Kuppersberg SLIMBOX 60 GW, SLIMBOX 60 GB, SLIMBOX 60 X, SLIMBOX 90 GB, SLIMBOX 90 GW, SLIMBOX 90 X Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал технический паспорт кухонной вытяжки Kuppersberg SLIMBOX. Я готов ответить на ваши вопросы о её характеристиках, установке, использовании и уходе. В паспорте подробно описаны режимы работы (отвод и рециркуляция), рекомендации по очистке фильтров и другие важные моменты.
  • Какая мощность двигателя у вытяжки SLIMBOX?
    Какой диаметр воздуховода нужен для SLIMBOX?
    Как часто нужно чистить жировые фильтры?
    Можно ли мыть угольный фильтр?
    Какое минимальное расстояние должно быть между вытяжкой и варочной поверхностью?
COOKER HOOD
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
SLIMBOX
TECHNICAL PASSPORT
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
3
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
TECHNICAL DETAILS SLIMBOX
Rated voltage 230 V - 50 Hz
General power 266 W
Engine power 260 W
Lighting power 2 x 3 W
Max. performance 1200 м
3
/h
Operation mode Continuous, under control
4
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences, dam-
ages or res caused by not complying
with the instructions in this manual, is
declined. The hood is conceived for the
suction of cooking fumes and steam and
is destined only for domestic use.
The hood can look different to that
illustrated in the drawings in this book-
let. The instructions for use, mainte-
nance and installation, however, remain
the same.
! It is important to conserve this
booklet for consultation at any mo-
ment. In the case of sale, cession or
move, make sure it is together with
the product.
! Read the instructions carefully:
there is important information
about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or me-
chanical variations on the product
or on the discharge conduits.
! Before proceeding with the instal-
lation of the appliance verify that
there are no damaged all com-
ponents. Otherwise contact your
dealer and do not proceed with the
installation.
 Note: the elements marked with
the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or ele-
ments to purchase, not supplied.!
 Warning! Do not connect the ap-
pliance to the mains until the installa-
tion is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or discon-
necting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all in-
stallation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use
by children or persons with impaired
physical, sensorial or mental faculties,
or if lacking in experience or knowl-
edge, unless they are under supervision
or have been trained in the use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is designed to be op-
erated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or
play with the appliance.
Never use the hood without effec-
tively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a
support surface unless specically indi-
cated.
The premises where the appliance is
installed must be sufciently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
5
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
The ducting system for this appli-
ance must not be connected to any
existing ventilation system which is be-
ing used for any other purpose such as
discharging exhaust fumes from appli-
ances burning gas or other fuels.
The aming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited.
The use of exposed ames is detri-
mental to the lters and may cause a
re risk, and must therefore be avoided
in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and
safety measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accord-
ance with the maintenance instructions
provided in this manual). Failure to fol-
low the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of
the hood and lters will lead to the risk
of res.
Do not use or leave the hood with-
out the lamp correctly mounted due to
the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility
for any faults, damage or res caused to
the appliance as a result of the nonob-
servance of the instructions included in
this manual.
This appliance is marked accord-
ing to the European directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling
of this product.
The symbol on the product, or on the
documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it
should be taken to the appropriate col-
lection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with
local environmental regulations for
waste disposal.
For further detailed information re-
garding the process, collection and re-
cycling of this product, please contact
the appropriate department of your lo-
cal authorities or the local department
for household waste or the shop where
you purchased this product.
Appliance designed, tested and
manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
6
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
• Performance: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/
IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN
55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-
2; EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in or-
der to reduce the environmental im-
pact: Switch ON the hood at minimum
speed when you start cooking and kept
it running for few minutes after cooking
is nished. Increase the speed only in
case of large amount of smoke and va-
pour and use boost speed(s) only in ex-
treme situations. Replace the charcoal
lter(s) when necessary to maintain a
good odour reduction efciency. Clean
the grease lter(s) when necessary to
maintain a good grease lter efcien-
cy. Use the maximum diameter of the
ducting system indicated in this man-
ual to optimize efciency and minimize
noise.
Additional Installation Specica-
tions:
Use only the xing screws sup-
plied with the product for installation
or, if not supplied, purchase the correct
screws type.
Use the correct length for the screws
which are identied in the Installation
Guide.
In case of doubt, consult an author-
ised service assistance centre or similar
qualied person.
 Warning! Failure to install the
screws or xing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
600 / 900
560 / 860
7
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
8
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
9
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
10
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
11
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
USE
The hood is designed to be used ei-
ther for exhausting or lter version.
DUCTING VERSION
In this case the fumes are conveyed
outside of the building by means of a
special pipe connected with the con-
nection ring located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is
not supplied and must be purchased
apart.
Diameter of the exhausting pipe
must be equal to that of the connection
ring.
In the horizontal runs the exhaust-
ing pipe must be slightly slanted (about
10°) and directed upwards to vent the
air easily from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied
with active charcoal lter, then it must
be removed.
Connect the hood and discharge
holes on the walls with a diameter
equivalent to the air outlet (connection
ange).
Using the tubes and discharge holes
on walls with smaller dimensions will
cause a diminution of the suction per-
formance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is
therefore declined.
! Use a duct of the minimum indis-
pensible length.
! Use a duct with as few elbows as
possible (maximum elbow angle:
90°).
! Avoid drastic changes in the duct
cross-section.
! Use a duct as smooth as possible
inside.
! The duct must be made of certi-
ed material.
FILTER VERSION
One active charcoal lter is needed
for this and can be obtained from your
usual retailer.
The lter removes the grease and
smells from the extracted air before
sending it back into the room through
the upper outlet grid.
INSTALLATION
The minimum distance between
the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest
part of the range hood must be not less
than 45cm from electric cookers and
50cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for
the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must corre-
spond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in
compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after
installation. If it not tted with a plug
(direct mains connection) or if the plug
is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch
in accordance with standards which as-
sures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with
installation instructions.
 Warning! Before re-connecting
the hood circuit to the mains supply
and checking the efcient function, al-
ways check that the mains cable is cor-
rectly assembled. The hood is provided
with a special power cable; if the cable
12
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
is damaged, request a new one from
Technical Service.
MOUNTING
Very heavy product; hood handling
and installation must be carried out by
at least two persons.
Before beginning installation:
• Check that the product purchased
is of a suitable size for the chosen in-
stallation area.
Remove the charcoal (*) lter/s if
supplied (see also relative paragraph).
This/these is/are to be mounted only if
you want lo use the hood in the ltering
version.
• Check (for transport reasons) that
there is no other supplied material in-
side the hood (e.g. packets with screws
(*), guarantees (*), etc.), eventually re-
moving them and keeping them.
• If possible, disconnect and move
freestanding or slide-in range from cab-
inet opening to provide easier access to
rear wall/ceiling. Otherwise put a thick,
protective covering over countertop,
cooktop or range to protect from dam-
age and debris. Select a at surface for
assembling the unit. Cover that surface
with a protective covering and place all
canopy hood parts and hardware in it.
• In addition check whether near the
installation area of the hood (in the area
accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available and it is
possible to connect a fumes discharge de-
vice to the outside (only suction version).
• Carry out all the masonry work
necessary (e.g. installation of an electric
socket and/or a hole for the passage of
the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to
secure the hood to most types of walls/
ceilings. However, a qualied technician
must verify suitability of the materials in
accordance with the type of wall/ceiling.
The wall/ceiling must be strong enough
to take the weight of the hood. Do not
tile, grout or silicone this appliance to
the wall. Surface mounting only.
Using
The hood can be operated by using
the control panel (see drawing)
To select the functions of the hood,
simply touch the controls.
The control panel consists of:
- ‘+’ motor on/off; speed plus,
speed minus
“1” rst speed of the motor,
“2” second speed of the motor,
“3” third speed of the motor,
clock” timer function, allows you
to program the fan off time
“Lamp light on/off.
MAINTENANCE
 Attention! Before performing
any maintenance operation, isolate
the hood from the electrical supply by
switching off at the connector and re-
moving the connector fuse.
Or if the appliance has been con-
nected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the
socket.
13
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
CLEANING
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same fre-
quency with which you carry out main-
tenance of the fat lters) internally and
externally. Clean using the cloth damp-
ened with neutral liquid detergent. Do
not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
 Warning: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the l-
ters may cause re risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all re-
sponsibility for any damage to the mo-
tor or any re damage linked to inappro-
priate maintenance or failure to observe
the above safety recommendations.
GREASE FILTER
Traps cooking grease particles.
The grease lter must be cleaned
once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle. When
washed in a dishwasher, the grease l-
ter may discolour slightly, but this does
not affect its ltering capacity.
To remove the grease lter, pull the
spring release handle.
Charcoal lter (lter version only)
It absorbs unpleasant odours caused
by cooking.
The saturation of the charcoal lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and
the regularity of cleaning of the grease
lter.
In any case it is necessary to re-
place the cartridge at least every four
mounths.
The charcoal lter may NOT be
washed or regenerated.
CIRCULAR CARBON FILTER
Apply one on each side as cover to
both the shield grids of the motor im-
peller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-
clockwise.
REPLACING LAMPS
The illumination system consists of
2x3W LED
Disconnect the appliance from the
electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down.
Replace the old light bulb with the
one of the same type as specied in the
feature label or near the light lamp on
the hood.
The hood is equipped with a lighting
system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum
lighting, a duration up to 10 times as
long as the traditional lamps and al-
low to save 90% electrical energy. For
replacement, contact the technical ser-
vice.
14
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
Manufacturers:
Ciarko Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. K.
38-500 Sanok,ul.Okulickiego 10, Polska
Importers:
LLC «MG Rusland», 141400
Moscow region, Khimki, Butakovo, 4
SERIAL NUMBER CHART:
Month
Year
XXXXXXXXXXX
15
ENGLISH
Cooker hood
TECHNICAL PASSPORT
NOTES / ДЛЯ ЗАМЕТОК
16
РУССКИЙ
Кухонные вытяжки
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ SLIMBOX
Номинальное напряжение 230 В - 50 Гц
Общая мощность 266 Вт
Мощность двигателя 260 Вт
Мощность освещения 2 x 3 Вт
Макс. производительность 1200 м
3
Режим работы Непрерывный, под контролем
17
РУССКИЙ
Кухонные вытяжки
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Вытяжное устройство предназна-
чено для устранения или нейтрализа-
ции кухонного угара и устанавливают
его постоянным образом над газовой
или электрической плитами. Работая
в режиме поглотителя угара, оно тре-
бует установки трубы для отвода воз-
духа наружу. Длина трубы (Ø150 или
120 мм) не должна превышать 4-5 м.
После установки фильтра с активиро-
ванным углем, вытяжное устройство
может работать в режиме поглотителя
запахов. В этом случае, это не требует
монтажа трубы для отвода воздуха на-
ружу.
Производитель снимает с себя вся-
кую ответственность за неполадки,
ущерб или пожар, которые возникли
при использовании прибора вслед-
ствие несоблюдения инструкций, при-
веденных в данном руководстве. Вы-
тяжка предназначена исключительно
для домашнего использования. Вы-
тяжка может иметь дизайн, отлича-
ющийся от вытяжки показанной на
рисунках данного руководства, тем не
менее, руководство по эксплуатации,
техническое обслуживание и установ-
ка остаются те же.
! Очень важно сохранить эту ин-
струкцию, чтобы можно было об-
ратиться к ней в любой момент.
Если изделие продается, переда-
ется или переносится обеспечить,
чтобы инструкция всегда была с
ним.
! Внимательно прочитать инструк-
ции: в них находится важная ин-
формация по установке, эксплуа-
тации и безопасности.
! Запрещается выполнять измене-
ния в электрической или механи-
ческой части изделия или в тру-
бах рассеивания.
 Примечание: принадлежности,
обозначенные знаком “(*)” поставляют-
ся по спецзапросу только к некоторым
моделям или в случае необходимости
в закупке деталей, которые не были
поставлены.
 Внимание! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью не
завершены. Прежде чем приступить к
операциям по очистке или уходе отсо-
едините вытяжку от сети, вынув вилку
или выключив общий выключатель
электрической сети.
Для выполнения всех операций по
установке и уходу используйте рабо-
чие перчатки.
Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если по свое-
му физическому или психическому со-
стоянию не в состоянии этого делать,
или если они не обладают знаниями и
опытом необходимыми для правиль-
ного и безопасного управления при-
бором.
Не оставляйте детей без присмо-
тра, чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если ре-
шетка неправильно установлена!
Категорически запрещается ис-
пользовать вытяжку в качестве опор-
ной плоскости, если это специально не
оговорено.
18
РУССКИЙ
Кухонные вытяжки
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
Обеспечьте надлежащий воздухо-
обмен помещения, когда Вы исполь-
зуете вытяжку в кухне одновременно
с другими приборами на газу или на
другом горючем.
Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через возду-
ховод, используемый для выброса ды-
мов от приборов с газовым сжиганием
или с питанием другими горючими.
Категорически запрещается гото-
вить блюда “под пламенем”, посколь-
ку свободное пламя может повредить
фильтры и стать причиной пожара;
поэтому, воздерживайтесь от этого в
любом случае. Жаренье в большом ко-
личестве масла должно производить-
ся под постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может вос-
пламеняться.
При использовании вместе с про-
чими аппаратами для варки, открытые
части прибора могут сильно нагре-
ваться. Что касается технических мер
и условий по технике безопасности
при отводе дымов, то придерживай-
тесь строго правил, предусмотренных
регламентом местных компетентных
властей.
Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так и
снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В
МЕСЯЦ с соблюдением условий, кото-
рые специально предусмотрены в ин-
струкциях по обслуживанию данного
прибора).
Несоблюдение инструкций по чист-
ке вытяжки и по замене и чистке филь-
тров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте
вытяжку без правильно установлен-
ных лампочек в связи с возможным
риском удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую ответ-
ственность за неполадки, ущерб или
сгорание прибора вследствие несо-
блюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве.
Данное изделие промаркировано
в соответствии с Европейской дирек-
тивой 2002/96/EC по утилизации элек-
трического и электронного оборудо-
вания (WEEE). Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия, Вы по-
можете предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружа-
ющей среды и здоровья человека, ко-
торые могли бы иметь место в против-
ном случае. Вытяжка сконструирована
для работы в режиме отвода воздуха
наружу или рециркуляции воздуха.
РАБОТА В РЕЖИМЕ
ВЫТЯЖНОЙ СИСТЕМЫ
В этом режиме испарения выводят-
ся наружу через гибкий трубопровод,
подсоединенный к соединительному
кольцу. Диаметр выводной трубы дол-
жен соответствовать диаметру соеди-
нительного кольца.
19
РУССКИЙ
Кухонные вытяжки
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
 Внимание! Выводная труба не
входит в комплект и должна быть при-
обретена отдельно.
В горизонтальной части труба
должна быть немного приподнята к
верху (на около 10°) так, чтобы воздух
быстрее мог выходить наружу. Если
вытяжка снабжена угольным филь-
тром, то уберите его
Подсоединить вытяжку к выводной
трубе с диаметром соответствующим
отверстию выхода воздуха (соедини-
тельный фланец).
Установка труб с меньшим диаме-
тром даст уменьшение мощности вса-
сывания воздуха и резкое увеличение
уровня шума.
Производитель снимает с себя вся-
кую ответственность по отношению
выше сказанного.
! Использовать трубу с минималь-
но необходимой длиною.
! Использовать трубу с наимень-
шим количеством изгибов (мак-
симальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения се-
чения трубы.
! Внутренняя поверхность исполь-
зуемой трубы должна быть как
можно более гладкой.
! Материал трубы, должен быть ут-
вержден, согласно нормативу.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
В РЕЖИМЕ ПОГЛОТИТЕЛЯ
(ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ)
Должен использоваться угольный
фильтр, имеющийся в наличии у ва-
шего дистрибутора. Втягиваемый воз-
дух обезжиривается и дезодируется
перед тем, как вновь возвращается в
помещение через верхнюю решетку.
600 / 900
560 / 860
20
РУССКИЙ
Кухонные вытяжки
ПАСПОРТ ТЕХНИЧЕСКОГО ИЗДЕЛИЯ
/