Black & Decker KC460LN Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

52
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш аккумуляторный винтоверт Black & Decker
предназначен для заворачивания винтов,
шурупов и сверления отверстий в древесине,
металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для применения в усло-
виях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство
по эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже инструкций
и правил безопасности может привес-
ти к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их даль-
нейшего использования. Термин „Электроинс-
трумент“ во всех приведенных ниже указаниях
относится к Вашему сетевому (с кабелем) элек-
троинструменту или аккумуляторному (беспро-
водному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструмент
создает искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоизме-
няйте вилку электрического кабеля. Не
используйте соединительные штепсе-
ли-переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод зазем-
ления. Использование оригинальной вилки
кабеля и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения элект-
рическим током.
b. Во время работы с электроинструмен-
том избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск пора-
жения электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает
риск поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель в ус-
тановленном режиме. Ни в коем случае
не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягива-
ния его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск пора-
жения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
53
РУССКИЙ ЯЗЫК
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на несколь-
зящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выклю-
чатель находится в положении “выклю-
чено. Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не под-
ключайте к сетевой розетке электроинс-
трумент, выключатель которого установлен
в положение “включено”. Это может привес-
ти к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя рав-
новесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите
за тем, чтобы Ваши волосы, одежда
или перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей инс-
трумента. Свободная одежда, украшения
или длинные волосы могут попасть в дви-
жущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен уст-
ройством сбора и удаления пыли, убеди-
тесь, что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хра-
нении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинс-
трументом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроинс-
трумента, воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточ-
ного технического ухода за электроинстру-
ментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе-
жать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Использование аккумуляторных инстру-
ментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным ус-
тройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумулятора, мо-
жет создать риск возгорания в случае его
54
РУССКИЙ ЯЗЫК
использования с аккумулятором другого
типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккуму-
ляторами. Использование аккумулятора
какой-либо другой марки может привести
к возникновению пожара и получению трав-
мы.
c. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит);
избегайте контакта с кожей. Если жид-
кость все же попала на кожу, промойте ее
проточной водой. Если жидкость попала
в глаза, обратитесь за медицинской по-
мощью. Вытекающая из аккумулятора жид-
кость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры бе-
зопасности при работе винтовертами
и ударными гайковертами.
Держите электроинструмент за изолиро-
ванные поверхности при работе в мес-
тах, где крепежная деталь может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт крепежной
детали с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
“живыми”, что создает опасность поражения
электрическим током.
При работе ударными гайковертами всег-
да надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
При работе пользуйтесь дополнительны-
ми рукоятками, прилагающимися к инс-
трументу. Потеря контроля над инструмен-
том может привести к тяжелой травме.
Используйте тиски или другие приспо-
собления для фиксации обрабатывае-
мой детали, устанавливая их только на
неподвижной поверхности. Если держать
обрабатываемую деталь руками или с упо-
ром в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабаты-
ваемой деталью.
Прежде чем начать заворачивание винтов
и шурупов в стенах, полах или потолках,
проверьте наличие электропроводки и тру-
бопроводов.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми, а
также детьми и неопытными лицами допус-
кается только под контролем ответственного
за их безопасность лица. Не позволяйте
детям играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством.
Использование не по назначению может
привести к серьезной травме и поврежде-
нию инструмента или обрабатываемого
изделия.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и деклара-
ции соответствия, были измерены в соответс-
твии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Приведен-
ные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздейс-
твия при работе с электроинструментом зависят
от вида работ, выполняемых данным инстру-
ментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздейс-
твия для определения необходимых защитных
мер (2002/44/EC) для людей, использующих
в процессе работы электроинструменты, необ-
55
РУССКИЙ ЯЗЫК
ходимо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при темпе-
ратуре окружающей среды в пределах 10 °С
- 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электро-
инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела „Защита окру-
жающей среды“.
Не повредите/не деформируйте аккумуля-
торную батарею путем прокалывания или
удара, поскольку это может создать риск
получения травмы и возникновения пожа-
ра.
Не пытайтесь заряжать поврежденные ак-
кумуляторы.
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит). Если
Вы заметили жидкость на аккумуляторе,
осторожно вытрите ее тканью. Избегайте
контакта с кожей.
При попадании жидкости на кожу или в глаза
следуйте нижеизложенным инструкциям:
Внимание! Жидкость, вытекшая из аккумулято-
ра, может нанести вред здоровью и повредить
оборудование. Если жидкость попала на кожу,
сразу же смойте ее водой. Если появится пок-
раснение, боль или раздражения, немедленно
обратитесь за медицинской помощью. При
попадании электролита в глаза, немедленно
смойте его водой и обратитесь за медицинской
помощью.
Зарядные устройства
Ваше зарядное устройство было разработано
для конкретного напряжения. Всегда проверяй-
те, соответствует ли напряжение, указанное на
табличке с техническими параметрами, напря-
жению электросети.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным сетевым
штепселем.
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккуму-
лятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Немедленно заменяйте поврежденный се-
тевой кабель.
Не подвергайте зарядное устройство воз-
действию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядка инструмента/аккумулятора должна
производится в хорошо проветриваемом
месте.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Бесперебойный разделительный транс-
форматор. Питающая сеть электрически
изолирована от выхода трансформа-
тора.
56
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядное устройство автоматически
выключается при высокой темпера-
туре окружающей среды. Зарядное
устройство становится неработоспо-
собным. Отсоедините зарядное уст-
ройств от электросети и отремонтируйте
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напряже-
нию электросети.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным сете-
вым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Держатель насадок
4. Светодиодная подсветка
Рис. А
5. Штепсельная вилка зарядного устройства
6. Штекер зарядного устройства
Сборка
Установка и снятие сверла или отверточной
насадки (Рис. В)
Для данного электроинструмента подходят
отверточные насадки и сверла с шестигранным
хвостовиком 6,35 мм (1/4“).
Для установки насадки, вставьте ее в держа-
тель (3).
Для снятия насадки, потяните за нее и из-
влеките из держателя (3).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
• Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в тече-
ние не менее 9 часов.
Зарядка аккумулятора (Рис. С)
Вставьте штекер зарядного устройства (6)
в предназначенное для него гнездо (7).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (5) в розетку электросети.
Оставьте инструмент подключенным к за-
рядному устройству в течение 17 часов.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если
температура окружающей среды ниже10 °С
и выше 40 °С.
Выбор направления вращения (Рис. D)
Для сверления и заворачивания шурупов ис-
пользуйте вращение вперед. Для вывинчивания
шурупов или извлечения заклинившего сверла
используйте обратное вращение.
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель реверса (2) вперед.
Для установки обратного вращения сдвинь-
те переключатель реверса (2) назад.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Сверление/Заворачивание шурупов и вин-
тов
Нажав на кнопку переключателя реверса (2),
выберите нужное направление вращения.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового включателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового включателя (1).
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу автоматически заго-
рается светодиодная подсветка (4). Подсветка
также загорится при каждом нажатии на клави-
шу и при установке переключателя реверса (2)
в положение блокировки (среднее положение).
Советы по оптимальному
использованию
Заворачивание шурупов и винтов
• Всегда используйте насадку соответствую-
щего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
Используйте блокировку шпинделя для
заворачивания с усилием винтов или отвин-
чивания их, в случае сильной затяжки.
57
РУССКИЙ ЯЗЫК
Всегда держите электроинструмент и отвер-
точную насадку на одной оси с шурупом.
При заворачивании в древесину, просвер-
лите направляющее отверстие на глубину,
равную длине шурупа. Направляющее
отверстие точно направляет шуруп и предо-
твращает раскол и деформацию древесины.
Оптимальный диаметр отверстия указан
в приведенной ниже таблице.
При заворачивании в древесину твердых по-
род, просверлите направляющее отверстие
на глубину, равную половине длины шурупа.
Оптимальный диаметр рассверливаемого
отверстия указан в приведенной ниже таб-
лице.
Размер
шурупа
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(мягкая
древесина)
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(твердая
древесина)
Диаметр
рассвер-
ливаемого
отверстия
No. 6 (3.5 мм) 2,0 мм 2.5 мм 3.6 мм
No. 8 (4 мм) 2.5 мм 3.0 мм 4.5 мм
No. 10 (5 мм) 3.0 мм 3.5 мм 5.0 мм
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электроинс-
трумент в направлении оси сверла.
Уменьшайте давление на электроинс-
трумент непосредственно перед тем, как
сверло выйдет с другой стороны обрабаты-
ваемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые
могут расщепиться при сверлении.
Для достижения максимальной точности
сверления отмечайте центр отверстия при
помощи кернера.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинстру-
мента напрямую зависит от используемых
Вами принадлежностей. Принадлежности
Black & Decker и Piranha изготовлены по самым
высоким стандартами качества и гарантируют
высокую эффективность при работе с Вашим
электроинструментом. Используя эти прина-
длежности, Вы достигнете наилучших резуль-
татов в работе.
Данный инструмент использует отверточные
насадки с шестигранными хвостовиками диа-
метром 6.35 мм (1/4”). Принадлежности Piranha
Super-Lok специально разработаны для исполь-
зования с данным инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инстру-
мент Black & Decker рассчитан на работу в те-
чение продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы инструмента и его надежность увели-
чивается при правильном уходе и регулярной
чистке. Ваше зарядное устройство не требует
технического обслуживания, только подлежит
регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по тех-
ническому обслуживанию выключайте инстру-
мент и вынимайте вилку кабеля из штепсельной
розетки или, если с инструментом используется
съемный аккумулятор, вынимайте из него
аккумулятор. Если аккумулятор встроенный,
полностью разрядите его. Отключайте зарядное
устройство перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тка-
нью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно открывайте патрон и удаляйте из
него всю накопившуюся пыль и грязь (если
таковые имеются).
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие не-
льзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш элек-
троинструмент Black & Decker или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите изде-
лие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
58
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
По окончанию срока службы утилизируй-
те отработанный аккумулятор безопас-
ным для окружающей среды способом:
Не допускайте короткого замыкания контак-
тов аккумулятора.
Не бросайте аккумулятор в огонь - это может
послужить причиной взрыва.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Аккумуляторы подлежат переработке. По-
местите аккумулятор в соответствующую
упаковку так, чтобы не допустить короткого
замыкания его контактов. Сдайте их в лю-
бой авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технические характеристики
KC460LN
Напряжение питания
В пост. тока 3.6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Тяжелый опрокидывающий
момент Нм 7.7
Макс. крутящий момент Нм 3.2
Диаметр держателя
насадок мм 6.35 (1/4”)
Вес кг 0.4
Аккумулятор
Напряжение питания В 3.6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1.1
Зарядное устройство
Входное напряжение
В перем. тока 230
Приблизительное время
полной зарядки ч 12
Вес кг 0.13
Декларация соответствия ЕС
KC460LN H1
Black & Decker заявляет, что данные электро-
инструменты разработаны в полном соответс-
твии со стандартами: 98/37/EC (до 28/12/2009),
2006/42/EC (после 29/12/2009), EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 58.9 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
)
69.9 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в соот-
ветствии с EN 60745:
Сверление металла (a
h, D
) 0.979 м
2
, погреш-
ность (K) 1.5 м
2
, Безударное заворачивание
(a
h, S
) 0.247 м
2
, погрешность (K) 1.5 м/с
2
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соот-
ветствие технических характеристик и заве-
ряет данную декларацию от имени компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
10-15-2009
59
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
1 / 1

Black & Decker KC460LN Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ