- Травмы в результате касания горячих или
вращающихся частей инструмента
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использо-
вание предохранительных устройств, некоторые
остаточные риски невозможно полностью ис-
ключить. К ним относятся:
- Ухудшение слуха.
-
Риск защемления пальцев при смене насадок.
- Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли
при работе с бетоном и/или кирпичом.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по экс-
плуатации.
Используйте средства защиты орга-
нов слуха.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
a. Курковый пусковой выключатель (D25501,
D25601, D25602, D25603)
Клавиша пускового выключателя (D25820,
D25831)
b. Кнопка блокировки выключателя (D25601,
D25602, D25603)
c. Боковая рукоятка
d. Основная рукоятка
e. Активное управление вибрации (D25601,
D25602, D25603, D25831)
f. Переключатель режимов работы
g. Электронный регулятор скорости вра-
щения и силы удара (D25601, D25602,
D25603, D25831)
h. Зажимное колесо
i. Зажим боковой рукоятки
j. Стальной хомут
k. Втулка
l. Патрон
m. Муфта патрона
n. Штифт
o. Зажимное кольцо
p. Зажимная ручка боковой рукоятки
НАЗНАЧЕНИЕ
D25501, D25601, D25602, D25603
Ваш перфоратор предназначен для профессио-
нальных работ по сверлению и долблению.
D25820, D25831
Ваш отбойный молоток предназначен для про-
фессиональных работ по дроблению, долбле-
нию и разбиванию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся жидко-
стей или газов.
Данные перфораторы и отбойные молотки
являются профессиональными электроинстру-
ментами.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к ин-
струменту. Неопытные пользователи
должны
использовать данный инструмент под руковод-
ством опытного инструктора.
Плавный пуск
D25601, D25602, D25603, D25831
После каждого включения электроинструмента
данная функция автоматически постепенно
увеличивает скорость, что дает возможность
легко и точно подвести насадку к рабочей
точке.
Также функция плавного пуска уменьшает
непосредственную реакцию от крутящего
момента на двигатель и оператора при начи-
нании работ с насадкой, установленной в уже
существующем отверстии.
Электронный регулятор ско-
рости вращения и силы уда-
ра (Рис. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Электронный регулятор скорости вращения
и силы удара (g) позволяет воспользоваться
следующими преимуществами:
использование небольших по размеру при-
надлежностей без риска их повреждения;
при долблении мягких или хрупких матери-
алов уменьшение их крошения;
оптимальный контроль над инструментом
при точных работах.
Муфта предельного момента
Предохранительная муфта предельного мо-
мента снижает реакцию от крутящего момента,
действующую на оператора при заклинивании
бура. Это устройство также предотвращает
останов трансмиссии и электродвигателя.
Муфта предельного момента установлена на
заводе-изготовителе и не может регулировать-
ся в дальнейшем.
Полное регулирование крутящего момента
(СТС) (Рис. 3)
D25602
Полное регулирование крутящего момента
(СТС)
позволяет пользователю регулировать
настройки крутящего момента при помощи
двухступенчатой механической зажимной
муфты. Регулирование крутящего момента
обеспечивает дополнительный контроль при
выполнении различных операций.
Низкий момент (40 Нм) позволяет управлять
инструментом со сниженным уровнем кру-
тящего момента, увеличивая контроль при
выполнении продолжительных работ по свер-
лению. Высокий момент (80 Нм) подходит для
выполнения более сложных
операций, напри-
мер, для сверления полыми коронками или
сплошными бурами большого диаметра.
Дополнительную информацию см. в разделе
Настройка двухступенчатой механической
зажимной муфты.
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
АБСОЛЮТНЫЙ КОНТРОЛЬ НАД КРУТЯЩИМ
МОМЕНТОМ (UTC) (Рис. 3)
D25603
В дополнение к двухступенчатой механиче-
ской зажимной муфте функция абсолютного
контроля над крутящим моментом (UTC) обе-
спечивает оператору повышенный комфорт
и безопасность на рабочем месте благодаря
антиротационной технологии, способной обна-
ружить потерю контроля оператора над ин-
струментом. При обнаружении заклинивания
насадки крутящий момент и
скорость немед-
ленно снижаются. Данная функция предотвра-
щает самовращение инструмента, снижая риск
повреждения запястья оператора.
Полное регулирование кру-
тящего момента (Рис. 3)
D25602, D25603
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед изме-
нениями в настройках крутящего
момента всегда выключайте инстру-
мент, в противном случае он может
сломаться.
Данный инструмент снабжен функцией полного
регулирования крутящего момента для допол-
нительного контроля при помощи двухступен-
чатого зажимного механизма. Дополнительную
информацию см. в разделе Регулирование
крутящего момента.
Самонастраивающееся регу-
лирование скорости сверле-
ния
D25603 (РИС. 3)
Модель D25603 оборудована самонастраива-
ющимся регулированием скорости сверления.
Данная функция контролирует ход инструмен-
та и при необходимости снижает крутящий
момент двигателя до управляемого уровня.
При выявлении статуса загорится красный све-
тодиодный индикатор (r).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если мощность инструмента
недостаточна для выполнения операций по
обычному сверлению и не горит красный све-
тодиодный индикатор
, отнесите инструмент
в авторизованный сервисный центр DEWALT.
Светодиодные индикаторы
сервисного обслуживания
(Рис. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
На начальной стадии износа графитовых
щеток загорается желтый светодиодный
индикатор износа щеток (s), означая, что
электроинструмент нуждается в сервисном
обслуживании не позднее, чем через 8 часов
эксплуатации.
D25601, D25602, D25603
При активации кнопки блокировки выключате-
ля (b) в любом из режимов, кроме долбления,
загорится красный светодиодный индикатор
(r). Во всех моделях, оборудованных само-
настраивающимся регулированием скорости
сверления, при включении данной функции
загорается красный светодиодный индикатор
(r). При неисправности электроинструмента
или при полной выработке графитовых щеток
красный индикатор начнет мигать (см. Щетки
электродвигателя в разделе Техническое
обслуживание).
D25831
При неисправности электроинструмента или
при полной выработке графитовых щеток заго-
рается красный индикатор сервисного обслу-
живания (r) (см. Щетки электродвигателя
в разделе
Техническое обслуживание).
Антивибрационная основная
рукоятка (Рис. 1)
D25601, D25602, D25603, D25831
Амортизаторы в боковой рукоятке (d) поглоща-
ют колебания, защищая оператора от вибра-
ции. Это увеличивает комфорт в эксплуатации
электроинструмента.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке электро-
инструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, исключающей
потребность в заземляющем прово-
де.
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор
с заземленным экраном между первич-
ной и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
DEWALT.
Использование удлинительно-
го кабеля
При необходимости использования удлинитель-
ного кабеля, используйте только утвержденные
3-х жильные кабели промышленного изготовле-
ния, рассчитанные на мощность не меньшую,
чем потребляемая мощность данного инстру-
мента (см. раздел «Технические характеристи-
ки»); максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем уста-
навливать и демонтировать при-
надлежности, выполнять или из-
менять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель нахо-
дится в положении ВЫКЛ. Непредна-
меренный запуск инструмента может
привести к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Насадки
могут ока-
заться очень горячими. Во избежание
получения травмы, при смене или
извлечении насадок всегда надевайте
защитные перчатки.
Сборка и установка боковой
рукоятки (Рис. 2А, 2В)
Боковая рукоятка (с) может быть установлена
в передней или задней позиции по обе сто-
роны инструмента, чтобы создать удобство
для пользователей как с правой, так и с левой
рабочей рукой.
ВНИМАНИЕ: Всегда работайте ин-
струментом только с правильно уста-
новленной боковой рукояткой.
УСТАНОВКА РУКОЯТКИ В ПЕРЕДНЕЙ ПОЗИ-
ЦИИ (РИС. 2А)
D25501, D25601, D25602, D25820, D25603
1. Установите хомут (k) поверх зажимного
кольца (x) позади патрона (m). Сожмите
обе концевые части хомута, установите
втулку (l) и вставьте штифт (q).
2. Установите зажим рукоятки (j) и навинтите
на него зажимное колесо (h). Не затягивай-
те туго.
ВНИМАНИЕ: Раз установленный
зажим боковой рукоятки не должен
впоследствии сниматься.
3. Ввинтите
боковую рукоятку (c) во втулку (l),
а затем в зажимное колесо. Затяните
с усилием.
4. Поверните собранную боковую рукоятку
в необходимое положение. Для обеспече-
ния полного контроля при горизонтальном
сверлении с использованием тяжелого
бура рекомендуется устанавливать боко-
вую рукоятку под углом приблизительно
20°.
5. Зафиксируйте собранную боковую рукоят-
ку в нужном положении, затянув зажимное
колесо (h).
D25831 (РИС. 2В)
Данная схема сборки рекомендуется для свер-
ления полов.
1. Вывинтите рукоятку (с) из зажима в перед-
ней позиции. Оставьте держатель рукоятки
на своем месте.
2. Ввинтите боковую рукоятку в одно из
резьбовых отверстий (i) задней позиции,
расположенных по обе стороны электроин-
струмента.
D25831 (РИС. 2C)
1. Ослабьте зажимную ручку боковой рукоят
-
ки (у).
2. Надвиньте боковую рукоятку на инстру-
мент, расположив стальной хомут (k) на
установочной поверхности (z). Правильное
расположение боковой рукояткимежду
головной частью и серединой цилиндра.
3. Поверните боковую рукоятку (с) под нуж-
ным углом.
25
РУССКИЙ ЯЗЫК
4. Сдвиньте и поверните боковую рукоятку
в желаемое положение.
5. Зафиксируйте боковую рукоятку в нужном
положении, затянув ручку (у).
Установка и извлечение
насадок SDS Max
®
(Рис. 1, 4A,
4B)
Данный инструмент работает бурами и доло-
тами SDS Max
®
(См. вставку на рисунке 4В:
поперечное сечение хвостовика долота SDS
Max
®
).
1. Очистите хвостовик насадки.
2. Оттяните муфту патрона (р) и вставьте
хвостовик насадки в патрон.
3. Поверните насадку до ощущаемой фикса-
ции в шлицах.
4. Потяните за насадку для проверки на-
дежности ее фиксации. Для выполнения
ударной функции насадка должна иметь
некоторую свободу перемещения в про-
дольном направлении в пределах несколь-
ких
сантиметров.
5. Для извлечения насадки, оттяните назад
муфту патрона (р) и извлеките насадку из
патрона.
Выбор режима работы (Рис. 1)
Режим сверления с ударом:
D25501, D25601, D25602, D25603
для сверления в бетоне, камне
и кирпичной кладке.
Режим долбления только:
D25501, D25601, D25602, D25603,
D25820, D25831 для долбления
и разбивания. В этом режиме пер-
форатор может использоваться
в качестве рычага для извлечения
застрявшего бура.
1.
Для установки режима работы вращайте
переключатель режимов (f), пока он не
укажет на символ заданного режима.
В отдельных случаях, для установки переклю-
чателя режимов (f) на позицию
необходимо
слегка повернуть патрон (m).
2. Убедитесь, что переключатель режимов (f)
зафиксирован на месте.
Регулирование положения
долота (Рис. 5)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
Ваш инструмент позволяет установить и за-
фиксировать долото в 18-ти различных поло-
жениях.
1. Вращайте переключатель режимов (f),
пока он не укажет на символ
.
2. Поверните долото в сторону нужной пози-
ции.
3. Установите переключатель режимов (f)
в положение «долбление только».
4. Поворачивайте долото, пока оно не зафик-
сируется в нужной позиции.
Настройка скорости враще-
ния и силы удара (Рис. 1, 3)
D25601, D25602, D25603, D25831
Поверните регулятор (g) и установите его на
необходимый уровень. Для установки высокой
скорости поверните регулятор вверх, для уста-
новки низкой скорости, поверните регулятор
вниз. Правильное регулирование достигается
по приобретении определенного опыта. При-
мер:
При долблении или сверлении мягких или
хрупких материалов, а также для обеспе-
чения минимального крошения необхо-
димо устанавливать
регулятор на малые
величины.
При долблении или сверлении твердых мате-
риалов необходимо поворачивать регулятор
в сторону больших величин.
Настройка двухступенчатой
механической зажимной
муфты (Рис. 3)
D25602, D25603
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед изме-
нениями в настройках крутящего
момента всегда выключайте инстру-
мент, в противном случае он может
сломаться.
Передвиньте переключатель крутящего момен-
та (t) на значение 40 Нм или 80 Нм, в зависи-
мости от выполняемой операции.
Муфта сцепления 40 Нм (u) разработа-
на для выполнения большинства опе-
26
РУССКИЙ ЯЗЫК
получения травмы, при смене или
извлечении насадок всегда надевайте
защитные перчатки.
ВНИМАНИЕ:
При сверлении стен, определите
местоположение отопительных
труб и электропроводки.
Не оказывайте давления более 20-ти
кг при работе электроинструмен-
том. Излишнее давление на инстру-
мент не ускорит процесс сверления,
но понизит эффективность его
работы и может сократить срок его
службы.
Всегда крепко держите инстру-
мент обеими руками и работайте
в устойчивой позе. Всегда работай-
те инструментом только
с правильно установленной боковой
рукояткой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рабочая температура варьи-
руется от –7 °C до +40 °C. Использование ин-
струмента на открытом воздухе за пределами
температурной нормы значительно сократит
срок службы инструмента.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 6)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроин-
струмент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои в ра-
боте.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(с), другой рукой удерживайте основную
руко-
ятку (d).
Включение и выключение
(Рис. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
Чтобы включить инструмент, нажмите на
курковый пусковой выключатель (а). Чтобы
выключить инструмент, отпустите пусковой
выключатель.
раций по сверлению и предназначена
для быстрого отключения при контакте
насадки с арматурными стержнями или
другими посторонними материалами.
Муфта сцепления 80 Нм (v) разработа-
на для операций с высоким крутящим
моментом, например, для сверления
буровой коронкой или очень глубоких от-
верстий, и предназначена для быстрого
отключения при превышении крутящего
момента.
ПРИМЕЧАНИЕ: При изменении крутящего
момента позвольте корпусу двигателя слегка
вращаться.
При каждом подключении инструмента к источ-
нику питания, он автоматически будет переклю-
чаться на самое чувствительное сцепление
– 1 на муфте сцепления 40 Нм (u).
(ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ)
НАСТРОЙКА ГЛУБИНЫ СВЕРЛЕНИЯ
1. Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
упора-ограничителя (n), расположенную на
боковой рукоятке.
2. Передвиньте упор-ограничитель (o); рас-
стояние между концом ограничителя
и концом насадки равняется желаемой
глубине сверления.
3. Отпустите кнопку фиксатора. При сверле-
нии с использованием упора-ограничителя
останавливайтесь, как только конец упо-
ра-ограничителя коснется обрабатываемо-
го материала
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения серьезной травмы, перед
регулировкой или снятием/уста-
новкой дополнительных принадлеж-
ностей или насадок выключайте
инструмент и отсоединяйте его от
электросети.
ВНИМАНИЕ: Насадки могут ока-
заться очень горячими. Во избежание
27
РУССКИЙ ЯЗЫК
D25601, D25602, D25603
Кнопка блокировки (b) фиксирует курковый
выключатель (a) только в режиме долбления.
При активации кнопки блокировки в режиме
сверления электроинструмент в целях безо-
пасности автоматически выключится.
Чтобы включить инструмент, нажмите на кур-
ковый пусковой выключатель (а).
Чтобы выключить инструмент, отпустите пуско-
вой выключатель.
Для продолжительных операций нажмите
и удерживайте клавишу пускового выключа
-
теля (а), передвиньте кнопку блокировки (b)
вверх и отпустите выключатель.
Для выключения непрерывного режима рабо-
ты инструмента кратко нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя. Всегда вы-
ключайте электроинструмент после окончания
работы и перед отключением от электросети.
D25820, D25831
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (а) в нижней
части куркового выключателя.
Чтобы
выключить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя в верхней части
куркового выключателя.
Сверление с ударом
Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового выключателя (а).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового выключателя.
Сверление сплошным буром
(Рис. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603
1. Вставьте соответствующий бур.
2. Установите переключатель режимов (f)
в положение «сверление с ударом».
3. Только D25601, D25602, D25603: Настрой-
те скорость вращения и силу удара при
помощи электронного регулятора (g).
4. Установите и отрегулируйте боковую руко-
ятку (c).
5. Точкой отметьте место, в котором необхо-
димо высверлить отверстие.
6.
Поместите наконечник бура в отмеченную
точку и включите электроинструмент.
7. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед отключе-
нием от электросети.
Сверление коронкой (Рис. 1)
1. Вставьте соответствующую коронку.
2.
Вставьте центрирующее сверло в коронку.
3. Установите переключатель режимов (f)
в положение «сверление с ударом».
4. Только D25601, D25602, D25603: При по-
мощи электронного регулятора скорости
вращения и силы удара (g), установите
среднюю или высокую скорость.
5. Установите и отрегулируйте боковую руко-
ятку (c).
6. Поместите острие центрирующего сверла
в отмеченную точку и включите электроин-
струмент. Сверлите до тех пор, пока корон-
ка не
углубится в бетон приблизительно на
1 см.
7. Выключите инструмент и отсоедините
центрирующее сверло. Поместите коронку
в отверстие и продолжайте сверлить.
8. При просверливании конструкции, толщина
которой превышает глубину коронки, ре-
гулярно удаляйте высверленные круговые
цилиндры бетона или бетон, заполнивший
полость коронки.
Для предотвращения нежелательного раз-
рушения бетона вокруг отверстия, предва-
рительно просверлите сквозное отверстие
центрирующим сверлом. Затем коронкой
сверлите отверстие наполовину с каждой
стороны от сквозного отверстия.
9. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед отключе-
нием от электросети.
Дробление и долбление
(Рис. 1)
D25501, D25601, D25602, D25603, D25820, D25831
1. Вставьте соответствующее долото и повер-
ните его рукой для фиксации в одной
из 18-ти позиций.
2. Установите переключатель режимов (f)
в положение «долбление только».
3. Только D25601, D25602, D25603, D25831:
Настройте скорость вращения и силу уда-
ра при помощи электронного регулятора
(g).
28
РУССКИЙ ЯЗЫК
4. Установите и отрегулируйте боковую руко-
ятку (c).
5. Включите электроинструмент и начинайте
работать.
6. Всегда выключайте электроинструмент
после окончания работы и перед отключе-
нием от электросети.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента уве-
личивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание трав-
мы, выключите инструмент
и отсоедините его от источника
электропитания, прежде чем уста-
навливать и демонтировать при-
надлежности, выполнять или из
-
менять настройки, а также перед
проведением ремонта. Убедитесь,
что курковый переключатель нахо-
дится в положении ВЫКЛ. Непредна-
меренный запуск инструмента может
привести к получению травмы.
Данный инструмент не обслуживается пользо-
вателем. Регулярно, приблизительно каждые
150 часов эксплуатации, проверяйте Ваш
электроинструмент в авторизованном сервис-
ном центре DEWALT. В случае возникновения
проблем до истечения
указанного срока, обра-
щайтесь в авторизованный сервисный центр
DEWALT.
Щетки электродвигателя
(Рис. 3)
Угольные щетки не подлежат самостоятельной
замене оператором. Отнесите инструмент в авто-
ризованный сервисный центр DEWALT.
На начальной стадии износа графитовых ще-
ток загорится желтый светодиодный индикатор
износа щеток (r). По истечении 8-ми часов
эксплуатации инструмента или после полной
выработки щеток двигатель автоматически
выключится.
При загорании светодиодного индикатора
сервисного обслуживания (s) необходимо
провести техническое обслуживание электро-
инструмента.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжа-
тым воздухом по мере видимого ско-
пления грязи внутри и вокруг венти-
ляционных отверстий. Выполняйте
очистку, надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инструмен-
та. Эти химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом. Не
допускайте попадания какой-либо жид-
кости внутрь инструмента; ни в коем
случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает
DEWALT, не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих принад-
лежностей может привести к опасной
ситуации. Для снижения риска получения
травмы пользуйтесь только рекомендо-
ванными DEWALT принадлежностями.
Различные типы буров и долот SDS Max
®
мож-
но приобрести дополнительно.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
29
РУССКИЙ ЯЗЫК
zst00209480 - 07-06-2013
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе с обыч-
ными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие DEWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бы-
товыми отходами. Отнесите изделие в специ-
альный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных
материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий DEWALT.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы може-
те сдать Ваше изделие в любой авторизован-
ный сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном ру-
ководстве по эксплуатации. Кроме того, список
авторизованных сервисных центров DEWALT
и полную информацию о нашем послепродаж-
ном обслуживании и контактах Вы можете най-
ти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
EESTI KEEL
РУССКИЙ ЯЗЫК
/