Martin Yale INTIMUS 227-1CF, intimus 120CC3, intimus 120CC4, intimus 120SC2, INTIMUS 227-1C, INTIMUS 227-2C, INTIMUS 227-4C, INTIMUS 227-4S, INTIMUS 227-6S Operating Instructions Manual

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для шредеров intimus серии 120. Готов ответить на ваши вопросы об их функциях, использовании и устранении неполадок. В руководстве подробно описаны такие функции, как автоматическая реверсивная подача, защита от перегрузки и система индикации состояния. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать при замятии бумаги?
    Как часто нужно смазывать режущий механизм?
    Что делать, если загорелся индикатор перегрузки?
    Как опустошить контейнер для CD/DVD?
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπροτούχρησιµοποιήσετετοµηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Przeduruchomieniemurządzenianależyprzeczytaćinstrukcjęobsługi!
eduvedenímdoprovozusipřečtětenávodkobsluze!
Üzembehelyezéselőttolvassukelakezelésiutasítást!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
120SC2
120CC3
120CC4
Typ/Type/Tipo/Τύπος/Tyyppi/Típus/Тип:
227-4S + 227-6S + 227-4C + 227-2C
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
DK
N
S
FIN
PL
CZ
H
BG
(Seite 2-4)
(page 5-7)
(page 8-10)
(pagina 11-13)
(página 14-16)
(página 17-19)
(pagina 20-22)
(Σελίδα23-25)
(side 26-28)
(side 29-31)
(sidan 32-34)
(sivulla 35-37)
(Strona 38-40)
(Strana 41-43)
(Oldal 44-46)
(стpаници 47-49)
(стpаницы 50-52)
RUS
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
Οδηγίεςχρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcjaobsługi
Návodkobsluze
Kezelésiutasítás
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
90134 8 03/13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
<< Verletzungsgefahr! Lose Teile
von Bekleidung, Krawatten,
Schmuck, langes Haar, oder
andere lose Gegenstände von
der Einlaßöffnung fernhalten!
<< Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
in die Einlaßöffnung fassen!
<< Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt-
schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal-
ten oder den Netzstecker ziehen!
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist der
Netzstecker zu ziehen!
Reparaturen dürfen nur von einem Fach-
mann durchgeführt werden!
<< Die Maschine darf nicht von mehreren
Personen gleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitselemente
beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im
“Einmannbetrieb“.
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine anderen Arbeiten (z. B.
Reinigung etc.) an der Maschine getätigt
werden!
<< Die Maschine ist kein Spielzeug und für
Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht
geeignet!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher-
heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr-
losen Handhabung durch Kinder.
EINSATZBEREICH:
Der Datenshredder intimus 120SC2/CC3/CC4
ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen
Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s, DVD’s,
Kreditkarten und 3,5”-Disketten.
Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung
von Papier und Kreditkarten sowie zur
Zerkleinerung von CD’s, DVD’s und
3,5”-Disketten verwendet werden!
Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
träger können Schäden am Gerät (z.B.
Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur
Folge haben.
AUFSTELLUNG:
- Gerät auspacken und aufstellen.
- Plastiksack im Sackrahmen einhängen.
- Gerät mit Netzstecker (1) (Abb. 2) am Stromnetz
anschließen (Angaben über die erforderliche
Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECH-
NISCHE DATEN“).
Der Netzanschluß der Maschine muß
frei zugängig sein und sollte sich in der
Nähe der Maschine benden!
Die Maschine sollte nur in geschlos-
senen und temperierten (10-25°C)
Räumen eingesetzt werden!
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
D
BEDIENUNG
INBETRIEBNAHME
6 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Materialstau im Gerät“ / „Materialzufüh-
rung parallel“ / „Lichtschranke belegt bei
Türöffnung oder beim Einschalten“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschrei-
bung unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Materialstau im Gerät“
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk
zuviel Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk blockiert, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
b) „Materialzuführung parallel“
Leuchtet auf, wenn in beiden Schächten
gleichzeitig Material zugeführt wurde. Das
Schneidwerk stoppt, läuft anschließend
ein Stückweit rückwärts und steht. Der
Motor wird abgeschaltet.
c) „Lichtschranke belegt
bei Türöffnung“
Leuchtet auf, wenn beim Öffnen der Tür
sich noch Material in einem der beiden
Zuführschächte bendet. Das Schneid-
werk kommt zum Stillstand. Der Motor
wird abgeschaltet.
d) „Lichtschranke belegt
beim Einschalten“
Leuchtet auf, wenn beim Einschalten
der Maschine sich Material in einem der
beiden Zuführschächte bendet.
BEDIENUNGSELEMENTE:
1 = Netzstecker (Abb. 2)
Mit Anschluss der Maschine durch den
Netzstecker am Stromnetz bendet sich
die Maschine zunächst im ausgeschalteten
Zustand.
2 = Funktionstaster (Abb. 1)
„Betriebsbereit“ / „Aus“ / „Stopp“
Dieser Taster beinhaltet drei Funktionen:
a) „Betriebsbereit“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird
die Maschine auf „Betriebsbereit“ ge-
schaltet.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-
Anzeige auf.
b) „Aus“
Wird dieser Taster im Zustand „Betriebs-
bereit“ ca. 3 Sek. lang gedrückt gehalten,
wird die Maschine ausgeschaltet.
Hinweis: Bei Nichtbenutzung der Maschi-
ne über einen Zeitraum von ca. 5 Min.
schaltet die Maschine automatisch aus.
c) „Stopp“
Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei
laufendem Schneidwerk wird dieses
abgeschaltet und steht.
3 = Vorwärtstaster (Abb. 1)
Dieser Taster beinhaltet zwei Funktionen:
a) Bei kurzem Tippen dieses Tasters läuft
das Schneidwerk für ein paar Sekunden
vorwärts, z.B. um im Schneidwerk ver-
bliebenes Schnittgut herauszuführen.
Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-
Anzeige auf.
b) Wird dieser Taster ca. zwei Sek. lang
gedrückt gehalten, läuft das Schneidwerk
im Dauerbetrieb vorwärts und die Maschi-
ne kann beschickt werden. Gleichzeitig
leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
4 = Rückwärtstaster (Abb. 1)
Bei Betätigung dieses Tasters läuft das
Schneidwerk kurzzeitig rückwärts. Gleich-
zeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige
auf.
5 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
Material in einen der beiden Zuführschächte
eingeführt wird. Gleichzeitig leuchtet die
LED-Anzeige des Vorwärtstasters auf.
2
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
Originalbetriebsanleitung
Der Shredder darf auf keinen Fall als
Sitzgelegenheit oder als Trittfläche
verwendet werden. Sturzgefahr durch
Materialbruch!
EINSCHALTEN DER MASCHINE:
Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbereit“
gehen Sie wie folgt vor:
- Funktionstaster (2) kurz betätigen.
- Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet
auf für „Betriebsbereit“.
- Die Maschine kann beschickt werden.
MATERIALZUFÜHRUNG:
Papier durch den Papierzuführschacht (12) (Abb. 3)
dem Schneidwerk zuführen.
Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln durch
den separat angeordneten CD/DVD-Zuführschacht (13)
(Abb. 3) dem Schneidwerk zuführen.
Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf, zieht
das Material ein und schaltet nach dem Zerkleinerungs-
vorgang automatisch ab.
Während der Zuführung von Papier nie-
mals gleichzeitig CD/DVD zuführen und
umgekehrt!
Hinweise: Für die Zerkleinerung von lichtdurchlässigen
Folien muss die Maschine von Hand auf Vorwärtslauf
geschaltet werden (Vorwärtstaster (3) ca. 2 Sek. ge-
drückt halten).
Durch kurze Betätigung des Funktionstasters (2)
(„Stopp“-Funktion) kann der Zerkleinerungsvorgang
jederzeit gestoppt werden. Zum Fortfahren den Vor-
wärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt halten.
Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen Zeitraum
von ca. 5 Min. schaltet sie aus.
Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die
angegebene Höchstmenge Material (siehe
„TECHNISCHE DATEN“) zu!
Sollte trotzdem zuviel Material in das Schneid-
werk gelangt sein, siehe bei „STÖRUNG“ unter
„MATERIALSTAU IM GERÄT“.
Für eine korrekte Mülltrennung sorgen zwei separat
angeordnete Auffangbehälter.
ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS
FÜR PAPIER (Abb. 4):
Ist der Auffangsack für Papier gefüllt, schaltet die Ma-
schine ab. Die Kontroll-Anzeige (11) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet
auf. Ist noch Material in einem der Zuführschächte
vorhanden, leuchtet zusätzlich die Kontroll-Anzeige
(6) auf.
- Den Auffangsack (14) mit Sackrahmen aus dem
Gehäuse-Unterteil herausziehen, den Sack entneh-
men und den Inhalt entsorgen. Die Kontroll-Anzeige
(11) erlischt.
BEDIENUNGSELEMENTE:
7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Schneidwerk ölen“
Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der Cross-
Cut-Version geölt werden muß. Der Ölvorgang
muß am Rückwärtstaster (4) quittiert werden
(siehe Beschreibung bei „WARTUNG SCHNEID-
WERK“).
8 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Tür auf“ / „Türstörung“
a) „Tür auf“
Leuchtet auf, wenn die Tür des Unterschrankes
geöffnet ist. Die Maschine wird automatisch
abgeschaltet und kann solange die Tür offen
steht nicht gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung in
der Türsensorik vorliegt. Die Maschine wird
abgeschaltet. Benachrichtigen Sie bitte Ihren
Fachhändler.
9 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
„Motorüberlastung“ /
„Elektrische Störung“
Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschreibung
unter der Rubrik „STÖRUNG“.
a) „Motorschutz“
Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet wor-
den ist und abgeschaltet hat. Die Maschine
kann während der Abkühlphase des Motors
nicht gestartet werden.
b) „Elektrische Störung“
Blinkt, wenn eine elektrische Störung innerhalb
der Steuerplatine vorliegt. Gleichzeitig blinkt
die LED-Anzeige des Funktionsschalters
(2) auf. Die Maschine wird abgeschaltet. Be-
nachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhändler.
10 = Kontroll-Anzeige
„CD/DVD-Behälter voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der CD/DVD-Behälter gefüllt
ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk
für die CD/DVD-Zerkleinerung wird abgeschaltet.
Der Entleervorgang des CD/DVD-Behälters muß
am Vorwärtstaster (3) quittiert werden.
Hinweis: Das Schneidwerk für die Papierzerklei-
nerung kann weiterhin betrieben werden.
11 = Kontroll-Anzeige
„Papier-Auffangsack voll“ (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn der Auffangsack für Papier ge-
füllt ist und geleert werden muß. Das Schneidwerk
für die Papierzerkleinerung wird abgeschaltet.
Hinweis: Das Schneidwerk für die CD/DVD-Zer-
kleinerung kann weiterhin betrieben werden.
12 = Papierzuführschacht (Abb. 3)
13 = CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3)
14 = Auffangsack für Papier (Abb. 4)
15 = Auffangbehälter CD/DVD (Abb. 4)
16 = Ölbehälter (Abb. 6)
- Den entleerten Sack am Sackrahmen einhängen
und den Sack mit Rahmen wieder in das Gehäuse-
Unterteil einschieben. Tür schließen. Die Kontroll-
Anzeige (8) erlischt.
- Falls die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet, betätigen
Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Im Zuführschacht
verbliebenes Material wird zerkleinert und die Anzeige
erlischt.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener
Tür!
ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS
FÜR CD/DVD (Abb. 4):
Hinweis: Die „CD-Behälter voll“ -Überwachung
geschieht durch Zählung der durchgeführten Zerklei-
nerungsvorgänge.
Ist die in der Steuerung vorprogrammierte Anzahl (ca.
20 Stück) zugeführter CD/DVD‘s erreicht, schaltet die
Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige (10) leuchtet
auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf
und die LED-Anzeige des Vorwärtstasters (3)
sowie die Kontroll-Anzeige (10) blinken.
- Den Auffangbehälter (14) an der Innenseite der Türe
entnehmen und den Inhalt entleeren.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3) um die
Entleerung des CD/DVD-Behälters zu quittieren. Der
Zählvorgang beginnt wieder bei Null. Die Kontroll-
Anzeige (10) sowie auch die LED-Anzeige
des Vorwärtstasters (3) erlöschen.
- Den entleerten Behälter an der Tür wieder einhängen
und die Tür schließen.
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener
Tür!
DYNAMISCHE BELASTUNGSANZEIGE:
Um einen Materialstau zu vermeiden und somit eine kon-
tinuierliche und effektive Vernichtung der Datenträger zu
erreichen, wird während des Zerkleinerungsvorgangs
der momentane Belastungsgrad des Motors durch ein
farbig abgestimmtes, diffuses Licht im Zuführschacht
wie folgt angezeigt:
Grünes Licht: Belastung < 50%
Gelbes Licht: Belastung 50 - 75%
Rotes Licht: Belastung 75 - 100%
3
9
10
11
4
6
7
8
2
15
14
16
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
D
BEDIENUNG
3
Abb. 1 Abb. 3 Abb. 4
Originalbetriebsanleitung
MATERIALSTAU IM GERÄT:
(Auto-Reverse-Funktion)
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert
die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet
auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
Papierstau im Papierzuführschacht (12)
- Zurückgeführtes Papier entnehmen.
- Schneidwerk läuft jetzt automatisch vorwärts und zerkleinert
den im Schneidwerk verbliebenen Papierrest. Während des
Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige des Vorwärt-
stasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortset-
zen.
Materialstau im CD/DVD-Zuführschacht (13)
- Zurückgeführtes Material entnehmen.
Material mit Bedacht entnehmen, da Verlet-
zungsgefahr durch scharfkantige Schnitt-
stellen!
- Das restliche Schnittgut wird jetzt automatisch dem
Schneidwerk erneut zugeführt und zerkleinert. Während
des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige des
Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
- Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleinerung in der
richtigen Dosierung fortsetzen.
- Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd
solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das
Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist.
MATERIALZUFÜHRUNG PARALLEL:
Sollte in beiden Zuführschächten Material gleichzeitig zugeführt
werden, reagiert die Maschine wie folgt:
- Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit
rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor
wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige (6) leuchtet
auf.
- Entnehmen Sie das Material aus einem der Schächte.
- Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Das Schnittgut
des anderen Schachtes wird dem Schneidwerk zugeführt
und zerkleinert. Die Kontroll-Anzeige (6) erlischt.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEI TÜRÖFFNUNG:
Sollte beim Öffnen der Tür sich noch Material in einem der
beiden Zuführschächte benden, schaltet der Motor ab und
das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Die Kontroll-Anzeige
(6) leuchtet auf.
Schließen Sie die Tür und quittieren Sie den Zustand durch
kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). Das vorhandene
Schnittgut wird dem Schneidwerk zugeführt und zerkleinert.
LICHTSCHRANKE BELEGT BEIM EINSCHALTEN:
Sollte beim Einschalten der Maschine sich Material in einem
der beiden Zuführschächte benden, leuchtet die Kontroll-
Anzeige (6) auf.
Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand
durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3).
MOTORSCHUTZ:
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Die
Kontroll-Anzeige (9) leuchtet auf.
Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-40 Minuten (je nach Modell
und Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten.
ELEKTRISCHE STÖRUNG:
Blinkt die Kontroll-Anzeige (9) in Verbindung mit der LED-
Anzeige des Funktionsschalters (2) oder nur die Kontroll-
Anzeige (8) liegt eine elektrische Störung vor. Die Maschine
kann nicht gestartet werden.
Benachrichtigen Sie bitte in diesem Fall Ihren Fachhändler.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende
Punkte:
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
- ist die Tür geschlossen?
- ist der Auffangsack für Papier voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGSACKS FÜR PAPIER“.
- ist der Auffangbehälter für CD/DVD voll?
Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DES
AUFFANGBEHÄLTERS FÜR CD/DVD“.
- ist ein Materialstau im Gerät?
Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIALSTAU IM
GERÄT“.
- ist der Motor überlastet worden?
Siehe unter „MOTORSCHUTZ“.
Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen
Sie bitte Ihren Fachhändler.
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
4
D
WARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT):
Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer be-
stimmten Betriebszeit geölt werden.
Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen
Sie wie folgt vor:
Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die
LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die Kontroll-
Anzeige (7) blinken. Ölbehälter (16) (Abb. 6) aus der
Halterung in der Tür nehmen und Tür wieder schließen.
Etwas Öl auf einem Blatt Papier verteilen und dieses dann durch
den Papierzuführschacht (12) dem Schneidwerk zuführen.
Das Papier wird eingezogen und das Öl gelangt somit in das
Schneidwerk.
Hinweis: Um die Anzeige zu löschen muß nach einer
durchgeführten Ölung des Schneidwerks dieser Vorgang
wie folgt quittiert werden:
- Tür so weit öffnen bis die Kontroll-Anzeige (8) aueuchtet.
Die Kontroll-Anzeigen (7) und (4) blinken.
REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5):
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z.
B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch
die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle
reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt
Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf
schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“
der Fotozelle wischen.
- Rückwärtstaster (4) betätigen und gedrückt halten bis die
Kontroll-Anzeige (7) erlischt.
- Tür wieder schließen.
Das Schneidwerk beginnt nun automatisch einen Reinigungs-
zyklus (Vorwärtslauf/Rückwärtslauf) und schaltet dann ab. Die
Maschine ist wieder einsatzbereit. Im Falle der Nachbestellung
des Spezialöls siehe unter „SONDERZUBEHÖR“.
ENERGIESPAR-AUTOMATIK:
Wird die Maschine für eine Weile nicht benutzt, schaltet sie
automatisch nach ca. 5 Min. aus. Die LED-Anzeige des
Funktionstasters (2) für „Betriebsbereit“ erlischt. Zum Wieder-
einschalten den Funktionstaster kurz betätigen..
ENTSORGUNG DER MASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebens-
dauer stets umweltgerecht. Geben Sie keine Teile der
Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll.
WARTUNG / ENTSORGUNG
STÖRUNG
TECHNISCHE DATEN
SONDERZUBEHÖR
Benennung Best.-Nr.
Plastiksack, 440x330x950x0,05 mm 99977
Ölbehälter, 110 ml 88035
Hinweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen
und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Abb. 5
Abb. 6
Originalbetriebsanleitung
* bezogen auf A4-Papier 70g/m
2
bei 230V/50Hz
Modell Netzanschlußdaten
Anschlußspannung/Frequenz · Stromaufnahme · Leistung
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
Modell Type Schnittbreite Schneidleistung Arbeitsbreite Geräuschpegel Abmessungen Gewicht
Papier / CD,DVD Papier / CD,DVD B x T x H
intimus 120SC2 227-6S 5,8 mm / 8 mm 35-38 Blatt* / 1 Stück 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3,8 mm / 8 mm 31-33 Blatt* / 1 Stück 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 Blatt* / 1 Stück 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 Blatt* / 1 Stück 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Vorsicherung (träge): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 18 A
<< The machine may not be operated by more
than one person at any given time!
The machine was designed for safe operation
by “one person only”.
<< During the shredding process no other
work may be performed on the machine
(for example cleaning, etc.)!
<< The machine is not a toy, and is not suitable
for use by children!
The overall technical safety concept of
this machine (dimensions, feed openings,
emergency shutdown devices etc.) does not
provide for any guarantee regarding hazard-
free operation by children.
<< Danger of injury! Keep all
loose articles of clothing, ties,
jewelery, long hair or other loose
objects away from opening!
<< Danger of injury! Never insert ngers into
opening!
<< In case of danger switch the machine off
with the mains switch, or with the emer-
gency switch, or unplug the machine!
<< Always unplug the machine from the
mains power supply before opening the
machine!
Repairs may only be performed by trained
personnel!
IMPORTANT SAFETY NOTES
AREA OF APPLICATION:
The intimus 120SC2/CC3/CC4 data shredder is
a machine used for shredding general documents
and
data carriers such CD’s, DVD’s, credit cards and
3.5” diskettes.
The machine must only be used to
shred paper, credit cards and CD’s,
DVD’s and 3.5” diskettes.
Shredding other sorts of data carriers
may cause damage to the machine (e.g.
damage to the cutters etc.).
INSTALLATION:
- Unpack the machine and put it together.
- Fit the plastic bag onto the bag frame.
- Connect the machine to the power with the plug
(1) (Fig. 2) (For information on the right fuse for
the plug see “TECHNICAL DATA”).
The socket outlet shall be installed
near the equipment and shall be easily
accessible!
Only operate the machine in enclosed
rooms at temperatures between 10°C
and 25°C!
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
1
90134 8 03/13
5
GB
OPERATION
INITIATION
g. 1
g. 2
g. 3
6 = Controldisplay(g.1)
“Material jam in machine”/
“Simultaneous material feed” / “Light
barrier covered when door opens or
when machine turned on”
For the procedures see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Material jam in machine”
Comes on when too much material has
been fed into the cutters. The cutters
jam, then run in reverse for a short time
and stop. The motor switches off.
b) “Simultaneous material feed”
Comes on when material has been fed
into both slots at the same time. The
cutters stop, then run in reverse for a
short time and stop. The motor switches
off.
c) “Light barrier covered
when door open”
Comes on when there is still material in
one of the two feed slots when the door
is opened. The cutters stop. The motor
switches off.
d) “Light barrier covered
when machine turned on”
Comes on when there is still material
in one of the two feed slots when the
machine is switched on.
CONTROLS:
1 = Mainsplug(g.2)
When the machine is rst plugged in it is
not on.
2 = Functionbuttons(g.1)
“Ready”/ “Off” / “Stop“
This button has three functions:
a) “Ready”
The machine changes to “Ready” if you
press this button briey.
At the same time the integral LED
display comes on.
b) “Off”
The machine switches off if it is in the
“Ready” mode and the button is held
down for about 3 seconds.
Note: The machine switches off
automatically if it is not used for about 5
minutes.
c) “Stop”
If you press this button briey when the
cutters are running they switch off and
stop.
3 = Forwardsbutton(g.1)
This button has two functions:
a) If this button is pressed briey, the
cutting mechanism runs forwards for a
few seconds, e.g. to remove remaining
material from the cutting mechanism.
At the same time the integrated LED
display lights up.
b) If this button is pressed and held
for approx. two secs., the cutting
mechanism runs forwards continually
and materials to be shredded can be fed
into the machine. At the same time the
integrated LED display lights up.
4 = Reversebutton(g.1)
If you press this button the cutters run
backwards for a short time. At the same
time the integral LED display comes on.
5 = Lightbarrier(Forwardmotion)(g.3)
The shredding procedure starts as soon
as material is fed into one of the two feed
slots. At the same time the integral forward
button LED display comes on.
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
The shredder may not be used as a
step ladder or as a seat. Danger of
falling due to breakage!
SWITCHING THE MACHINE ON:
Proceed as follows to switch the machine to
“Ready”:
- Press the function button (2) briey.
- The function button (2) LED display comes
on for “Ready”.
- The machine can be loaded.
MATERIAL FEED:
Feed paper into the cutting mechanism through
the paper feed slot (12) (g. 3).
Feed data carriers (CD, DVD or credit card)
into the cutting mechanism individually into the
separate CD/DVD feed slot (13) (g. 3).
The machine automatically switches to forwards
running, draws the material in and automatically
switches off after shredding.
When shredding papers, do not shred
CD/DVD at the same time, and vice
versa!
Note: For shredding transparent lms, the
machine must be manually switched to forwards
running (press and hold the forwards button (3)
for approx. 2 secs.).
By briey pressing the function button (2) (Stop
function), the shredding process can be stopped
at any time. To continue, press and hold the
forwards button (3) for approx. 2 secs.
If the machine is not used for a period of approx.
5 mins., it automatically switches off.
Never feed the shredder with a
quantity of material exceeding the
maximum indicated. Refer to the
TECHNICAL DATA section!
Should the machine become
overloaded, follow the instructions under
“MATERIAL JAM IN MACHINE” under
“MALFUNCTIONS”.
Two separate collection containers ensure
that waste is separated properly.
EMPTYING THE PAPER COLLECTION BAG
(Fig. 4):
If the paper collection bag is full the machine
switches off. The control display (11) comes
on. Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8)
comes on. If there is still material in one of
the feed slots, the control display (6) also
comes on.
- Take the collection bag (14) and the frame out
of the bottom part of the housing. Remove the
bag and dispose of the contents. The control
display (11) goes out.
CONTROLS:
7 = Control display (Fig. 1)
“Oil cutters”
Comes on when the cutters in the cross
cut version must be oiled. The lubrication
procedure must be acknowledged on
the reverse button (4) (see description in
“CUTTER MAINTENANCE”).
8 = Control display (Fig. 1)
“Door open”/ “Door malfunction”
a) “Door open”
Comes on if the door on the lower part
of the machine is opened. The machine
switches off automatically and cannot
be started as long as the door remains
open.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
in the door sensor. The machine switches
off. Please contact your dealer.
9 = Control display (Fig. 1)
“Motor overload” /
“Electrical fault”
To nd out what to do see the relevant
description under the “MALFUNCTION”
section.
a) “Motor protection”
Comes on when the motor has been
overloaded and has switched off. The
machine cannot be started while the
motor is cooling down.
b) “Electrical fault”
Flashes when there is an electrical fault
inside the control board. At the same
time the function button (2) LED display
ashes. The machine switches off.
Please contact your dealer.
10 = Control display
“CD/DVD container full” (Fig. 1)
Comes on when the CD/DVD container is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing CD/DVD switches off. The
emptying procedure must be acknowledged
on the forward button (3).
Note: The cutting unit for reducing paper
can be used furthermore.
11 = Control display
“Paper collection bag full” (Fig. 1)
Comes on when the paper collection bag is
full and must be emptied. The cutting unit
for reducing paper switches off.
Note: The cutting unit for reducing CD/
DVD can be used furthermore.
12 = Paper feed slot (Fig. 3)
13 = CD/DVD feed slot (Fig. 3)
14 = Paper collection bag (Fig. 4)
15 = CD/DVD collection container (Fig. 4)
16 = Oil reservoir (Fig. 6)
- Fit the emptied bag onto the bag frame and
insert the bag and the frame into the bottom
part of the housing again. Close the door. The
control display (8) goes out.
- If the control display (6) comes on, press
the forward button (3) briey. The remaining
material in the feed slot is shredded and the
display go out.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
EMPTYING THE CD/DVD COLLECTION
CONTAINER (Fig. 4):
Note: The “CD container full” is monitored by
counting the number of shredding processes
performed.
If the number of CD’s/DVD’s pre-programmed
into the control unit (about 20) is shredded the
machine switches off. The control display
(10) comes on.
Proceed as follows:
- Open the door. The control display (8)
comes on and the forward button (3) LED
display as well as the control display (10)
ashes.
- Remove the collection container (14) from
the inside of the door and dispose of the
contents.
- Press the forward button (3) briey to
acknowledge that the CD/DVD container has
been emptied. The counting process begins at
zero again. The control display (10) and the
forward button (3) LED display go out.
- Attach the emptied container to the door again
and close the door.
Note: The machine will only run if the door is
closed.
DYNAMIC LOAD DISPLAY:
To prevent a material jam and thus ensure
a continual, effective destruction of the data
carriers, the current load level of the motor is
displayed during the shredding process by a
coloured, diffuse light in the feed slot as follows:
Green light: load < 50%
Yellow light: load 50 - 75%
Red light: load 75 - 100%
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
15
14
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
6
GB
OPERATION
g. 1 g. 3 g. 4
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIAL JAM IN THE MACHINE:
(Auto reverse function)
If a jam is caused by too much material being fed in
the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
Proceed as follows:
Paper jam in paper feed slot (12)
- Remove the paper that has been fed back.
- The cutters now run forwards automatically and
shred the remaining paper in the cutters. During
the forward run the forward button (3) LED
display comes on. The control display (6)
goes out.
- Continue shredding with less paper.
Material jam in CD/DVD feed slot (13)
- Remove the returned material.
Remove the material carefully
because there is the risk of being
injured by the sharp cut surfaces.
- The remaining material to be cut is now
automatically fed to the cutters again and
shredded. During the forward run the forward
button (3) LED display comes on. The control
display (6) goes out.
- If the material to be cut has gone through continue
shredding with the right amount of material.
- If necessary, switch the cutters manually
alternately from forward to reverse until the
material has gone through completely and been
shredded.
SIMULTANEOUS MATERIAL FEED:
Should material be fed into the two feed slots at the
same time the following happens:
- The cutters jam, then run in reverse for a short
time (material is released) and stop. The motor
switches off. The control display (6) comes
on.
- Take the material out of one of the slots.
- Press the forward button (3) briey. The material
in the other slot is fed to the cutters and shredded.
The control display (6) goes out.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN DOOR OPENED:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the door is opened, the motor switches
off and the cutters stop. The control display (6)
comes on.
Close the door and acknowledge the status by
pressing the forward button (3) briey. The existing
material is fed to the cutters and shredded.
LIGHT BARRIER COVERED
WHEN MACHINE TURNED ON:
Should there still be material in one of the two feed
slots when the machine is switched on the control
display (6) comes on.
Remove the material and acknowledge the status
by pressing the forward button (3) briey.
MOTOR PROTECTION:
Should the motor be overloaded it switches off. The
control display (9) comes on.
The machine can be started again after a cooling
down period of about 25 40 minutes (depending
on the model and the room temperature).
ELECTRICAL FAULT:
If the control display (9) ashes together with
the function button (2) LED display or only the
control display (8) ashesthere is an electrical
fault. The machine cannot be started.
In this case please contact your dealer.
FAULT CHECK LIST:
Should the machine not work, check the following
points:
- is the plug connected to the power supply?
- is the door closed?
- is the paper collection bag full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE
PAPER COLLECTION BAG“.
- Is the CD/DVD collection container full?
Follow the instructions for “EMPTYING THE CD/
DVD COLLECTION CONTAINER”.
- Is there a material jam in the machine?
Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN
THE MACHINE”.
- Is the motor overloaded?
See “MOTOR PROTECTION”.
If none of these test points apply, please
contact your dealer.
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
7
GB
MALFUNCTIONS
CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT):
Cross cut cutters must be oiled after a specic
operating time.
If the control display (7) comes on proceed as
follows:
Open the door. The control display (8) comes on and
the reverse button (4) LED display as well as the control
display (7) ashes. Remove the oil reservoir (16) (Fig. 6)
from the holder in the door and close the door again.
Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this
through the paper feed slot (12) onto the cutters.
The paper is drawn in and in this way the oil is distributed
to the cutters.
Note: This procedure is acknowledged as follows to turn
off the display after the cutters have been oiled:
- Open the door until the control display (8) lights up. The
control displays (7) and (4) ash.
- Press the reverse button (4) and keep it held down until
the control display (7) goes out.
CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5):
If paper particles should come to rest in the inlet guide (for
example after a paper jam) it is possible that the machine will
not turn off, due to the broken light barrier.
To remove these paper strips and also to clean the photocell,
pass another sheet of paper through the feed slot, or switch
the machine to reverse and wipe both “eyes” of the photocell
with a brush.
- Close the door again.
The cutters now start a cleaning cycle automatically (forward
and reverse run) and then switch off. The machine is ready
for use again. Should you need to re-order the special oil see
“SPECIAL ACCESSORIES”.
AUTOMATIC ENERGY SAVING:
If the machine is not used for a while it automatically switches
off after about 5 minutes. The function button (2) LED display
for “Ready” goes out. Press the function button briey to
turn it on again.
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an environmentally
friendly fashion at the end of its useful service life.
Do not dispose of any of the parts included in the
machine or its packaging with household waste.
MAINTENANCE / DISPOSING
TECHNICAL DATA
SPECIAL ACCESSORIES
Description Order-No.
Plastic bag, 440x330x950x0.05 mm 99977
Lubricant, 110 ml bottle 88035
Note: For orders of special accessories and spare parts,
please contact your dealer.
g. 5
g. 6
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
* based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz
Model Power supply data
supply voltage/frequency · current consumption · power
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7.8 amps · 1.8 kW
115-1
25
V
/60Hz · 12.0 amps · 1.4 kW 100V/50/60Hz · 18.0 amps · 1.8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7.8 amps · 1.8 kW
115-1
25
V
/60Hz · 12.0 amps · 1.4 kW 100V/50/60Hz · 18.0 amps · 1.8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7.8 amps · 1.8 kW
115-1
25
V
/60Hz · 12.0 amps · 1.4 kW 100V/50/60Hz · 18.0 amps · 1.8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7.8 amps · 1.8 kW
115-1
25
V
/60Hz · 12.0 amps · 1.4 kW 100V/50/60Hz · 18.0 amps · 1.8 kW
Model Type Cutting width Cutting capacity Working width Noise level Dimensions Weight
paper / CD,DVD paper / CD,DVD W x D x H
intimus 120SC2 227-6S 5.8 mm / 8 mm 35-38 sheets* / 1 piece 310 mm app. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3.8 mm / 8 mm 31-33 sheets* / 1 piece 310 mm app. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3.8x36 mm / 8 mm 23-25 sheets* / 1 piece 310 mm app. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1.9x15 mm / 8 mm 15-17 sheets* / 1 piece 310 mm app. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Pre-fusing (slow-blow): 220-230V = 10 amps / 115-125V = 15 amps / 100V = 18 amps
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
<< Risque de blessure! N’approchez
jamais du bloc de coupe les vête-
ments amples, colliers, cheveux
longs, cravates etc!
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
<< En cas de danger, arrêter la machine
par l’interrupteur principal, ou par
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
la machine!
<< Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrir l’installation!
Les travaux de réparation doivent être
effectués uniquement par un spécialiste!
<< La machine ne doit pas être utilisée par
plusieurs personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour “L’utilisation de la machine par une seule
personne”.
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions,
orices d‘alimentation, mises hors circuit de
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit
aucune garantie pour une manipulation sans
danger par les enfants.
DOMAINE D’APPLICATION :
Le destructeur de données intimus 120SC2/CC3/CC4
est une machine destinée à broyer des documents en
général ainsi que des supports de données tels que
CD, DVD, cartes de crédit et disquettes de 3,5».
La machine peut servir uniquement
à broyer du papier et des cartes de
crédit ainsi qu’à broyer des CD, DVD et
disquettes de 3,5».
Le broyage d’autres types de supports de
données est susceptible d’endommager
l’appareil (par ex. destruction du bloc de
coupe, etc.).
INSTALLATION :
- Déballer l’appareil et l’installer.
- Accrocher le sac de plastique dans le cadre pour
sac.
- Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide
de la che secteur (1) (g. 2) (voir les indications
concernant le fusible auxiliaire requis pour la
prise secteur dans les « CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES »).
Le raccordement au secteur de la machine
doit être librement accessible et doit se
trouver à proximité de la machine !
Utiliser la machine uniquement dans des
locaux fermés et tempérés (10 – 25 °C) !
3
9
10
11
4
6
7
8
2
1
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
8
F
UTILISATION
MISE EN MARCHE
g. 1
g. 2 g. 3
ELEMENTS DE COMMANDE:
1 = Fichesecteur(g.2)
Lorsqu’elle est raccordée au secteur
électrique par le biais de la che secteur, la
machine est tout d’abord éteinte.
2 = Touchedefonction(g.1)
« Prêt à fonctionner » / « Arrêt « /
« Stop »
Cette touche comprend trois fonctions:
a) « Prêt à fonctionner »
Frapper brièvement sur cette touche
pour commuter la machine sur « prêt à
fonctionner ».
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
b) « Arrêt »
Maintenir enfoncée cette touche dans
l’état « prêt à fonctionner » pendant env.
3 secondes pour éteindre la machine.
Remarque: La machine s’éteint
automatiquement en cas de non
utilisation pendant un laps de temps
d’environ 5 minutes.
c) « Stop »
Frapper brièvement sur cette touche
pendant que le bloc de coupe fonctionne
pour éteindre et arrêter celui.ci.
3 = Touchedemarcheavant(g.1)
Cette touche comprend deux fonctions :
a) Une frappe brève sur cette touche a
pour effet de faire avancer le bloc de
coupe pendant quelques secondes, par
ex. pour faire sortir un document resté
dans le bloc de coupe. Simultanément,
le voyant LED intégré s’allume.
b) Si cette touche est maintenue enfoncée
pendant env. deux secondes, le bloc de
coupe fonctionne en permanence en
avant et la machine peut être alimentée.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
4 = Touchedemarchearrière(g.1)
Un actionnement de cette touche fait
reculer brièvement le bloc de coupe.
Simultanément, le voyant LED intégré
s’allume.
5 = Barrière lumineuse (marche avant)
(g.3)
Démarre l’opération de broyage dès que
du matériau est introduit dans l’une des
fentes d’alimentation. Simultanément, le
voyant LED intégré de la touche marche
avant s’allume.
6 = Voyantdecontrôle(g.1)
« Bourrage de matériau dans
l’appareil » / « Alimentation de matériau
en parallèle » / « Barrière lumineuse
occupée lors de l’ouverture de porte ou
lors de la mise en marche »
Lire la description des manières de
procéder sous la rubrique « PANNE ».
a) « Bourrage de matériau dans
l’appareil »
S’allume lorsque la quantité de matériau
chargée dans le bloc de coupe est trop
importante. Le bloc de coupe se bloque,
se déplace ensuite un peu vers l’arrière
et s’arrête. Le moteur s’éteint.
b) « Alimentation de matériau en
parallèle »
S’allume lorsque du matériau est
alimenté simultanément dans les deux
fentes. Le bloc de coupe stoppe, se
déplace ensuite un peu vers l’arrière et
s’arrête. Le moteur s’éteint.
c) « Barrière lumineuse occupée
lors de l’ouverture de porte »
S’allume lorsque du matériau se
trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de
la porte. Le bloc de coupe s’arrête. Le
moteur s’éteint.
d) « Barrière lumineuse occupée
lors de la mise en marche »
S’allume lorsque du matériau se trouve
dans l’une des fentes d’alimentation lors
de la mise en marche de la machine.
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
N’utiliser en aucun cas le destructeur
en tant que siège ou surface de marche.
Risque de chute suite à la rupture de
matériel !
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :
Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner »,
procéder comme suit:
- Actionner brièvement la touche de fonction (2)
- Le voyant LED de la touche de fonction (2)
s’allume et afche « prêt à fonctionner ».
- La machine peut être alimentée.
ALIMENTATION DE MATERIAU :
Alimenter le bloc de coupe en papier par la fente
d’alimentation de papier (12) (g. 3).
Alimenter le bloc de coupe en supports de données
(CD, DVD ou cartes de crédit) de façon individuelle
par la fente d’alimentation agencée séparément pour
CD/DVD (13) (g. 3).
La machine passe automatiquement en marche
avant, aspire le matériau et s’éteint de nouveau
automatiquement lorsque le broyage est terminé.
Lors de l’alimentation en papier ne jamais
introduire simultanément des CD/DVD et
inversement.
Remarques: Pour le broyage de lms transparents, il
convient de commuter la machine manuellement sur
la marche avant (maintenir la touche marche avant (3)
enfoncée pendant environ 2 secondes).
Il est possible de stopper à tout moment le broyage
en actionnant brièvement la touche de fonction (2)
(fonction « stop »). Pour poursuivre, maintenir la
touche de marche avant (3) enfoncée pendant environ
2 secondes.
La machine s’éteint automatiquement en cas de
non utilisation pendant un laps de temps d’environ 5
minutes.
Ne jamais alimenter l’appareil
avec une quantité de matériau
supérieure au maximum indiqué (voir
« CARACTERISTIQUES TECHNIQUES »).
Si malgré tout, une quantité trop importante de
matériau parvient dans le bloc de coupe, voir
la rubrique « PANNE » sous « BOURRAGE
DE MATERIAU DANS L’APPAREIL ».
Deux récipients collecteurs séparés veillent à la
séparation correcte des déchets.
VIDER LE SAC COLLECTEUR
POURPAPIER(g.4)
La machine s’éteint lorsque le sac collecteur pour
papier est rempli. Le voyant de contrôle (11)
s’allume. Procéder comme suit :
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume.
Si du matériau se trouve encore dans l’une des
fentes d’alimentation, le voyant de contrôle (6)
s’allume également.
ELEMENTS DE COMMANDE :
7 = Voyantdecontrôle(g.1)
«Lubrierblocdecoupe»
S’allume lorsque le bloc de coupe de la
version Cross-Cut doit être lubrié. L’opération
de lubrication doit être validée sur la
touche de marche arrière (voir description
« MAINTENANCE BLOC DE COUPE »)
8 = Voyantdecontrôle(g.1)
« Porte ouverte »/ « Perturbation porte »
a) « Porte ouverte »
S’allume lorsque la porte de l’armoire
inférieure est ouverte. La machine s’éteint
automatiquement et ne peut être démarrée
tant que la porte reste ouverte.
b) « Dysfonctionnement électrique »
Clignote, lorsque le capteur de porte
présente un dysfonctionnement électrique.
La machine s’éteint. Veuillez en informer
votre distributeur spécialisé.
9 = Voyantdecontrôle(g.1)
« Surcharge du moteur » /
« Dysfonctionnement électrique »
Lire la description des manières de procéder
sous la rubrique « PANNE ».
a) « Protection du moteur »
S’allume lorsque le moteur a subi une
surcharge et qu’il s’est éteint. La machine
ne peut être démarrée pendant la phase de
refroidissement du moteur.
b) /« Dysfonctionnement électrique »
Clignote en présence d’un
dysfonctionnement électrique sur le circuit
imprimé de commande. Simultanément, le
voyant LED de la touche de fonction (2)
s’allume. La machine s’éteint. Veuillez en
informer votre distributeur spécialisé.
10 = Voyant de contrôle
«BacCD/DVD»plein(g.1)
S’allume lorsque le bac pour CD/DVD est rempli
et qu’il doit être vidé. Le bloc de coupe pour le
broyage de CD/DVD s’éteint. L’opération de
vidage du bac CD/DVD doit être validée sur la
touche de marche avant (3).
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage
de papier peut continuer de fonctionner.
11 = Voyant de contrôle
«Saccollecteurdepapierplein«(g.1)
S’allume lorsque le sac collecteur pour papier
est rempli et qu’il doit être vidé. Le bloc de
coupe pour le broyage de papier s’éteint.
Remarque : Le bloc de coupe pour le broyage
de CD/DVD peut continuer de fonctionner.
12 = Fented’alimentationdepapier(g.3)
13 = Fented’alimentationdeCD/DVD(g.3)
14 = Saccollecteurpourpapier(g.4)
15 = BaccollecteurpourCD/DVD(g.4)
16 = Récipientd’huile(g.6)
- Extraire le sac collecteur (14) avec le cadre pour
sac hors de la partie inférieure du boîtier, retirer
le sac et en éliminer son contenu. Le voyant de
contrôle (11) s’éteint.
- Accrocher le sac vidé dans le cadre pour sac et
replacer le sac et le cadre dans la partie inférieure
du boîtier. Fermer la porte. Le voyant de contrôle
(8) s’éteint.
- Si le voyant de contrôle (6) s’allume, actionner
brièvement la touche de marche avant (3). Le
matériau resté dans la fente d’alimentation est
broyé et le voyant s’éteint.
Remarque: La machine fonctionne uniquement
lorsque la porte est fermée !
VIDER LE BAC COLLECTEUR
POURCD/DVD(g.4)
Remarque : La surveillance du « bac pour CD plein »
est assurée par le comptage des opérations de
broyage effectuées.
La machine s’éteint lorsque le nombre préprogrammé
dans la commande (env. 20 opérations) d’alimentation
en CD/DVD est atteint, la machine s’éteint. Le voyant
de contrôle (10) s’allume.
Procéder comme suit:
- Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume
et le voyant LED de la touche de marche avant (3)
ainsi que le voyant de contrôle (10) clignotent.
- Retirer le bac collecteur (14) situé à l’intérieur de la
porte et vider son contenu.
- Actionner brièvement la touche de marche avant
(3) an de valider le vidage du bac pour CD/DVD.
L’opération de comptage redémarre à zéro. Le
voyant de contrôle (10) ainsi que le voyant LED
de la touche de marche (3) s’éteignent.
- Accrocher à nouveau le bac vidé à la porte et fermer
la porte.
Remarque: La machine fonctionne uniquement
lorsque la porte est fermée !
AFFICHAGE DYNAMIQUE DE SOLLICITATION :
An d’éviter un bourrage de matériau et donc pour
obtenir la destruction continue et efcace des supports
de données, le degré momentané de sollicitation du
moteur est afché comme suit en cours de broyage
par une lumière colorée et diffuse dans la fente
d’alimentation :
Lumière verte : Sollicitation < 50%
Lumière jaune : Sollicitation 50 - 75%
Lumière rouge : Sollicitation 75 - 100%
3
9
10
11
4
6
7
8
2
15
14
16
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
9
F
UTILISATION
g. 1 g. 3 g. 4
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL:
[Fonction Auto-Reverse]
Si une quantité trop importante de matériau provoque un
bourrage, la machine réagit comme suit:
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume.
Procéder comme suit:
Bourrage de papier dans la fente d’alimentation pour
papier (12)
- Enlever le papier introduit.
- Le coupe de bloc avance maintenant automatiquement et
broie les résidus de papier restés dans le bloc de coupe.
En cours de marche avant, le voyant LED de la touche
marche avant (3) s’allume. Le voyant de contrôle (6)
s’éteint.
- Poursuivre le broyage avec une quantité de papier plus
faible.
Bourrage de matériau dans la fente d’alimentation de
CD/DVD (13)
- Enlever le matériau alimenté.
Enlever prudemment le matériau en raison
du risque de blessure par des interfaces à
arêtes vives !
- Le matériau restant est maintenant à nouveau alimenté
automatiquement et est broyé. En cours de marche avant,
le voyant LED de la touche marche (3) avant s’allume.
Le voyant de contrôle (6) s’éteint.
- Si le matériau est passé, poursuivre le broyage selon la
dose correcte.
- Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe
en alternance en marche avant et en marche arrière,
jusqu’à ce que le matériau soit entièrement passé et
broyé.
ALIMENTATION DE MATERIAU EN PARALLELE:
Lorsque du matériau est introduit simultanément dans les
deux fentes d’alimentation, la machine réagit comme suit :
- Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu
vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le
moteur s’éteint. Le voyant de contrôle (6) s’allume.
- Retirer le matériau de l’une des fentes.
- Actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le
matériau situé dans l’autre fente passe dans le bloc de
coupe et est broyé. Le voyant de contrôle (6) s’éteint.
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE L’OUVERTURE DE PORTE:
Si du matériau se trouve encore dans l’une des fentes
d’alimentation lors de l’ouverture de la porte, le moteur
s’éteint et le bloc de coupe s’arrête. Le voyant de contrôle
(6) s’allume.
Fermer la porte et valider l’état en actionnant brièvement la
touche de marche avant (3). Le matériau présent passe dans
le bloc de coupe et est broyé.
BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE
LORS DE LA MISE EN MARCHE:
Si du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation
lors de la mise en marche de la machine, le voyant de
contrôle (6) s’allume.
Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement
la touche de marche avant (3).
PROTECTION DU MOTEUR:
Le moteur s’éteint s’il est surchargé. Le voyant de contrôle
(9) s’allume.
Après une période de refroidissement d’environ 25 à 40
minutes (suivant le modèle et la température ambiante), il
est possible de redémarrer l’appareil.
DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE:
Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant de contrôle
(9) clignote parallèlement avec le voyant LED de la
touche de fonction (2) ou si seul le voyant de contrôle (8)
clignote. Il n’est pas possible de démarrer la machine.
Dans ce cas, veuillez informer votre distributeur spécialisé.
LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES:
Si l’appareil ne fonctionne pas, vérier les points ci-après:
- La chesecteur est-elle raccordée au secteur ?
- La porte est-elle fermée ?
- Le sac collecteur pour papier est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE SAC COLLECTEUR
POUR PAPIER ».
- Le bac collecteur pour CD/DVD est-il plein ?
Suivre les instructions « VIDER LE BAC COLLECTEUR
POUR CD/DVD ».
- Y a-t-il un bourrage de matériau dans l’appareil ?
Suivre les instructions « BOURRAGE DE MATERIAU
DANS L’APPAREIL ».
- Le moteur a-t-il été surchargé ?
Voir sous « PROTECTION DU MOTEUR ».
Si aucun des points de contrôle n’est pertinent, veuillez
en informer votre distributeur spécialisé.
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
- Refermer la porte.
Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un
cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière)
et ensuite il s’éteint. La machine est à nouveau prête à fonctionner.
Pour recommander ultérieurement de l’huile spéciale, voir
« ACCESSOIRES SPECIAUX ».
MODE AUTOMATIQUE ECONOMIE D’ENERGIE:
Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle
s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED
de la touche de fonction (2) indiquant « prêt à fonctionner » s’éteint.
Actionner brièvement la touche de fonction pour remettre la machine
en marche.
ELIMINATION DE LA MACHINE:
Lorsqu’elle est en n de durée de vie, toujours éliminer la
machine de façon conforme à l’environnement. Ne jamais
jeter aucune pièce de la machine ou de l’emballage avec
les ordures ménagères.
10
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ACCESSOIRES SEPARES
Désignation Ordre-No.
Sac en plastique, 440x330x950x0,05 mm 99977
Flacon d’huile special, 110 ml 88035
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées,
veuillez contacter votre agent.
ENTRETIEN / ELIMINATION
COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES
MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT):
Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubriés après
avoir fonctionné un certain temps.
Si le voyant de contrôle (7) s’allume, procéder comme
suit:
Ouvrir la porte. Le voyant de contrôle (8) s’allume et le voyant
LED de la touche de marche arrière (4) ainsi que le voyant de
contrôle (7) clignotent. Retirer le récipient d’huile (16) (g. 6) de
son support dans la porte et refermer la porte.
Répandre un peu d’huile sur une feuille de papier et faire passer la
feuille dans le bloc de coupe au travers de la fente d’alimentation
de papier (12).
Le papier est aspiré et l’huile parvient ainsi dans le bloc de coupe.
Remarque:An de faire disparaître les voyants de contrôle, il
convientdevaliderlandel’opérationdelubricationdubloc
de coupe comme suit:
- Ouvrir la porte jusqu’à ce que le voyant de contrôle (8) s’allume.
Les voyants de contrôle (7) et (4) clignotent.
- Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne.
NETTOYAGE DES
CELLULESPHOTOELECTRIQUES(g.5):
Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure
d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la
barrière lumineuse « occupée » d’arrêter l’appareil.
Il est possible d’enlever ces morceaux de papier ou de nettoyer les
cellules photoélectriques, soit en introduisant une nouvelle feuille de
papier dans le bloc de coupe, soit en déclenchant la marche arrière
et en passant brièvement un pinceau sur les « yeux » des cellules
photoélectriques.
g. 5
g. 6
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
* se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz
Modèle Type Largeur de coupe Capacité de coupe Largeur de Niveau de bruit Dimensions Poids
papier / CD,DVD papier / CD,DVD travail L x P x H
intimus 120SC2 227-6S 5,8 mm / 8 mm 35-38 feuilles* / 1 pièce 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3,8 mm / 8 mm 31-33 feuilles* / 1 pièce 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 feuilles* / 1 pièce 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 feuilles* / 1 pièce 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Modèle Caractéristiques branchement sur le secteur
tension de raccordement/fréquence · courant absorbé · puissance
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
Fusible (à action retardée): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 18 A
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN
<< Gevaar voor verwondingen!
Losse onderdelen van kleding,
dassen, sie-raden, lang haar of
andere losse voorwerpen uit
de buurt van de toevoergleuf
houden!
<< Gevaar voor verwondingen! Geen vingers
in de toevoeropening steken!
<< Bij gevaar de machine met de hoofd-scha-
kelaar of noodschakelaar uitschakelen of
de stekker uit het stopcontact trekken!
<< Voordat de machine wordt geopend de
stekker uit het stopcontact trekken!
Reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd!
<< Het apparaat mag niet door verscheidene
personen tegelijkertijd worden bediend!
Het ontwerp van de veiligheidselementen
berust op een veilige bediening in eenmans-
bedrijf.
<< Tijdens het versnipperen mogen geen
andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan
het toestel worden uitgevoerd!
<< Dit toestel is geen speelgoed en mag dus
niet door kinderen worden gebruikt!
De veiligheidstechnische voorzieningen
(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids-
schakelaars enz.) van dit toestel garanderen
op geen enkele manier een gevaarloos gebruik
door kinderen.
TOEPASSINGSGEBIED:
De data shredder intimus 120SC2/CC3/CC4 is
een machine voor het versnipperen van algemene
documenten en van gegevensdragers als CD’s,
DVD’s, creditcards en 3,5”-diskettes.
De machine mag uitsluitend voor
het versnipperen van papier en
creditcards en voor het versnipperen
van CD´s, DVD´s en 3,5”-diskettes
worden gebruikt!
Het versnipperen van andere
gegevensdragers kan schade aan het
apparaat (bijv. vernieling van het snijwerk)
tot gevolg hebben.
PLAATSING:
- Apparaat uitpakken en neerzetten.
- Plastic zak in de zakhouder hangen.
- Apparaat met de stekker (1) (afb. 2) aan de
voedingsspanning aansluiten (informatie
omtrent de noodzakelijke beveiliging van het
stopcontact zie “TECHNISCHE GEGEVENS”).
De elektrische aansluiting van de
machine moet vrij toegankelijk zijn
en mag zich niet in de buurt van de
machine bevinden!
De machine mag alleen in gesloten
en verwarmde (10-25 °C) vertrekken
worden gebruikt!
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
120SC2
120CC3
120CC4
1
90134 8 03/13
11
NL
BEDIENING
INBEDRIJFSTELLING
BEDIENINGSELEMENTEN:
1 = Netstekker (afb. 2)
Met de aansluiting van de machine met
de netstekker aan het spanningsnet
is de machine in de eerste instantie
uitgeschakeld.
2 = Functietoets (afb. 1)
„Bedrijfsgereed“ / „Uit“ / „Stop“
Deze toets heeft drie functies:
a) „Bedrijfsgereed“
Door kort op deze toets te drukken
wordt de machine op “Bedrijfsgereed”
geschakeld.
Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-
weergave branden.
b) „Uit“
Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus
“Bedrijfsgereed” gedurende ca. 3
sec. ingedrukt, wordt de machine
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Wanneer de machine
gedurende ca. 5 minuten niet wordt
gebruikt, schakelt de machine
automatisch uit.
c) „Stop“
Wanneer deze toets bij een draaiend
snijwerk kort wordt ingedrukt, wordt het
uitgeschakeld en blijft staan.
3 = Vooruittoets (afb. 1)
Deze toets heeft twee functies:
a) Wanneer deze toets kort wordt
ingedrukt, draait het snijwerk een
paar seconden verder, bijv. om in het
snijwerk achtergebleven versnipperd
materiaal uit te voeren. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
b) Wanneer deze toets gedurende ca. twee
seconden wordt ingedrukt, draait het
snijwerk continu verder en de machine
kan niet worden gevuld. Tegelijk gaat
de geïntegreerde LED-weergave
branden.
4 = Achteruittoets (afb. 1)
Wanneer deze toets wordt bediend draait
het snijwerk een poosje achteruit. Tegelijk
gaat de geïntegreerde LED-weergave
branden.
5 = Lichtgordijn (vooruit draaien) (afb. 3)
Start de versnipperprocedure zodra
er materiaal in één van de twee
toevoerschachten wordt gedaan. Tegelijk
gaat de LED-weergave van de
vooruittoets branden.
6 = Controlelampje (afb. 1)
„Materiaalophoping in het apparaat“
/ „Materiaaltoevoer parallel“ /
„Lichtgordijn bedekt bij deuropening of
bij het inschakelen“
Voor de aanpak zie de betreffende
beschrijving in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Materiaalophoping in het apparaat“
Gaat branden wanneer er te veel
materiaal in het snijwerk is ingevoerd.
Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
b) „Materiaaltoevoer parallel“
Gaat branden, wanneer in beide
schachten tegelijk materiaal is ingevoerd.
Het snijwerk stopt, draait vervolgens
een stuk achteruit en blijft dan staan. De
motor wordt uitgeschakeld.
c) „Lichtgordijn bedekt
bij deuropening”
Gaat branden, wanneer er bij het
openen van de deur nog materiaal in
één van de twee toevoerschachten zit.
Het snijwerk gaat stilstaan. De motor
wordt uitgeschakeld.
d) „Lichtgordijn bedekt
bij het inschakelen”
Gaat branden, wanneer er bij
het inschakelen van de machine
nog materiaal in één van de twee
toevoerschachten zit.
afb. 1
afb. 2
afb. 3
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
BEDIENINGSELEMENTEN:
7 = Controlelampje (afb. 1)
„Snijwerk met olie smeren“
Gaat branden, wanneer het snijwerk van de
Cross-Cut-versie met olie gesmeerd moet
worden. Het smeren moet met de achteruittoets
(4) worden bevestigd (zie beschrijving bij
“ONDERHOUD SNIJWERK”).
8 = Controlelampje (afb. 1)
„Deur open“ / „Deurstoring“
a) „Deur open“
Gaat branden, wanneer de deur van de
onderkast open is. De machine wordt
automatisch uitgeschakeld en kan niet
worden opgestart, zolang de deur open
staat.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische
storing aan de deursensors is opgetreden.
De machine wordt uitgeschakeld. Neem
contact op met uw dealer.
9 = Controlelampje (afb. 1)
„Overbelasting motor“ /
„Elektrische storing“
Voor de aanpak zie de betreffende beschrijving
in het hoofdstuk “STORING”.
a) „Motorbeveiliging“
Gaat branden, wanneer de motor overbelast
is geraakt en is uitgeschakeld. De machine
kan gedurende de afkoelfase van de motor
niet worden opgestart.
b) „Elektrische storing“
Knippert, wanneer er een elektrische storing
aan de bedieningsprint is opgetreden.
Tegelijk gaat de LED-weergave van
functieschakelaar (2) knipperen. De machine
wordt uitgeschakeld. Neem contact op met
uw dealer.
10 = Controleweergave
„CD/DVD-bak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de CD/DVD-bak vol is
en geledigd moet worden. Het snijwerk voor de
CD/DVD-versnippering wordt uitgeschakeld.
De lediging van de CD/DVD-bak moet aan de
vooruittoets (3) worden bevestigd.
Aanwijzing: Het snijwerk voor de
papierversnippering kan verder worden
gebruikt.
11 = Controleweergave
„Papier-opvangzak vol“ (afb. 1)
Gaat branden, wanneer de opvangzak voor
papier vol is en geledigd moet worden. Het
snijwerk voor de papierversnippering wordt
uitgeschakeld.
Aanwijzing: Het snijwerk voor de CD/DVD-
versnippering kan verder worden gebruikt.
12 = Papiertoevoerschacht (afb. 3)
13 = CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3)
14 = Opvangzak voor papier vol“ (afb. 4)
15 = Opvangbak CD/DVD (afb. 4)
16 = Oliereservoir (afb. 6)
De shredder mag in geen enkel geval als
zitgelegenheid of als opstapje worden
gebruikt. Gevaar voor vallen door
materiaalbreuk!
MACHINE INSCHAKELEN
Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen gaat
u als volgt te werk:
- Functietoets (2) kort bedienen.
- De LED-weergave van de functietoets (2) gaat
voor “Bedrijfsgereed” branden.
- De machine kan worden gevuld.
MATERIAALTOEVOER:
Papier door de papiertoevoerschacht (12) (afb. 3) in
het snijwerk doen.
Gegevensdragers (CD, DVD of creditcard) apart
door de apart aangebrachte CD/DVD-toevoerschacht
(13) (afb. 3) in het snijwerk doen.
De machine schakelt automatisch op vooruitdraaien,
trekt het materiaal naar binnen en schakelt na de
versnipperingsprocedure automatisch uit.
Bij de toevoer van papier mogen nooit
tegelijkertijd CD´s / DVD´s worden
toegevoerd of omgekeerd!
Aanwijzingen: Voor het versnipperen van
lichtdoorlatende folies moet de machine handmatig
op vooruitdraaien worden gezet (vooruittoets (3) ca.
2 sec. ingedrukt houden).
Door een korte bevestiging met de functietoets
(2) (“Stop”-functie) kan de versnipperprocedure te
allen tijde worden gestopt. Om door te gaan moet
de vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt worden
gehouden.
Wanneer de machine gedurende een periode van ca.
5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt de machine
uit.
Doe nooit meer dan de maximaal
aangegeven hoeveelheid materiaal
in de machine (zie “TECHNISCHE
GEGEVENS”)!
Mocht er ondanks dat te veel materiaal
in het snijwerk terechtkomen, kijk dan bij
“STORING” “MATERIAALOPHOPING IN
HET APPARAAT”.
Voor de juiste afvalscheiding zorgen twee
afzonderlijk aangebrachte afvalbakken.
LEDIGEN OPVANGZAK VOOR PAPIER (afb. 4)
Wanneer de opvangzak voor papier vol is, schakelt de
machine uit. Het controlelampje (11) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje (8) gaat
branden. Wanneer er nog materiaal in één van de
toevoerschachten aanwezig is, gaat bovendien het
controlelampje (6) branden.
- Trek de opvangzak (14) met de zakhouder uit het
ondergedeelte van de behuizing, neem de zak uit
en doe de inhoud weg. Het controlelampje (11)
dooft.
- Hang de lege zak in de zakhouder en schuif
vervolgens de zak met houder weer in het
ondergedeelte van de behuizing. Deur sluiten. Het
controlelampje (8) dooft.
- Indien het controlelampje (6) brandt, drukt u
even op de vooruittoets (3). In de toevoerschacht
gebleven materiaal wordt versnipperd en de
weergave dooft.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
LEDIGEN OPVANGBAK VOOR CD/DVD (afb. 4)
Aanwijzing: DE “CD-bak vol”-bewaking gebeurt door
tellen van de uitgevoerde versnipperingsprocedures.
Wanneer het in de besturing vooraf geprogrammeerde
aantal (ca. 20 stuks) toegevoerde CD/DVD‘s is
bereikt, schakelt de machine uit. Het controlelampje
(10) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
- Deur openen. Het controlelampje (8) gaat
branden en de LED-weergave van de vooruittoets
(3) en de controleweergave (10) knipperen.
- Neem de opvangbak (14) aan de binnenkant van de
deur uit en doe de inhoud ervan weg.
- Druk even op de vooruittoets (3) om de lediging van
de CD/DVD-bak te bevestigen. Het tellen begint
weer bij nul. Het controlelampje (10) en de LED-
weergave van de vooruittoets (3) doven.
- Hang de lege bak weer aan de deur en sluit hem.
Aanwijzing: De machine draait alleen bij gesloten
deur!
DYNAMISCHE LASTWEERGAVE:
Om een vastlopen van materiaal te voorkomen en
op die manier een continue en effectieve vernietiging
van de gegevensdragers te bereiken, wordt tijdens de
versnipperingsprocedure de momentele belasting van
de motor door een qua kleur afgestemd diffuus licht in
de toevoerschacht als volgt aangegeven:
Groen licht: Belasting < 50%
Geel licht: Belasting 50 - 75%
Rood licht: Belasting 75 - 100%
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
5
15
14
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
12
NL
BEDIENING
afb. 1 afb. 3 afb. 4
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT:
(Auto-Reverse-functie)
Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt,
reageert de machine als volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje (6) gaat branden.
Ga als volgt te werk:
Papier loopt vast in de papiertoevoerschacht (12)
- Teruggevoerd papier uitnemen.
- Snijwerk draait automatisch vooruit en versnippert
de rest papier die nog in het snijwerk zit. Tijdens het
vooruitdraaien brandt de LED-weergave van de
vooruittoets (3). Het controlelampje (6) dooft.
- Ga door met het versnipperen van kleinere
papierhoeveelheden.
Vastgelopen materiaal in de CD/DVD-toevoerschacht
(13)
- Teruggevoerd materiaal uitnemen.
Neem het materiaal voorzichtig uit omdat
er gevaar voor snijwonden door scherpe
randen heerst!
- Het resterende materiaal wordt nu automatisch opnieuw
naar het snijwerk getransporteerd en versnipperd.
Tijdens het vooruitdraaien brandt de LED-weergave
van de vooruittoets (3). Het controlelampje (6)
dooft.
- Ga wanneer het materiaal is verwerkt verder met het
versnipperen in de juiste dosering.
- Indien noodzakelijk moet het snijwerk handmatig
afwisselend zo lang voor- en achteruit worden
geschakeld tot het materiaal volledig is doorgedraaid
en versnipperd.
MATERIAALTOEVOER PARALLEL:
Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd
materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als
volgt:
- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk
achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft
dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het
controlelampje (6) gaat branden.
- Haal het materiaal uit één van de schachten.
- Druk even op de vooruittoets (3). Het materiaal van
de andere schacht wordt naar het snijwerk geleid en
versnipperd. Het controlelampje (6) dooft.
LICHTGORDIJN BELEGD BIJ DEUROPENING:
Wanneer er zich bij het openen van de deur nog materiaal
in één van de twee toevoerschachten bevindt, schakelt
de motor uit en het snijwerk stopt. Het controlelampje
(6) gaat branden.
Sluit de deur en bevestig de situatie door kort op de
vooruittoets (3) te drukken. Het aanwezige materiaal
wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd.
LICHTGORDIJN BELEGD
BIJ HET INSCHAKELEN:
Mocht er bij het inschakelen van de machine materiaal
in één van de twee toevoerschachten zitten, gaat het
controlelampje (6) branden.
Verwijder het materiaal en bevestig de situatie door kort
op de vooruittoets (3) te drukken.
MOTORBEVEILIGING:
Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het
controlelampje (9) gaat branden.
Na een afkoelfase van ca. 25-40 minuten (afhankelijk van
het model en de ruimtetemperatuur) kunt u het apparaat
opnieuw opstarten.
ELEKTRISCHE STORING:
Wanneer de controleweergave (9) samen met de
LED-weergave van de functieschakelaar (2) of alleen
de controleweergave (8) knippert, is er sprake van
een elektrische storing. De machine kan niet worden
opgestart.
Neem in dit geval contact op met uw dealer.
CHECKLIJST BIJ STORINGEN:
Mocht het apparaat niet functioneren, dient u de volgende
punten te controleren:
- is de netstekker aan het spanningsnet aangesloten?
- is de deur gesloten?
- is de opvangzak voor papier vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGZAK VOOR PAPIER“.
- is de opvangbak voor CD/DVD vol?
Volg de instructies vermeld bij „LEDIGEN VAN DE
OPVANGBAK VOOR CD/DVD“.
- is er materiaal vastgelopen in het apparaat?
Volg de instructies vermeld bij “MATERIAALOPHOPING
IN HET APPARAAT”.
- is de motor overbelast?
Zie “MOTORBEVEILIGING”.
Wanneer geen van de te controleren punten van
toepassing zijn, neem dan contact op met uw dealer.
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
- Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot
het controlelampje (7) dooft.
- Deur weer sluiten.
Het snijwerk begint nu automatisch met een
reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens
uit. De machine is weer gebruiksklaar. Voor bijbestelling
van de speciale olie, zie “SPECIAAL TOEBEHOREN”.
AUTOMATISCHE ENERGIEBESPARING:
Wanneer de machine gedurende een poos niet wordt
gebruikt, schakelt ze automatisch na 5 min. uit. De LED-
weergave van de functietoets (2) voor “Bedrijfsgereed”
dooft. Druk voor het opnieuw inschakelen even op de
functietoets.
MACHINE WEGDOEN:
Doe de machine aan het einde van haar
levensduur altijd op een milieuvriendelijke
manier weg. Doe geen delen van de machine
of van de verpakking bij het huisvuil.
Model Type Snijbreedte Capaciteit Werkbreedte Geluidsniveau Afmetingen Gewicht
papier / CD,DVD papier / CD,DVD B x D x H
intimus 120SC2 227-6S 5,8 mm / 8 mm 35-38 blad* / 1 stuk 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3,8 mm / 8 mm 31-33 blad* / 1 stuk 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3,8x38 mm / 8 mm 23-25 blad* / 1 stuk 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 blad* / 1 stuk 310 mm ca. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
13
NL
Model Gegevens aansluiting stroomnet
spanning/frequentie · inkomende stroom · vermogen
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-125V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
TECHNISCHE GEGEVENS
SPECIALE TOEBEHOREN
Benaming Best. nr.
Plastic zak, 440x330x950x0,05 mm 99977
Flesje olie, 110 ml 88035
Opmerking: Voor het nabestellen van speciale to-
ebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij uw
dealer terecht.
ONDERHOUD / AFDANKEN
STORING
REINIGING VAN DE FOTOCELLEN (afb. 5):
Wanneer er stukken papier in de invoerspleet terecht
komen (bijv. na een papierophoping) is het mogelijk dat
het apparaat vanwege een “bedekt” lichtgordijn niet meer
uitschakelt.
U kunt de stukken papier verwijderen of de fotocel
reinigen door nog een vel papier in het snijwerk te doen
of de machine op achteruitdraaien zetten en met een
kwastje even over de “ogen” van de fotocel te vegen.
ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT):
Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde
tijd van werking met olie worden ingesmeerd.
Wanneer de controleweergave (7) gaat
branden, gaat u als volgt te werk:
Deur openen. Het controlelampje (8) gaat branden
en de LED-weergave van de achteruittoets (4) en
het controlelampje (7) knipperen. Oliereservoir (16)
(afb. 6) uit de houder in de deur halen en de deur weer
sluiten.
Verdeel iets olie op een vel papier en voer het vervolgens
door de papierschacht (12) het snijwerk in.
Het papier wordt ingetrokken en de olie komt op die
manier in het snijwerk terecht.
Aanwijzing: Om de weergave te wissen moet na het
uitvoeren van de oliesmering van het snijwerk deze
procedure als volgt worden bevestigd:
- Open de deur zo ver tot het controlelampje (8)
gaat branden. De controlelampjes (7) en (4)
knipperen.
afb. 5
afb. 6
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
* van toepassing op A4-papier 70g/m
2
bij 230V/50Hz
Zekering (traag): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 18 A
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
la apertura de alimentación pie-
zas sueltas de ropa, corbatas,
bisutería, cabello largo u otros
objetos sueltos!
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
en la apertura de alimentación!
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
aparato usando el interruptor principal o
el interruptor de emergencia, o extraer la
clavija de red!
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
la clavija de red!
¡Las reparaciones solamente debe efectu-
arlas un técnico especialista!
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
La concepción de los elementos de seguri-
dad se basa en un manejo sin peligro en un
„servicio por una sola persona“.
<< ¡Durante el proceso de trituración no
se deben efectuar otros trabajos en la
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
apropiada para el empleo y uso por parte
de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
(dimensiones, orificios de alimentación,
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
máquina no incluye ningún tipo de garantía
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
de niños.
CAMPO DE APLICACIÓN:
La destructora de datos intimus 120SC2/CC3/
CC4 es una máquina que se ha concebido para el
desmenuzamiento de documentos corrientes, así
como de soportes de datos, como discos CD, DVD,
tarjetas de crédito y disquetes de 3,5”.
¡La máquina solamente debe ser utilizada
para el desmenuzamiento de papel y
tarjetas de crédito, así como de discos
CD y DVD y disquetes 3,5”!
El desmenuzamiento de otro tipo de soportes
de datos puede producir daños en el aparato
(p. ej. destrucción del mecanismo de corte,
etc.).
COLOCACIÓN:
- Desembale y coloque el aparato.
- Cuelgue el saco de plástico en el marco del saco.
- Enchufe el aparato a la red (1) (Fig. 2) (ver las
indicaciones sobre el fusible previo necesario
del tomacorriente en “CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS”).
¡La toma de conexión a la red de la
máquina tiene que encontrarse en un
lugar fácilmente accesible y en las
inmediaciones de la máquina!
¡La máquina sólo se deberá usar en
recintos cerrados y con temperaturas
comprendidas entre 10 – 25ºC.
Fig. 1
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Fig. 2
1
12
13
Fig. 3
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
14
E
MANEJO
PUESTA EN SERVICIO
ELEMENTOS DE MANDO:
1 = Clavija de enchufe a la red (Fig. 2)
Al enchufar la máquina a través de la clavija
de enchufe a la red eléctrica, la máquina se
encuentra en primer lugar desconectada.
2 = Pulsador funcional (Fig. 1)
“Listo para el uso” / “Apagado” /
“Parada”
Este pulsador comprende tres funciones:
a) “Listo para el uso”
Accionando brevemente este pulsador
se conecta el equipo en el modo de
funcionamiento “listo para el uso”.
Al mismo tiempo se encenderá el
indicador piloto integrado .
b) “Apagado”
Si se acciona este pulsador en el
modo de funcionamiento “Listo para el
uso” aprox. por 3 seg., la máquina se
desconectará.
Nota: Si la máquina no se utiliza durante
un periodo de tiempo de aprox. 5 min.,
se apagará automáticamente.
c) “Parada”
Al accionar brevemente este pulsador
mientras el mecanismo de corte está
en marcha, se desconectará éste y se
quedará parado.
3 = Pulsador de avance (Fig. 1)
Este pulsador comprende dos funciones:
a) Accionando brevemente este pulsador,
el mecanismo de corte avanzará unos
pocos segundos, por ejemplo, para
sacar el material que aún se encuentra
en el mecanismo de corte. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
b) Si este pulsador se mantiene oprimido
durante unos dos segundos, el
mecanismo de corte avanzará de modo
continuo, por lo que el máquina se podrá
suministrar con material. Al mismo
tiempo se encenderá el indicador piloto
integrado .
4 = Pulsador de retroceso (Fig. 1)
El mecanismo de corte retrocede
brevemente al accionar este pulsador. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto integrado .
5 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3)
Inicia el proceso de desmenuzamiento en
el momento de introducir material en una
de las dos ranuras de alimentación. Al
mismo tiempo se encenderá el indicador
piloto del pulsador de avance.
6 = Indicador de control (Fig. 1)
“Material atascado en el aparato” /
“Alimentación de material en paralelo”
/ “Barrera fotoeléctrica tapada por
apertura de puerta o por conexión”
Para el modo de proceder consulte la
descripción correspondiente en el apartado
“AVERÍA”.
a) “Material atascado en el aparato”
Se encenderá al introducir demasiado
material en el mecanismo de corte.
El mecanismo de corte se bloquea,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
b) “Alimentación de
material en paralelo”
Se enciende si se alimenta material
al mismo tiempo por ambas ranuras.
El mecanismo de corte se detiene,
retrocede a continuación un poco y se
para. El motor se desconecta.
c) “Barrera fotoeléctrica tapada
por apertura de puerta”
Se enciende si al abrir la puerta
sigue habiendo material en una de
las dos ranuras de alimentación. El
mecanismo de corte se para. El motor
se desconecta.
d) “Barrera fotoeléctrica tapada
por conexión”
Se enciende si al conectar la máquina
sigue habiendo material en una de las
dos ranuras de alimentación.
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
La destructora no se debe utilizar nunca
como asiento ni como taburete. ¡Peligro de
caída por rotura de material!
CÓMO CONECTAR EL APARATO:
Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda
como sigue:
- Accione brevemente el pulsador funcional (2).
- El indicador piloto del pulsador funcional (2) se
encenderá para la función “Listo para el uso”.
- A continuación se puede empezar a alimentar el
aparato con papel.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL:
Introduzca papel por la ranura de alimentación de papel
(12) (Fig. 3) al mecanismo de corte.
Introduzca los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta
de crédito), uno a uno, por la ranura de alimentación
de CD/DVD, dispuesta separadamente, (13) (Fig. 3) al
mecanismo de corte.
El aparato se conecta automáticamente a la marcha
de avance, mete el material y se desconecta
automáticamente después de haber nalizado la etapa
de desmenuzamiento.
¡Mientras se introduzca papel no se deberá
introducir nunca al mismo tiempo CD/DVD
o a la inversa!
Notas: Para el desmenuzamiento de láminas
transparentes se tiene que conectar la máquina a mano
en el modo de funcionamiento de avance (mantenga
accionado el pulsador de avance (3) durante unos 2
segundos).
Accionando brevemente el pulsador funcional (2)
(función de “Parada”) se puede detener en todo
momento la etapa de desmenuzamiento. Para continuar,
mantenga accionado el pulsador de avance (3) durante
2 segundos.
Si la máquina no se utiliza durante un periodo de tiempo
de aprox. 5 min. se desconecta.
¡No introduzca nunca en el aparato más
material del indicado como máximo
(consulte el apartado “DATOS TÉCNICOS”)!
En el caso de que se haya introducido de todos
modos demasiado material en el mecanismo
de corte, consulte en “AVERÍAS” en el apartado
“MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO”.
El recipiente recolector tiene dos compartimentos
separadosquesirvenparaclasicar correctamente
las basura.
CÓMO VACIAR EL SACO RECOLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
En cuanto el saco recolector se haya llenado de papel, el
aparato se desconectará. El indicador de control (11)
se enciende. Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se
enciende. Si aún queda material en una de las ranuras
de alimentación, el indicador de control (6) se
encenderá también ahora.
ELEMENTOS DE MANDO:
7 = Indicador de control (Fig. 1)
“Engrasar mecanismo de corte”
Se enciende cuando el mecanismo de corte de la
versión Cross-Cut (cruzado) se tiene que engrasar.
El proceso de engrase se tiene que conrmar
con el pulsador de retroceso (4) (ver descripción
en “MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE
CORTE”).
8 = Indicador de control (Fig. 1)
“Puerta abierta” / “Avería eléctrica”
a) “Puerta abierta”
Se enciende si la puerta del armario inferior
está abierta. El aparato se desconecta
automáticamente y no se puede conectar
mientras la puerta siga estando abierta.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica
en los sensores de la puerta. El aparato se
desconecta. Avise al comercio especializado
más cercano.
9 = Indicador de control (Fig. 1)
“Sobrecarga de motor” / “Avería eléctrica”
Para el modo de proceder consulte la descripción
correspondiente en el apartado “AVERÍA”.
a) “Guardamotor”
Se enciende cuando el motor se ha
sobrecargado y desconectado. La máquina no
se puede activar durante la fase de enfriamiento
del motor.
b) “Avería eléctrica”
parpadea, si ha surgido una avería eléctrica
dentro de la placa de circuitos impresos
del sistema de mando. Al mismo tiempo se
encenderá el indicador piloto del pulsador
funcional (2). La máquina se desconecta. Avise
al comercio especializado más cercano.
10 = Indicador de control
“Recipiente CD/DVD lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el recipiente de CD/DVD
está lleno y se tiene que vaciar El mecanismo de
corte para el desmenuzamiento de CD/DVD se
desconecta. El proceso de vaciado del recipiente
de CD/DVD se tiene que conrmar con el pulsador
de avance (3).
Nota: El mecanismo de corte para el
desmenuzamiento de papel puede seguir
funcionando.
11 = Indicador de control
“Saco recolector de papel lleno” (Fig. 1)
Se enciende cuando el saco recolector para papel
está lleno y se tiene que vaciar. El mecanismo
de corte para el desmenuzamiento de papel se
desconecta.
Nota: El mecanismo de corte para el
desmenuzamiento de CD/DVD puede seguir
funcionando.
12 = Ranura de alimentación de papel (Fig. 3)
13 = Ranura de alimentación de CD/DVD (Fig. 3)
14 = Saco recolector para papel (Fig. 4)
15 = Recipiente recolector de CD/DVD (Fig. 4)
16 = Botellita de aceite (Fig. 6)
- Saque el saco recolector (14) junto con el marco
contenido en la unidad inferior de la carcasa, retire el
saco y elimine el contenido. El indicador de control
(11) se apaga.
- Cuelgue el saco vaciado en el marco del saco y vuelva
a introducir el saco con marco en la unidad inferior de
la carcasa. Cierre la puerta. El indicador de control
(8) se apaga.
- Si el indicador de control (6) está encendido,
conrme brevemente con el pulsador de avance
(3). El material que se había quedado en la ranura
de alimentación es desmenuzado y el indicador se
apaga.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
CÓMO VACIAR EL RECIPIENTE RECOLECTOR
PARA CD/DVD (Fig. 4):
Nota: El sistema de vigilancia “Recipiente CD lleno”
funciona mediante recuento de los procesos realizados
de desmenuzamiento.
Al alcanzar el mando un número programado previamente
(aprox. 20 unidades) de CD/DVD introducidos, el aparato
se desconectará. El indicador de control (10) se
enciende.
Proceda como sigue:
- Abra la puerta. El indicador de control (8) se
enciende y el indicador piloto del pulsador de
avance (3) así como el indicador de control (10)
parpadean.
- Retire el recipiente recolector (14) situado en el lado
interior de la puerta y vacíe el contenido.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3) para
conrmar el vaciado del recipiente CD/DVD. El
recuento comienza otra vez desde cero. El indicador
de control (10) así como también el indicador piloto
del pulsador de avance (3) se apagan.
- Vuelva a colgar el recipiente vaciado en la puerta y
cierre la puerta.
Nota: ¡La máquina sólo funciona con la puerta cerrada!
INDICADOR DINÁMICO DE CARGA:
A n de evitar el atasco de material y, por lo tanto, lograr
una destrucción continuada y efectiva de los soportes de
datos, se indica - durante la etapa de desmenuzamiento
- el grado momentáneo de carga del motor mediante
una luz difusa, determinada por el color, en la ranura de
alimentación, como sigue:
Luz verde: Carga < 50%
Luz amarilla: Carga 50 -75%
Luz roja: Carga 75 -100%
Fig. 1
3
9
10
11
4
6
7
8
2
15
14
Fig. 4
16
12
13
Fig. 3
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
15
E
MANEJO
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:
(Función de auto-retroceso)
Si se produce un atasco debido a un exceso de material
introducido, el aparato reacciona como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control (6) se enciende.
Proceda como sigue:
Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (12)
- Retire el papel retrocedido.
- Una vez hecho esto, el mecanismo de corte avanzará
automáticamente y desmenuzará el resto de papel contenido
en el mecanismo de corte. El indicador piloto integrado del
pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El
indicador de control (6) se apaga.
- Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad
menor de papel.
Material atascado en la ranura de alimentación de CD/DVD
(13)
- Retire el material retrocedido.
¡Retire el material con sumo cuidado, porque se
puede cortar en los puntos alados de corte!
- A continuación, el material restante se vuelve a transportar
automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. El
indicador piloto integrado del pulsador de avance (3) está
encendido durante el avance. El indicador de control (6)
se apaga.
- En cuanto el material haya pasado por el mecanismo de
corte, podrá seguir con el desmenuzamiento pero dosicando
correctamente.
- Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a
mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el
material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya
desmenuzado.
ALIMENTACIÓN DE MATERIAL EN PARALELO:
Si se introduce material por ambas ranuras de alimentación, la
máquina reaccionará como sigue:
- El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación
un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta.
El indicador de control (6) se enciende.
- Retire el material de una de las ranuras.
- Accione brevemente el pulsador de avance (3). El material
restante de la otra ranura se introducirá en el mecanismo de
corte para ser desmenuzado. El indicador de control (6)
se apaga.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA
POR APERTURA DE PUERTA:
Si al abrir la puerta se encontrara aún material en una de
las ranuras de alimentación, el motor se desconectará y el
mecanismo de corte se parará. El indicador de control (6)
se enciende.
Cierre la puerta y conrme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3). El material restante se introducirá en
el mecanismo de corte para ser desmenuzado.
BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR CONEXIÓN:
Si al conectar la máquina hubiera material en una de las ranuras
de alimentación, el indicador de control se enciende (6).
Retire el material y conrme la situación accionando brevemente
el pulsador de avance (3).
GUARDAMOTOR:
Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de
control (9) se enciende.
Deje enfriar el aparato unos 25-40 minutos (en función del
modelo y temperatura ambiental) y vuelva a activar entonces
el aparato.
AVERÍA ELÉCTRICA:
Si el indicador de control (9) parpadea en combinación con el
indicador piloto del interruptor funcional (2) o sólo el indicador
de control (8), signica que ha surgido una avería eléctrica.
Con lo que el aparato no se puede activar.
Avise en este caso al comercio especializado más cercano.
LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS:
Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos:
- ¿Se ha conectado la clavija de enchufe a la red de corriente
eléctrica?
- ¿Está la puerta cerrada?
- ¿Esta el saco recolector de papel lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
SACO RECOLECTOR”.
- ¿Está el recipiente recolector para CD/DVD lleno?
Siga las instrucciones en el apartado “CÓMO VACIAR EL
RECIPIENTE RECOLECTOR PARA CD/DVD”.
- ¿Hay material atascado en el aparato?
Siga las instrucciones en el apartado “MATERIAL ATASCADO
EN EL APARATO”.
- ¿Se ha sobrecargado el motor?
Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”.
Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados
anteriormente, notifíquelo al comercio especializado más
cercano.
Fig. 5
16
Fig. 6
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
- Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el
indicador de control (7) se apague.
- Cierre la puerta de nuevo.
Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará
automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y, a
continuación, se desconecta. La máquina vuelve a estar lista para
el uso. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado
“ACCESORIOS ESPECIALES”.
FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE AHORRO ENERGÉTICO:
Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, se desconectará
automáticamente tras unos 5 min. El indicador piloto del pulsador
funcional (2) para “Listo para el uso” se apaga. Accione brevemente
el pulsador funcional para reconectar.
ELIMINACIÓN DEL APARATO USADO:
Elimine el aparato usado al nal de su vida útil respetando
siempre las normas medioambientales. No tire las partes
de la máquina ni el embalaje con la basura doméstica.
16
E
DATOS TÉCNICOS
ACCESSORIO ESPECIAL
Denominación N° de pedido
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977
Botellita de aceite, 110 ml 88035
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de acces-
orios especiales y de piezas de repuesto, rogamos se
dirija a nuestro representante ocial.
MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN
AVERIA
LIMPIEZA DE LAS FOTOCÉLULAS (Fig. 5):
En el caso de que se hayan quedado papeles adheridos en la ranura
de entrada (p. ej. tras un atasco de papel) es posible que el aparato
no se desconecte a causa de la fotocélula “tapada”.
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,
alimentando el mecanismo de corte con una hoja de papel adicional,
o activar la marcha de retroceso del aparato pasando, a continuación,
brevemente un pincel sobre ambas “ópticas” de la fotocélula.
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE
(CORTE CRUZADO/CROSS-CUT):
Después de haber transcurrido un determinado tiempo de
servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de
corte cruzado.
Si el indicador de control está encendido (7), proceda
como sigue:
Abra la puerta. El indicador de control (8) se enciende y el indicador
piloto del pulsador de retroceso (4) así como el indicador de
control (7) parpadean. Tome la botellita de aceite (16) (Fig. 6)
situada en el soporte de la puerta y vuelva a cerrar la puerta.
Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a
continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel
(12) al mecanismo de corte.
El papel se mete y el aceite penetrará así en el mecanismo de corte.
Nota: Para borrar el indicador, habrá que conrmar este
proceso, después de haber engrasado el mecanismo de corte,
como sigue:
- Abra la puerta hasta que el indicador de control (8) se encienda.
Los indicadores de control (7) y ( 4) parpadean.
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
* referido a papel formato A4 70g/m
2
a 230V/50Hz
Modelo Tipo Ancho de corte Rendimiento de corte Ancho de Nivel de ruídos Dimensiones Peso
papel / CD,DVD papel / CD,DVD trabajo A x F x A
intimus 120SC2 227-6S 5,8 mm / 8 mm 35-38 hojas* / 1 unidad 310 mm aprox. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3,8 mm / 8 mm 31-33 hojas* / 1 unidad 310 mm aprox. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 hojas* / 1 unidad 310 mm aprox. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 hojas* / 1 unidad 310 mm aprox. 57 dB(A) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Modelo Datos de conexión a la red
tensión de conexión/frecuencia · consumo de corriente · potencia
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
Fusible previo (lento): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 18 A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
<< Risco de ferimento! Manter
peças de vestuários penden-
tes, gravatas, jóias, cabelos
compridos ou outros abjectos
pendentes afastados da aber-
tura para alimentação!
<< Risco de ferimento! Não colocar as mãos
na abertura para alimentação!
<< Em caso de perigo, desligar a máquina
no interruptor principal, ou no interruptor
de emergência, ou desligar a cha da
tomada!
<< Antes de abrir a máquina deve desligar a
cha da tomada!
Todas as reparações devem ser executadas
por especialistas!
<< O aparelho não deve ser manejado por
várias pessoas ao mesmo tempo!
Os elementos de segurança servem para
um manejo sem perigo no „servigo por um
só operador“.
<< Durante a operação de corte de papel não
devem ser realizados outros trabalhos na
máquina (por exemplo limpezas, etc.)!
<< A máquina não é brinquedo e não
é apropriada para a utilização por
crianças!
Os aspectos de técnica de segurança
(dimensões, aberturas de alimentação,
dispositivos de desligamento de segurança,
etc.) desta máquina não implicam qualquer
garantia de manuseio seguro por crianças.
ÁREA DE APLICAÇÃO:
A desbradora de dados intimus 120SC2/CC3/
CC4 é uma máquina que se destina à destruição
de documentos em geral, bem como de suportes
de dados, como CDs, DVDs, cartões de crédito
e disquetes de 3,5”.
A máquina pode ser usada para
a destruição de papel e cartões de
crédito, bem como de CDs, DVDs e
disquetes de 3,5”!
A destruição de outros tipos de suportes
de dados pode danicar o aparelho (por
ex., o mecanismo de corte).
INSTALAÇÃO:
- Desembale a máquina e instale-a.
- Pendure o saco de plástico na respectiva
armação.
- Ligue a cha da máquina (1) (Fig. 2) à rede
eléctrica (para indicações sobre o fusível de
entrada necessário da tomada de rede, veja
“DADOS TÉCNICOS”).
A ligação à rede eléctrica da máquina
tem de estar acessível, desimpedida
e perto da máquina!
A máquina deve ser usada em
espaços fechados e com uma
temperatura amena (10 - 25 °C)!
Fig. 1
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Fig. 2
12
13
Fig. 3
5
120SC2
120CC3
120CC4
1
90134 8 03/13
17
P
UTILIZAÇÃO
ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
ELEMENTOS DE COMANDO:
1 = Ficha de ligação à rede (Fig. 2)
Quando se liga a máquina com a respectiva
cha à rede eléctrica, ela ca em estado de
desligado.
2 = Botão das funções (Fig. 1)
“Operacional”/”Desligar”/”Parar”
Este botão inclui três funções:
a) “Operacional”
Com um breve toque neste botão, a
máquina ca em estado “Operacional”.
Ao mesmo tempo, acende-se o indicador
LED integrado .
b) “Desligar”
Mantendo este botão premido no
estado “Operacional” durante aprox. 3
segundos, a máquina desliga-se.
Nota: Se a máquina não for usada
durante aprox. 5 minutos, desliga-se
automaticamente.
c) “Parar”
Com um breve toque neste botão,
estando o mecanismo de corte a
funcionar, este desliga-se e pára.
3 = Botão de avanço (Fig. 1)
Este botão inclui duas funções:
a) Com um breve toque neste botão, o
mecanismo de corte avança durante
alguns segundos, por ex. para fazer
sair o material cortado que tenha
cado. Ao mesmo tempo, acende-se o
indicador LED integrado .
b) Se este botão for mantido premido
durante aprox. dois segundos, o
mecanismo de corte gira continuamente
para a frente e a máquina pode ser
alimentada. Ao mesmo tempo, acende-
se o indicador LED integrado .
4 = Botão de retrocesso (Fig. 1)
Premindo este botão, o mecanismo de
corte gira, por instantes, para trás. Ao
mesmo tempo, acende-se o indicador LED
integrado .
5 = Dispositivo fotoeléctrico
(avanço) (Fig. 3)
Inicia o processo de trituração assim que
é introduzido material numa das duas
ranhuras de alimentação. Ao mesmo
tempo, acende-se o indicador LED do
botão de avanço.
6 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Congestionamento de material no
aparelho”/”Alimentação de material
em paralelo”/”Dispositivo fotoeléctrico
ocupado ao se abrir a porta ou ao
ligar”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Congestionamento de
material no aparelho”
Acende-se quando é fornecido
demasiado material ao mecanismo de
corte. O mecanismo de corte bloqueia,
gira um pouco para trás e pára. O motor
desliga-se.
b) “Alimentação de
material em paralelo”
Acende-se quando é introduzido
material ao mesmo tempo nas duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára, gira um pouco para trás e
ca parado. O motor desliga-se.
c) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao se abrir a porta”
Acende-se quando, ao abrir a porta,
ainda material numa das duas
ranhuras de alimentação. O mecanismo
de corte pára. O motor desliga-se.
d) “Dispositivo fotoeléctrico ocupado
ao ligar”
Acende-se quando, ao ligar a máquina,
há material numa das duas ranhuras de
alimentação.
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
A desbradora nunca pode ser usada
para alguém se sentar ou subir para
cima dela. Perigo de queda devido à
ruptura de material!
LIGAR A MÁQUINA:
Para ligar a máquina no modo “Operacional”,
proceda da seguinte forma:
- Prima por instantes o botão das funções (2).
- O indicador LED do botão das funções (2)
acende-se para indicar o modo “Operacional”.
- A máquina pode ser alimentada.
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL:
Alimentar o mecanismo de corte com papel através
da ranhura de alimentação de papel (12) (Fig. 3).
Alimentar o mecanismo de corte com suportes
de dados (CDs, DVDs ou cartões de crédito)
individualmente através da ranhura de alimentação
de CDs/DVDs disposto em separado (13) (Fig. 3).
A máquina activa automaticamente a rotação
para a frente e puxa o material, desligando-
se automaticamente depois do processo de
destruição.
Durante a alimentação de papel, nunca
introduza, ao mesmo tempo, CDs/DVDs
e vice-versa!
Nota: Para a destruição de películas transparentes,
a máquina tem de ser mudada manualmente para
a rotação para a frente (mantenha premido o botão
de avanço (3) durante, aprox., 2 segundos).
Com um breve toque no botão das funções (2)
(função “Parar”), o processo de destruição pode
ser parado em qualquer altura. Para continuar,
mantenha premido o botão de avanço (3) durante,
aprox., 2 segundos.
Se a máquina não for usada durante aprox. 5
minutos, desliga-se automaticamente.
Nunca alimente o aparelho com uma
quantidade de material superior
à máxima indicada (veja “DADOS
TÉCNICOS”)!
Se, mesmo assim, alguma vez entrar
demasiado material no mecanismo
de corte, veja “FALHA”, em
“CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL
NO APARELHO”.
Para uma separação correcta do lixo, existem
dois depósitos colectores dispostos em
separado.
ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL (Fig. 4):
Quando o saco colector para papel estiver cheio,
a máquina desliga-se. O indicador de controlo
(11) acende-se. Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8)
acende-se. Se ainda houver material numa das
ranhuras de alimentação, o indicador de controlo
(6) também se acende.
ELEMENTOS DE COMANDO:
7 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Olear o mecanismo de corte”
Acende-se quando o mecanismo de corte
da versão de corte cruzado (“cross-cut“)
precisa de ser oleado. A lubricação tem de
ser conrmada com o botão de retrocesso (4)
(veja a descrição em “MANUTENÇÃO DO
MECANISMO DE CORTE”).
8 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Porta aberta”/”Falha na porta”
a) “Porta aberta”
Acende-se quando a porta do armário
inferior está aberta. A máquina desliga-se
automaticamente e não se pode voltar a
ligar enquanto a porta estiver aberta.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica
nos sensores da porta. A máquina desliga-
se. Informe o vendedor autorizado.
9 = Indicador de controlo (Fig. 1)
“Sobrecarga do motor”/
“Falha eléctrica”
Para a descrição do procedimento, ver na
rubrica “FALHA”.
a) “Protecção do motor”
Acende-se quando o motor é
sobrecarregado e se desliga por esse
motivo. Durante a fase de arrefecimento
do motor, a máquina não pode ser
colocada em funcionamento.
b) “Falha eléctrica”
Pisca se houver alguma falha eléctrica
na placa de circuitos impressos. Ao
mesmo tempo, o indicador LED do
interruptor de funcionamento (2) pisca. A
máquina desliga-se. Informe o vendedor
autorizado.
10 = Indicador de controlo
“Depósito de CDs/DVDs cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o depósito de CDs/DVDs
está cheio e precisa de ser esvaziado. O
mecanismo de corte para a destruição de
CDs/DVDs desliga-se. O esvaziamento do
depósito de CDs/DVDs tem de ser conrmado
com o botão de avanço (3).
Nota: O mecanismo de corte para a destruição
de papel pode continuar a funcionar.
11 = Indicador de controlo
“Saco colector de papel cheio” (Fig. 1)
Acende-se quando o saco colector de papel
está cheio e precisa de ser esvaziado. O
mecanismo de corte para destruição de
papel desliga-se.
Nota: O mecanismo de corte para a
destruição de CDs/DVDs pode continuar a
funcionar.
12 =
Ranhura de alimentação de papel (Fig. 3)
13 =
Ranhura de alimentação de CDs/DVDs (Fig. 3)
14 = Saco colector de papel (Fig. 4)
15 = Depósito colector de CDs/DVDs (Fig. 4)
16 = Recipiente de óleo (Fig. 6)
- Puxe o saco colector (14) com a respectiva
armação da parte inferior da caixa, retire-o e
elimine o conteúdo. O indicador de controlo
(11) apaga-se.
- Pendure o saco vazio na armação e volte a
introduzir ambos na parte inferior da caixa.
Feche a porta. O indicador de controlo (8)
apaga-se.
- Se o indicador de controlo (6) estiver aceso,
prima o botão de avanço (3) por instantes. O
material restante na ranhura de alimentação é
destruído e o indicador apaga-se.
Nota: A máquina funciona com a porta
fechada!
ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR
PARA CDs/DVDs (Fig. 4):
Nota: A monitorização “Depósito de CDs cheio”
é feita contando os processos de destruição
realizados.
Ao se atingir a quantidade de CDs/DVDs
introduzidos programada previamente no comando
(aprox. 20 unidades), a máquina desliga-se. O
indicador de controlo (10) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
- Abra a porta. O indicador de controlo (8)
acende-se e o indicador LED do botão de
avanço (3), bem como o indicador de controlo
(10) piscam.
- Retire o depósito colector (14) no lado interior da
porta e esvazie o conteúdo.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes para
conrmar o esvaziamento do recipiente de CDs/
DVDs. O processo de contagem recomeça
de zero. O indicador de controlo (10), bem
como o indicador LED do botão de avanço (3)
apagam-se.
- Volte a pendurar o recipiente vazio na porta e
feche-a.
Nota: A máquina funciona com a porta
fechada!
INDICAÇÃO DINÂMICA DA CARGA:
Para evitar um congestionamento de material
e conseguir, assim, uma inutilização contínua e
ecaz dos suportes de dados, durante o processo
de destruição, é indicado o grau de carga do motor
nesse momento através de uma luz difusa com a
cor apropriada na ranhura de alimentação:
Luz verde: Carga < 50 %
Luz amarela: Carga 50 % - 75 %
Luz vermelha: Carga 75 % - 100%
Fig. 1
3
9
10
11
4
6
7
8
2
12
13
Fig. 3
5
15
14
Fig. 4
16
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
18
P
UTILIZAÇÃO
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO:
(Função Auto-Reverse)
Em caso de congestionamento devido a fornecimento de
demasiado material, a máquina reage da seguinte forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo (6) acende-se.
Proceda da seguinte forma:
Congestionamento de papel na respectiva ranhura de
alimentação (12)
- Retire o papel reconduzido.
- O mecanismo de corte gira agora automaticamente para a
frente e destrói o papel que resta no mecanismo de corte.
Durante a rotação para a frente, o indicador LED do
botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
- Continue a destruição com menos quantidade de papel.
Congestionamento de material na ranhura de
alimentação de CDs/DVDs (13)
- Retire o material reconduzido.
Retire o material com cuidado, pois as
arestas de corte aadas podem causar
ferimentos!
- O material restante é reconduzido automaticamente para
o mecanismo de corte e destruído. Durante a rotação
para a frente, o indicador LED do botão de avanço (3)
acende-se. O indicador de controlo (6) apaga-se.
- Depois de o material ter passado, continue com a
destruição na quantidade certa.
- Se necessário, vá alternando manualmente entre rotação
para a frente e para trás do mecanismo de corte até todo
o material estar completamente inserido e destruído.
ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO:
Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas
ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte
forma:
- O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o
material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O
indicador de controlo (6) acende-se.
- Retire o material de uma das ranhuras de alimentação.
- Prima o botão de avanço (3) por instantes. O material de
corte da outra ranhura de alimentação é conduzido ao
mecanismo de corte e destruído. O indicador de controlo
(6) apaga-se.
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO
OCUPADO AO SE ABRIR A PORTA:
Se, ao abrir a porta, ainda houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o motor desliga-se e o mecanismo
de corte pára. O indicador de controlo (6) acende-se.
Feche a porta e conrme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes. O material de corte existente é
conduzido ao mecanismo de corte e destruído.
DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO LIGAR:
Se, ao ligar a máquina, houver material numa das duas
ranhuras de alimentação, o indicador de controlo (6)
acende-se.
Retire o material e conrme o estado premindo o botão de
avanço (3) por instantes.
PROTECÇÃO DO MOTOR:
Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador
de controlo (9) acende-se.
Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 40 minutos
(conforme o modelo e a temperatura ambiente), pode voltar
a ligar o aparelho.
FALHA ELÉCTRICA:
Se o indicador de controlo (9) piscar juntamente com
o indicador LED do botão das funções (2) ou apenas o
indicador de controlo (8), é porque há uma falha eléctrica.
Não é possível colocar a máquina em funcionamento.
Neste caso, informe o seu revendedor autorizado.
LISTA DE CONTROLO EM CASO DE FALHA:
Se o aparelho não funcionar, verique os seguintes pontos:
- A cha está ligada à rede?
- A porta está fechada?
- O saco colector de papel está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O SACO COLECTOR
PARA PAPEL”.
- O depósito colector para CDs/DVDs está cheio?
Siga as instruções em “ESVAZIAR O DEPÓSITO
COLECTOR PARA CDs/DVDs”.
- congestionamento de material no aparelho?
Siga as instruções em “CONGESTIONAMENTO DE
MATERIAL NO APARELHO”.
- O motor cou sobrecarregado?
Veja em “PROTECÇÃO DO MOTOR”.
Senenhumdestespontosdevericaçãoseaplicar,
informe o seu revendedor autorizado.
Fig. 5
16
Fig. 6
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
- Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o
indicador de controlo (7) se apagar.
- Volte a fechar a porta.
O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de
limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A
máquina volta ao estado operacional. Para encomendar o
óleo especial, consulte “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”.
ECONOMIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ENERGIA:
Se a máquina não for usada durante algum tempo, desliga-
se automaticamente depois de aprox. 5 min. O indicador
LED do botão das funções (2) do modo “Operacional”
apaga-se. Para a voltar a ligar, prima por instantes o botão
das funções.
ELIMINAR A MÁQUINA:
No m da sua vida útil, elimine a máquina da forma
menos prejudicial para o ambiente. Não deite
nenhuma peça da máquina nem da embalagem
no lixo doméstico.
19
P
DADOS TECNICOS
ACESSORIOS ESPECIAIS
Designação N° de encomenda
Saco de plástico, 440x330x950x0,05 mm 99977
Frasco de óleo, 110 ml 88035
Indicação: No caso de encomendar mais tarde peças
dos acessórios especiais e no caso de necessitar
peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor es-
pecializado.
MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO
AVARIAS
LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (Fig. 5):
Se carem pedaços de papel na ranhura de alimentação (por
ex. depois de um congestionamento de papel) é possível
que o aparelho já não se desligue porque o dispositivo
fotoeléctrico detecta o estado “ocupado”.
Pode retirar os pedaços de papel ou limpar a célula
fotoeléctrica introduzindo mais uma folha de papel no
mecanismo de corte ou activando a rotação inversa da
máquina e, com um pincel, limpar por instantes o dois
“olhos” da célula fotoeléctrica.
MANUTENÇÃO DO MECANISMO
DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”):
Os mecanismos de corte cruzado (“cross-cut“)
têm de ser lubricados depois de um determinado
tempo de operação.
Se o indicador de controlo (7) se acender,
proceda da seguinte forma:
Abra a porta. O indicador de controlo (8) acende-se e o
indicador LED do botão de retrocesso (4), bem como o
indicador de controlo (7) piscam. Retire o recipiente de
óleo (16) (Fig. 6) do suporte da porta e volte a fechá-la.
Distribua um pouco de óleo numa folha de papel e introduza-a
no mecanismo de corte pela ranhura de alimentação de
papel (12).
O papel é puxado e o óleo entra no mecanismo de corte.
Nota: Para apagar a indicação, depois de lubricar o
mecanismo de corte, conrme o procedimento desta
forma:
- Abra a porta até o indicador de controlo (8) se acender. Os
indicadores de controlo (7) e (4) piscam.
Tradução das instruções de serviço originais
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
* Referente a papel A4 70g/m
2
com 230V/50Hz
Modelo Tipo Largura do corte Produtividade do corte Lagura de Nivel de ruido Dimensões Peso
papel / CD,DVD papel / CD,DVD trabalho L x P x A
intimus 120SC2 227-6S 5,8 mm / 8 mm 35-38 folhas* / 1 unidade 310 mm 57 dB(A) (aprox) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120SC2 227-4S 3,8 mm / 8 mm 31-33 folhas* / 1 unidade 310 mm 57 dB(A) (aprox) 535 x 395 x 980 mm 46 kg
intimus 120CC3 227-4C 3,8x36 mm / 8 mm 23-25 folhas* / 1 unidade 310 mm 57 dB(A) (aprox) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
intimus 120CC4 227-2C 1,9x15 mm / 8 mm 15-17 folhas* / 1 unidade 310 mm 57 dB(A) (aprox) 535 x 395 x 980 mm 47 kg
Modelo Dados de conexão à rede
Tensão de conexão/Frequência · Consumo de corrente · potência
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120SC2
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC3
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
intimus 120CC4
220-230V/50Hz · 7,8 A · 1,8 kW 115-1
25
V/60Hz · 12,0 A · 1,4 kW 100V/50/60Hz · 18,0 A · 1,8 kW
Segurança (ociosa): 220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 18 A
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
<< Pericolo di lesioni! Evitare
l‘avvicinamento alla bocca
d‘immission di parti di indu-
menti, cravatte, monili, capelli
lunghi o altri oggetti sciolti!
<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
dita alla bocca d‘immissione!
<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac-
china mediante l‘interruttore principale,
oppure tramite il pulsante d‘emergenza o
staccando la spina!
<< Innanzi l‘apertura della macchina staccare
la spina!
Eventuali riparazioni andranno eseguite
esclusivamente da personale specializzato!
<< L‘apparecchio non deve essere usato
contemporaneamente da più persone!
La disposizione degli elementi di sicurezza si
basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-
namento con un solo operatore“.
<< Durante il procedimento di trinciatura è
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
interventi di pulizia ecc.)!
<< Questa macchina non è un giocattolo e
non è pertanto adatta all’uso da parte di
bambini!
La concezione di sicurezza della macchina
(dimensioni, aperture di alimentazione,
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una
manipolazione sicura da parte dei bambini.
CAMPO D’IMPIEGO:
Il distruggi documenti intimus 120SC2/CC3/CC4 serve a
frantumare carta nonché supporti di dati come CD, DVD,
carte di credito e dischetti da 3,5 pollici.
Il distruggi documenti deve essere utilizzato
esclusivamente per frantumare carta e carte
di credito nonché CD, DVD e dischetti da 3,5
pollici!
La frantumazione di supporti di dati diversi può
causare il danneggiamento dell’apparecchio (ad
es. la distruzione dell’utensile di taglio ecc.).
MESSA IN OPERA:
- Disimballare e mettere in opera l’apparecchio.
- Agganciare il sacchetto di plastica all’apposito telaio.
- Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo il
connettore (1) (Fig. 2) in una presa di corrente (per
i dati sul prefusibile necessario della presa di rete
consultare il capitolo “DATI TECNICI”).
La presa di rete dell’apparecchio
deve essere liberamente accessibile e
trovarsi preferibilmente nelle vicinanze
dell’apparecchio!
L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato
solamente in ambienti chiusi e temperati
(10-25°C)!
Fig. 1
3
9
10
11
4
6
7
8
2
Fig. 2
1
12
13
Fig. 3
5
120SC2
120CC3
120CC4
90134 8 03/13
20
I
USO
MESSA IN FUNZIONE
ELEMENTI DI COMANDO:
1 = Connettore (Fig. 2)
Dopo aver inserito il connettore nella presa di
rete, l’apparecchio è inizialmente spento.
2 = Tasti funzione (Fig. 1)
“Pronto per l’uso” / “Off” / “Stop”
Questo tasto ha tre funzioni:
a) “Pronto per l’uso”
Premendo brevemente il tasto, l’apparecchio
passa allo stato “pronto per l’uso”.
Contemporaneamente si accende l’indicatore
a LED integrato .
b) “Off”
Se si preme questo tasto per ca. 3 secondi
mentre è attivo lo stato “pronto per l’uso”,
l’apparecchio si disinserisce.
Nota: l’apparecchio si disinserisce
automaticamente se non viene utilizzato per
ca. 5 minuti.
c) “Stop”
Premendo brevemente il tasto con l’utensile
di taglio in funzione, quest’ultimo viene
disinserito e si arresta.
3 = Tasto di corsa in avanti (Fig. 1)
Questo tasto ha due funzioni:
a) Premendo brevemente il tasto, l’utensile di
taglio esegue una breve corsa in avanti, ad
es. per condurre fuori del materiale rimasto
nell’utensile. Contemporaneamente si
accende l’indicatore a LED integrato .
b) Se si mantiene premuto il tasto per ca. 2
secondi, l’utensile di taglio si sposta in avanti
in modalità continua e l’apparecchio può
essere caricato. Contemporaneamente si
accende l’indicatore a LED integrato .
4 = Tasto di corsa indietro (Fig. 1)
Premendo il tasto, l’utensile di taglio esegue
una breve corsa indietro. Contemporaneamente
si accende l’indicatore a LED integrato .
5 = Fotocellula (corsa in avanti) (Fig. 3)
Avvia la frantumazione non appena si trova del
materiale in uno dei due vani di alimentazione.
Contemporaneamente si accende l’indicatore a
LED del tasto di corsa in avanti.
6 = Indicatore di controllo (Fig. 1)
“Inceppamento di materiale nell’apparecchio”
/ “Alimentazione parallela di materiale” /
“Fotocellula occupata all’apertura sportello
o all’inserimento”
Per le istruzioni consultare la rispettiva
descrizione nel capitolo “GUASTO”.
a) “Inceppamento di
materiale nell’apparecchio”
Si accende in caso di eccessiva alimentazione
di materiale nell’utensile di taglio. L’utensile
di taglio si blocca, esegue quindi una breve
corsa indietro e si arresta. Il motore viene
disinserito.
b) “Alimentazione parallela di materiale”
Si accende in caso di alimentazione
contemporanea di materiale in entrambi i
vani. L’utensile di taglio si blocca, esegue
quindi una breve corsa indietro e si arresta.
Il motore viene disinserito.
c) “Fotocellula occupata
all’apertura sportello”
Si accende quando all’apertura dello
sportello si trova ancora del materiale in uno
dei due vani di alimentazione. L’utensile di
taglio si arresta. Il motore viene disinserito.
d) “Fotocellula occupata
all’inserimento”
Si accende quando all’inserimento
dell’apparecchio si trova del materiale in uno
dei due vani di alimentazione.
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
/