Zigmund & Shtain K 306.91 B Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с руководством пользователя по кухонным вытяжкам Zigmund & Shtain. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, уходе и решении проблем с вытяжками различных моделей, описанных в этом руководстве. В нем подробно изложены инструкции по использованию, описаны типы фильтров и системы управления. Задавайте ваши вопросы!
  • Что делать, если вытяжка не включается?
    Вытяжка плохо тянет. В чем причина?
    Освещение не работает.
DAVLUMBAZ
COOKER HOOD
Вытяжка
KULLANMA KLAVUZU
INSTRUCTION MANUAL
Руководство по эксплуатации
DEĞERLİ MÜŞTERİLERİMİZ,
Çe vr eye d uyarve mod er n tesislerde üretilen ve sıkı kalite kontrolden geçirilmiş ürününüzün size en iyi verimi sunmasını arzu ediyoruz. Klavuzun tüm
bölümlerini, ürünüzü kullanmadan önce dikkatle okumanızı ve bir başvuru kaynağı olarak saklamanızı önemle rica ederiz.
DEAR OUR CUSTOMER,
We hope that this product, which was manufactured in environment-friendly and modern facilities and released after strict quality control, offers you the highest level
ДОРОГИЕ НАШИ ПОКУПАТЕЛИ,
Мы хотим предложить вам нашу продукцию, выпущенную на современном и экологически безопасном предприятии, прошедшую очень тщательный контроль качества,
обладающую лучшей производительностью. Прежде чем приступить к пользованию этим изделием, просим вас внимательно прочесть все разделы руководства
пользователя и сохранить эту брошюру в качестве источника информации для дальнейшего обращения.
TR
EN
RU
AR
PE
ANKASTRE ÜRÜNLER
BUILT-IN P
А
PLIANCES
ВСТРАИВАЕМАЯ ТЕХНИКА
EINBAUGERÄTE
DUNSTABZUGSHAUBE
GEBRAUCHSANWEISUNG
CHERS CLIENTS,
Vous souhaitez que votre produit soit respectueux de la l’environnement, produit dans des usines modernes et passé par un contrôle qualité rigoureux vous donne la
meilleur performance. Nous vous prions de lire toutes les parties de la notice avec attention avant d’utiliser votre produit et de la conserver comme une référence en cas
de besoin.
FR
INTÉGRÉ DANS DES APPAREILS
COOKER HOOD
INSTRUCTION MANUAL
LIEBE KUNDEN,
Wir hoffen, dass diese Produkte, welche umweltfreundlich und in modernen Anlagen hergestellt werden und unter strikten Qualitätskontrollen unterzogen werden, Ihnen
die höchste Leistung bieten werden. Wir bitten Sie, alle Abschnitte dieser Gebrauchsanweisung vollständig und vorsichtig zu lesen und sie als eine Referenzquelle zu
betrachten.
DE
K 007.61 B
K 007.61 S
K 007.61 W
K 007.61 X
K 007.91 B
K 007.91 S
K 007.91 W
K 008.61 B
K 008.61 W
K 006.51 B
K 006.51 S
K 006.51 W
K 006.71 B
K 006.71 S
K 006.71 W
K 221.61 B
K 221.61 X
K 221.61 W
K 221.91 B
K 221.91 W
K 130.61
A
K 130.61 X
K 216.61 B
K 216.61 W
K 216.61 X
K 216.91 B
K 216.91 W
K 216.91 X
K 247.61 B
K 247.61 W
K 247.91 B
K 247.91 W
K 128.61 W
K 128.61 B
K 128.61 S
K 306.61 B
K 306.61 W
K 306.91 B
K 306.91 W
K 221.91 X
TÜRKÇE
1
C- MONTAJ TALİMATLARI
Montaj işlemlerini gerçekleştirirken,“madde A ve B ‘deki ”deki güvenlik tedbirlerinin alındığından emin olunuz.
Montaj işlemlerini mutlaka yetkili servislere yaptırtınız. Montaj işlemlerinde sayfa 28’de yer alan Teknik Bölümdeki model seri montaj
resimlerine ve aşağıdaki açıklamalara dikkat ediniz.
Davlumbaz İçin;
* Cihaz üzerinden alınacak işaretlemelerle delikler delinip, verilen dübel ve vidalarla ürün gövdesi emniyetli ve doğru şekilde duvara sabitlenir.
* Verilen baca destek sacları, dübel ve vidalarla uygun şekilde duvara sabitlenir. Baca ve gövdeyle bağlantısı yapılır.
* Kullanıcı tarafından temin edilecek uygun çap (tercih çap 150mm) ve boydaki esnek boruyu ürünle verilen redüksüyonlu klapeli (çap 120-
150mm) ile irtibatlandırılarak diğer ucunun dışarıya /bacaya bağlantısı sağlanır.
* Hava ve titreşim seslerinin olmaması için borunun tam, sızdırmaz ve hareketsiz sabit bağlantılı hale getirilmesini sağlayınız.
A-GENEL BİLGİLER
Değerli Müşterilerimiz
Güvenli montaj ve bakım için kullanma klavuzunuzu dikkatli bir şekilde okunuyunuz, gereken durumlarda kolay ulaşılabilen bir
yerde saklayınız.Bu el kitabı birden fazla cihaz için kullanılmaktadır. H-Kodlama Bölümü ile cihazınıza ait modeli tanımlayın.
Cihazınızla birlikte her ürün için farklı adet ve ölçülerdeki klapeli baca, baca destek sacı, dübel ve vida tipleri ürün kutusu içinde bulunur. Lütfen
kontrol ediniz.
* Ürünümüz sanayi tipi değil ev tipidir.
* Ürünlerimizin montajı yetkili servislerimiz tarafından kontrollü ve gözetimli olarak yapılacaktır.
* Ürünün istemimiz dışında yanlış kurulumundan doğabilecek olan hasarlarla ilgili olarak tarafımızca sorumluluk kabul edilmeyecektir.
* Ürün kutu ve ambalajını garanti kapsamı sürecinde mutlaka koruyunuz ve saklayınız.
* Sürekli gelişme politikamız gereği, ürünlerimiz üzerinde,önceden herhangi bir açıklama yapma gereği olmadan,değişim ve düzeltme
hakkımız saklıdır. Revize edilmiş tüm ürünlerimiz sorumluluğumuz altındadır.
* Ürünlerimizin kullanım ömrü 10 yıldır. Bu sürenin kullanıcının ürün kullanma klavuzundaki talimatları eksiksiz uygulamasıyla
gerçekleşeceğini unutmayınız.
B-GÜVENLİK TALİMATLARI
* Cihazınızı çalıştırmadan önce voltaj ve elektrik gücünün şebekeye uygunluğunu ürün içindeki elektrik şemasına bakarak kontrol ediniz.
Herhangi bir sorunla karşılaştığınızda uzman bir elektrikçiye başvurunuz. Uygunsuz durumlarda cihazı monte ettirmeyiniz.
* Cihazınız için topraklı pirize ihtiyaç vardır. Mutlaka doğruluğunu onaylatınız.
* Davlumbazınız çalışır vaziyette yada şe takılı iken bakım yapmayınız.
* Aydınlatma açık iken yada uzun süreli kullanımın ardından ampullere yada yakınına dokunmayınız.
* Davlumbazınız çalışırken yüksek harlı ateş ile yemek pişirmeyiniz.
* Kızartma yaparken yüksek sıcaklıktaki yağın neden olabileceği yangın tehlikesini göz önüne alarak yemeğinizi devamlı olarak kontrol ediniz.
* Cihaz çocukların veya gözetim gerektiren yetişkinlerin kullanımı için uygun değildir.
* Cihazınıza talimatlara uygun bir temizleme işlemi yapılmadığı taktirde yangın tehlikesi arz edebilir. Temizliklerini aksatmayınız.
* Davlumbazın hava emiş orta mesafesi ile pişiricinin en üst noktası arasındaki minimum dik mesafe 65 cm olmasına mutlaka uyunuz.
* Ortamdaki sıcak havayı ya da dumanı dışarı atan cihazlar ile davlumbaz hava çıkışını aynı yere bağlamayınız.
* Bacalı bağlantı yapılacaksa bacamızın açık, temiz, geri tepmesiz ve sorunsuz olduğunu tespit ettiriniz.
* Ürünü karbon ltreli kullanıyorsanız kullanım sıklığınıza göre 3-6 ayda bir karbon ltreyi değiştiriniz.
* Dışarıya hava tahliyesi konusunda yerel kanunları göz önünde bulundurunuz.
* Cihazların güvenliğinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili gözetim ve yönetim sağlanmadıkça bu cihazın ziksel duyu ve
zihinsel yetenekleri özürlü olan ( çocuklar dahil) veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılması amaçlanmamıştır. Cihazla
oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında bulundurmalıdır.
* Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel, algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından gözetim
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin anlaşılmasına dair talimat verilirse kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
* Temizleme ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkça çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
* Elektrikli ocak üstü davlumbaz, gaz ve diğer yakıtları kullanan cihazlarla aynı anda kullanıldığında, odanın havalandırması yeterli olmalıdır.
* Gaz veya diğer yakıtları kullanan cihazlardan çıkan dumanların dışarı atılması için kullanılan baca içine hava kesinlikle boşaltılmamalıdır.
Kullanma Klavuzu
İÇİNDEKİLER
A - GENEL BİLGİLER .............................................. Sayfa 1
B - GÜVENLİK TALİMATLARI...................................Sayfa 1
C - MONTAJ TALİMATLARI......................................Sayfa 1
D - KULLANIM VE BAKIM.........................................Sayfa 2
E - FİLTRELER...........................................................Sayfa 2
F - KUMANDA TİPLERİ ve KULLANIMLARI............Sayfa 2
G - SORUN GİDERME................................................Sayfa 4
H -TEKNİK BÖLÜM...................................................Sayfa 29
TÜRKÇE
2
D-KULLANIM VE BAKIM
* Cihazınızı, pişirme işlemine başlamadan önce çalıştırmanız tavsiye edilir. Ortamdaki yemek kokusunu uzaklaştırmak için cihazınızı yemek
pişirme işlemi bittikten sonra 15 dakika daha çalıştırınız.
* Yağ ltresi havadaki yağ zerreciklerini yakalar, cihazınızı kullanım sıklığınıza bağlı olarak ltreniz tıkanabilir. Yangın tehlikesine karşı aşağıdaki
talimatlara uygun olarak en fazla 2 ayda bir ltrenizi temizleyiniz.
* Filtreyi cihazınızdan çıkarınız ve su içerisine herhangi bir doğal deterjan ilave ederek yıkayıp, sabundan arındırmaya özen gösteriniz.
* Ilık su ile durulayıp kuruması için bırakınız.
* Filtrenizi dilerseniz bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz (max 40 C).
* Alüminyum panel birkaç yıkamadan sonra renk değiştirecektir. Bu, gayet normal bir durumdur fonksiyonel olarak problem teşkil etmez.
* Karbon ltrenin görevi ortamdaki havayı temizlemektir. Karbon ltreler yıkanmamalı, kullanma sıklığınıza göre en fazla 3-6 ayda bir yenisi ile
değiştirilmelidir.
* Cihazınızın yüzeylerini nemli bir bez veya aşındırmayan bir deterjan yardımıyla temizleyiniz. Çamaşır suyu, kezzap gibi aşındırıcılarla ve sert
süngerlerle kesinlikle temizlemeyiniz.
* Aydınlatma sistemi yemek pişirirken kullanılmak üzere dizayn edilmiştir. Ortamı aydınlatmak maksadıyla uzun süre kullanılmamalıdır. Bu
aydınlatma ekipmanlarına zarar verebilir.
E-FİLTRELER
Tüm ürünlerimizde yemek buharlarıyla emilen yağ zerreciklerini cihaza girişte yakalamak üzere çok katlı alüminyum kaset ltreler kullanılır.
ltreler ürün seri ve tiplerine bağlı olarak farklı boylarda ve çeşitlidirler. Yerine takılıp çıkarılması kolaydır. Doğal deterjanla darbesiz ve baskısız
elle yıkanabileceği gibi, bulaşık makinasında da yıkanabilir. Kullanıma bağlı olarak 2-3 ayda bir temizlenmesi hem yangın emniyeti hemde cihaz
verimliliği için gereklidir.
İç havanın dışarıya atılamadığı özel durumlarda kullanılmak üzere daha hassas, yağ ve kokuyu alan ve opsiyonel olan YKF A, AC, B, C, E, F ve
YKAF-A tipi karbon ltreler ürün seri ve tiplerine bağlı olarak tüm cihazlarımızda kullanılabilir. Karbon ltreler ocak ve yemek yapma sistemine
bağlı olarak 3-6 aylık dönemlerle yerine yenisi takılarak değiştirilmesi gerekir. Tip YKF A, C, AC, E : Karbon ltre plastik motor gövdesinin her
iki yanındaki tırnaklara oturtulduktan sonra 90° (çeyrek tur) döndürülüp ‘klik’ sesi duyulduğunda montajı tamamlanmış olur. Geri sökmek için bu
işlemlerin tersi yapılmalıdır.(Figür E, H). Tip YKF-B, F: Motor kitinin içerisinde bulunduğu metal kutunun önüne takılmaktadır. Filtrenin altındaki
tırnaklar kutunun duvara gelen yüzeyindeki deliklere oturtulur daha sonra ltrenin üst kısmındaki klipsler kutunun içerisine doğru itilerek kilitleme
yapılır ve montajı tamamlanır. (Figür F). Ürününüzde motor metal bir kutunun içinde ise B tipi, Metal kutu içinde değil ise A, AC, C, E tipi karbon
ltre ürününüze uygundur. Ankastre aspiratörlerde A tipi karbon ltre kullanılır.
İhtiyaç halinde YALF ve YKF ltreleri sayfa 25 Teknik Bölüm 3’deki resimler doğrultusunda, ürünün kodu belirtilerek yetkili satıcı, servis ve
tarafımızdan temin edilebilir.
F- KUMANDA TİPLERİ VE KULLANIMLARI
Ürününüzde modeline göre değişken olan kumanda tipleri aşağıda açıklanmıştır. Ürününüzün kumanda tipini Madde H’daki ürün kod
sisteminden tespit edebilirsiniz.
1- TIP TC - DOKUNMATIK KUMANDA TİPİ
5 devirli olarak programlanmıştır. T2004-1 ve T2004 motorlarda kullanılmaktadır.
M.On/Off Butonu :Motoru açıp-kapamaya yarar. Motor başlangıçta 3.devirden başlar.
(eksi) Butonu :Devir eksiltme tuşudur. Butona basılı tutularak devirler ardı ardına azaltılabilir. Min 1. devir
(artı) Butonu :Devir arttırma tuşudur. Butona basılı tutularak devirler ardı ardına arttırılabilir. Max 5. devir
Turbo Timer Butonu Turbo: Timer tuşuna basıldığında motor en yüksek devirde çalışmaya başlar ve 5 dakika sonra kapanmaya
programlanmış olur. Turbo timer devrede iken DEVİR– veya DEVİR+ butonuna basıldığında motor turbodan önceki devrine geri döner ama
timer devam eder. Timer devrede iken turbo timer led’i yanar. 5 dakika dolduğunda motor kapanır. Lambanın durumunda bir değişiklik olmaz.
Timer devrede iken timer tuşuna basılırsa motor kapatılır.
Lamba Butonu :Lamba/Led açıp-kapamaya yarar. Kısa basılırsa lamba, 3 saniye basılı tutulursa led kumanda edilir. Led ve
aydınlatma beraber çalışabildiği gibi birbirinden bağımsızda çalışabilir.
Filtre Uyarısı :Motor 60 saatlik çalışma süresine ulaştıktan sonra ltreyi temizleyin veya değiştirin (ltre tipine göre) anlamında 5
saniye boyunca ekrana ‘ C ‘ (Clean or Change) yazılacaktır. Motor her açıldığında ‘ C ’ uyarısı yeniden verilerek kullanıcıya hatırlatılır. Filtre
süresini sıfırlamak için (-) tuşuna ekranda ‘ E ‘ (Erased) yazana kadar (yaklaşık 5s.) basılır ve 60 saatlik süreç yeniden başlatılmış olur.
Kullanma Klavuzu
* Elektrik bağlantısı yapılıp çalışma testinden sonra bacalar vidalanarak sabitlenir.
Aspiratör İçin;
* Figur G1 ve G2’daki gibi dolabın içine cihazınızın montaj deliklerini ürünle verilen şablona göre delin.
* Cihazınızı dolap içine yerleştirin ve cihazla beraber gelen m4x40 vidalarla sabitleyin.
* Kullanıcı tarafından temin edilen 100 mm’lik esnek boruyu baca klapesine takın ve hava çıkışını sağlayın.
TÜRKÇE
3
Kullanma Klavuzu
2 - TİP TC - SIRALI DOKUNMATIK KUMANDA TİPİ
3 devirli olarak programlanmıştır. T2004-1 ve T2004 motorlarda kullanılmaktadır.
1-2-3:Motoru açıp-kapamaya yarar. Motor başlangıçta 2.devirden başlar. Hangi devirde çalıştırlmak isteniyorsa o devir butonuna
basılır.
Motor Butonu:
1-On/Off ile motor çalıştırldıktan sonra motoru 1. devirde çalıştırır.
2-On/Off ile motor çalıştırldıktan sonra motoru 2. devirde çalıştırır.
3-On/Off ile motor çalıştırldıktan sonra motoru 3. devirde çalıştırır.
Timer: Motor hangi devirde çalışıyorsa o devir butonuna yaklaşık 2 saniye basıldığında, 5 dakikalık kapanma timer’ı başlar. Timer kurulu
iken hangi devirde timer aktif edildi ise o devrin LED’i aşlar. 5 dakika dolduğunda motor ve açıksa lamba kapanacaktır.
Motor kapatıldığında veya devir değiştirildiğinde timer iptal edilmiş olur.
Bu kumandaya sahip ürünü uzaktan kumandası ile
(Şekil 4) kontrol edebilirsiniz.
3- TİP HM - MULTICOLOR KUMANDA TİPİ
9 devir olarak programlanmıştır. T2004-1 ve T2004 motorlarda kullanılmaktadır.
Lamba Butonu: Lamba tuşu aspiratörün aydınlatmasını devreye alıp çıkartır. Lamba yanarken lamba led’i yanar.
Devir – Butonu: Motor çalışıyorken çalıştığı deviri azaltmayı sağlar. – butonu ile en düşük devire gelindiğinde – led’i aşlar.
On / Off Butonu: Motor duruyorken motoru çalıştırmayı, çalışıyorken durdurmayı sağlar. Motor çalışmaya en son kapatıldığı devirden
başlar.
Devir + Butonu: Motor çalışıyorken çalıştığı deviri artırmayı sağlar. + butonu ile en yüksek devire gelindiğinde + led’i aşlar.
Turbo Timer Butonu: Turbo Timer tuşuna basıldığında motor en yüksek devirde çalışmaya başlar ve 5 dakika sonra kapanmaya
programlanmış olur. Timer devrede iken DEVİR– veya DEVİR+ butonuna basıldığında motor turbodan önceki devrine geri döner ama timer
devam eder. Timer devrede iken turbo timer led’i yanar. 5 dakika dolduğunda motor kapanır. Lambanın durumunda bir değişiklik olmaz.
Timer devrede iken timer tuşuna basılırsa motor kapatılır.
Filtre Uyarısı:
Motor 60 saatlik çalışma süresine ulaştıktan sonra:
Filtre için uyarı süresi dolu iken M.on/off veya turbo timer tuşu ile motor açıldığında M.on/off led’i yaklaşık 5 saniye aşlar.
Filtre temizlendikten sonra, M.on/off tuşuna uzun basarak (yaklaşık 3 saniye) ltre süresini sıfırlayabilirsiniz. Filtre süresi sıfırlandığında
M.on/off led’i bir kez yanıp söner.
(Şekil 4)
Uzaktan Kumanda El aleti
TÜRKÇE
4
Kullanma Klavuzu
4- TİP PB - PUSH BUTTON KUMANDALI TİP
5- TİP SA - SLIDER KUMANDALI TİP
AHŞAP KUŞAK
Rustik serisi davlumbazların alt kısmında yer alan, kolay şekillenen, nem ve ısıdan
etkilenmeyen, 1. sınıf fırınlanmış malzemeden yapılmış ahşap kuşaktır. Ürününüzü
satın aldığınızda, kuşağı boyasız ve hamdır. Mutfağınızla ile uyumlu olması için
tarafınızdan belirlenen renk ile boyatabilirsiniz. Boyanmış kuşak ürünün alt kenarında
bulunan kuşak yuvasına yerleştirilip, geriye itilir ve vidalanarak ürün üzerine montajı
yapılır.
6- TİP LR - ANKASTRE ASPİRATÖR KUMANDA TAKIMI
2 devirli olarak GR114 motorlarda mekanik olarak kullanılır.
0 - 1 : Aydınlatma butonu ( 0 konumunda kapalı, I konumdada açık)
0 - I - II : Devir butonu (0 konumunda kapalı, I konumunda minumum devir, II konumunda maximum devirde)
Sürgü sacı çekili değil ise motor ve aydınlatma çalışmayacaktır.
G-SORUN GİDERME
* Cihaz çalışmıyor : Öncelikle güç kaynağına bağlı olup olmadığını kontrol ediniz. Sürgülü aspiratörde sürgü sacının çekili olup olmadığını
kontrol ediniz.
Cihaza güç geldiği halde çalışmıyorsa sadece uzman servis personeli sizlere yardımcı olabilir.
Servisi arayın,servis dışında tamir ettirmeye çalışmayın aksi durumda cihazınız garanti kapsamı dışında kalacaktır.
* Cihaz yeteri kadar çekmiyor : Karbon ltre ile kullanıyorsanız değişim zamanı gelmiş olabilir yenisi ile değiştirin. Karbon ltreli değil ise
Alüminyum ltreler temizlenmesi gerekebilir. Bacanın tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz.
* Işık yanmıyor : Ürünün aydınlatma ampulleri gevşemiştir. Gevşek ise sıkın. Yanmış ise yenisi ile değiştirin. Maksimum ampul gücü ürün
içerisinde belirtilmiştir.
5
ENGLISH
C- INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prior to carrying out maintenance operations, ensure that the safety precautions specied in Article A and B have been taken.
Ensure that istallation is carried out by the authorized service provider. Take into consideration the model verions, series and installation gures
given in page 29 as well as the following instructions for the installation process.
For the fume hood;
* Drill holes on the points marked on the device and safely x the device body on the wall using the xing pulgs and screws that come in the product
package.
* Fix the provided ue support plates to the wall using the xing plugs and screws. Connect the ue to the device body.
* Connect a exible pipe of appropriate diameter (150 mm preferred) and length to be provided by the user to the reducing ap ue (120 to 150 mm
of diameter) and ensure that the other end goes outside.
* To avoid vibration and suction noise, ensure that the pipe is leakage-free, its connection is appropriate and it does not move.
* Fix the ues using screws after carrying out the power connection and the operation test.
A-GENERAL INFORMATION
Dear Customers,
Please read the user’s manual for safe mounting and maintenance and keep it in an accessible location for easy urgent acces. This manual was
prepared for more than one device. Refer to Seciton H - Coding for your device’s model.
Flap ues, ue supporting plate, xing plugs and screws are provided inside the product package in different sizes and dimensions for each
product. Please check the package for them.
* This product is not for industrial use; it is for domestic use.
* Installation of our products will be carried out by our authorized service providers in a controlled and supervised manner.
* We cannot be held responsible for damages arising from inappropriate installation of the product by incompetent persons who are not part of our
authorized service.
* Keep and maintain the product package throughout the product’s warranty period.
* As required for our constant development policy; we reserve the right to carry out modications and corrections on our products without prior
notice. We hold the sole responsibility for all of our revised products.
* The life of service for our products is 10 years. Note that this life of service is valid only if the user fully complies with the instructions provided in
the user’s manual.
B-SECURITY INSTRUCTIONS
* Check the product’s power diagram to make sure that the device’^s power and current requirements are appropriate for your power circuit. In case
you experience a problem, consult an competent electrician. Do not install the device in case of inappropriate circumstances.
* You need a earthed plug for your device. Ensure that your plug is earthed.
* Do not carry out maintenance operations while your fume hood is on.
* Do not touch the light bulbs or their surrounding area when the lighting is on or has been used for a long time.
* Do not cook on high temperatures while your fume hood is operating.
* Check your food regularly in case a re might break out due to hot oil when frying food.
* This device is not appropriate for use by children or adults who require supervision.
* In case the device is not cleaned in accordance with cleaning instructions, risk of re will be present. Do not neglect cleaning the device.
* Ensure, at al times, that there is a vertical distance of 65 cm between the middle suction area of the fume hood and the top point of the cooker.
* Do not connect ventilation devices evacuating warm air or smoke and the air evacuation output of the fume hood in the same area.
* If a ue connection is to be established; have your ue checked to ensure that it is clean, unobstructed, recoilles and problem-free.
* If you are using carbon lters on your product, replace the carbon lter in every 3 to 6 months in accordance with your frequency of use.
* Comply with local regulations for evacuation of air.
*This appliance is not manufactured for use by people who have disability about physical, sense and mental ability (including children) or people who
lack experience and knowledge without supervision or management of the person who responsible about safety of this appliance.
*Keep children under supervision to ensure, they do not play with the appliance.
*Appliance can use by 8 years old and older children and people with reduced physical,sense and mental ability or people who lack experience and
knowledge with under supervision or use the appliance safely and introduction is given for understanding of the dangerous. Children do not play
with appliance.
*Cleaning or user maintenance can not be done by children are older then 8 years old and without supervising.
*If you will use cooker hood with appliences that are used with gas or other fuels, ventilation should be enough.
*Do not blow air in to the appliance that are used with gas or other fuels in order to expel smoke.
Instruction Manual
CONTENTS
A - GENERAL INFORMATION....................................Page 5
B - SECURITY INSTRUCTIONS..................................Page 5
C- INSTALLATION INSTRUCTIONS .........................Page 5
D - USE AND MAINTENANCE.....................................Page 6
E - FILTERS.................................................................Page 6
F- CONTROLLER TYPES AND USE........................Page 6
G - TROUBLESHOOTING. .......................................Page 8
H - TECHNICAL SECTION.........................................Page 29
6
ENGLISH
D-USE AND MAINTENANCE
* You are advised to start your device before starting cooking. Keep your device operating for 15 minutes after nishing cooking in order to
eliminate the food smell in the room.
* The oil lter will capture oil particles in the room and this lter might get clogged in accordance with your frequency of use. Comply with the
following instructions and clean your lter at least once in every 2 months in case of risk of re.
* Remove the lter from your device. Wash it using any type of natural detergent in water and rinse it thoroughly without leaving detergent
residues on it.
* Rinse with warm water and leave it to dry.
* You can wash your lter in your dish washer (max 40 C).
* The aluminum panel will change color after being washed a couple of times. This is totally normal and it will not cause any functional problem.
* The function of the carbon lter is to clean the air in the room. Carbon lters should be cleaned regularly and replaced within every 3 to 6
months in accordance with your frequency of use.
* Clean the surface of your device using a damp piece of cloth and a non-abrasive detergent. Do not, under any circumstances, clean it using
abrasive substances like vitriol or bleachers or rough pieces of sponge.
* The lighting system is designed to be used while cooking. It should not be used to illuminate the room for prolonged periods. This might damage
the lighting equipment.
E-FILTERS
Aluminum cartridge lters are used in all of our products in order to capture oil particles sucked along with food vapor before they enter the
device. These lters vary in size and type in accordacne with the product series and types. They are easy to remove and reassenble. They can
washed in hand without applyinh pressure or impacts using natural detergents and they can be washed in dish washers as well. Cleaning lters
once in every 2 to 3 months in accordance with frequency of use is crtitical for both re safety and device efciency.
More sensitive optional YKF A, AC, B, C, E, F and YKAF-A type carbon lters can also be used in all of our products in accordance with product
series and types in order to evacuate oil particles in the air and odour in special cases where the indoor air cannot be evacuated. Carbon lters
should be replaced in every 3 to 6 months in accordance with stove and cooking systems. Type YKF A, AC,C, E : After locating the carbon lter
on the lugs at both sides of the plastic engine body, turn it 90° (a quarter turn) and the assembly will be completed when you hear the ‘click’
sound. Retrace these steps to disassemble it (Figure E, H). Type YKF-B, F: This should be located in front of the metal box in which the engine kit
is located. Locate the lugs under the lter on the holes on the surface of the box which faces the wall and nish the assembly by pushing the clips
on the upper section of the lter towards the inside of the box (Figure F). If the engine is located inside a metal box in your product, then type A,
AC, C, E carbon lters are convenient for your product. Type A carbon lters are used for ush ventilation hoods. In case you need YALF and
YKF lters, they can be purchased from the authorized service provider or our company after selecting your lter from the gures in subsection 3
of the Technical Section.
F- CONTROLLER TYPES AND USE
Controller types which vary depending on your product model are described below. You can determine the controller type for your product by
checking the product code section of Article H.
1- TYPE TC -
It was designed with 5 rotation speeds. It is used for T2004-1 and T2004 engines.
M.On/Off Button: It turns the engine on and off. The engine will start at the 3nd cycle at startup.
(minus) Button: This is the rotation speed reduction button. You reduce rotation speed by keeping this button pressed. The minimum rotation
speed is 1.
(plus) Button: This is the button for increasing rotation speed. You can incerase rotation speed by keeping this button pressed. The maximum
rotation speed is 5.
Turbo Timer Button: When you press the Turbo Timer button, the engine will operate at the highest rotation speed and it will be programmed
for automatic shutdown after 5 minutes. The motor operation will revert to normal if you press ROTATION- or ROTATION+ when the turbo
timer is on but the timer will continue. When the times is on, the timer led will be on and automatic shutdown will initiate after 5 minutes. The
state of the led light will not change though. The engine will shut down if the timer button is pressed when the timer is on.
The Light Button: This button is for turning the Light/Led on and off. If you briey press it, the light will be turned on and if you keep it pressed
for 3 seconds, the led light will be turned on. The led light and lighting system can be turned on at the same time and they can also operate
separately.
Filter Warning: ‘C’ (Clean or Change) warning will be displayed on the indicator after the engine reaches 60 hours of operation. This requires
the user to clean or replace the lter (in accordance with your lter type). Keep the (-) button pressed until ‘E’ (Erased) is displayed on the
indicator (for about 5 seconds) in order to reset the lter time.
Instruction Manual
For the ventilation hood;
* Drill the holes as shown in Figure G1 and G2 inside your closet according to the template provided with the product.
* Place the device inside the closet and x it using the m4x40 screws that come with the device.
* Connect the 100 mm exible pipe provided by the user to the the ue ap and ensure air discharge.
7
ENGLISH
2 - TYPE - SEQUENTIAL TOUCH SCREEN REMOTE CONTROL
Programmed in 3 cycles - Used for T2004-1 and T2004 engines
1-2-3:Turns on and off the engine. The engine initially starts from the 2nd cycle. Push the button of the cycle that you want to operate.
Engine Button:
1- After the engine is started with On/Off, it operates the engine in the 1st cycle.
2- After the engine is started with On/Off, it operates the engine in the 2nd cycle.
3- After the engine is started with On/Off, it operates the engine in the 3rd cycle.
Timer: When the button of the cycle in operation is pushed for approximately 2 seconds, 5-minute countdown timer starts. When the timer
is set, the LED of the cycle in which the timer was activated ashes. After 5 minutes expire, the engine and the lamp, if on, will switch off.
Timer is cancelled when the engine is switched off or the cycle is changed.
You can control devices with this controller by
using the its remote controller (Figure 4)
3- TYPE HM - MULTICOLOR CONTROLLER
It is programmed with 9 rotation speeds. It is used for T2004-1 and T2004 engines.
Lamp Button: The lamp button controls the ventilation hood’s lighting. The led will be on when the lighting is on.
Rotation Speed Button: It reduces rotation speed while the engine is operating. When the lowest value is reached by pressing the
-- button, the -- led will ash.
On / Off Button: It stops the engine while it is operating and starts it when it is off.
The engine will start its operation at the last rotation
speed set prior to shutdown.
Rotation + Button: It increases rotation speed while the engine is operating. When the lowest value is reached by pressing the +
button, the + led will ash.
Turbo Timer Button: When you press the Turbo Timer button, the engine will operate at the highest rotation speed and it will be
programmed for automatic shutdown after 5 minutes. The motor operation will revert to normal if you press ROTATION- or ROTATION+ when
the timer is on but the timer will continue. When the times is on, the timer led will be on and automatic shutdown will initiate after 5 minutes.
The state of the led light will not change though.
If you press the timer button when the timer is on, the engine will shut down.
Filter Warning:
After the engine reaches 60 hours of operation period: The M.on/off led light will ash for 5 seconds when the warning period is expired after
starting the engine by pressing either the M.on/off or the turbo timer button.
After cleaning the lter, you can reset the lter time by keeping the M.on/off button pressed (for about 5 seconds).
When the lter time is reset, the M.on/off led light will ash once.
(Figure 4) Remote
Controller
Instruction Manual
8
ENGLISH
4- TYPE PB - PUSH BUTTON REMOTE CONTROLLED TYPE
5- TYPE SA - SLIDER REMOTE CONTROLLED TYPE
WOODEN BELT
Wooden belts are located on the lower section of Rustik series fume hoods. They
are heat and humidity resistant, easy to shape amd manufactured from 1st class
materials. The belt will be unpainted. You can paint it with the color of your choice in
order to ensure that it ts your kitchen decoration. Locate the painted belt in the belt
housing on the lower corner of the device, push it backwards and assemble by
screwing it on the product.
6- TYPE LR - BUILT-IN VENTILATION HOOD REMOTE CONTROLLER SET
It can be used as a 2-rotation speed mechanical controller for GR114 engines.
0 - 1 : Lighting button ( 0 off, I on)
0 - I - II : Rotation speed button (0 off, I minimum rotation speed, II maximum rotation speed)
If the slider plate is not pulled, engine and lighting will not function.
G-TROUBLESHOOTING
* The device will not start: First, check power connection. If you have a slider ventilation hood, check whether the slider plate is pulled.
If the device will not start although there are no power connection problems, expert service personnel will help you.
Call the service and do not try to manually repair it by yourself. Otherwie, your device’s warranty will become void.
* Device suction is insufcient: If you are using a carbon lter, its life of service might have expired. Replace it. If you do not use a carbon lter,
your aluminum lter might need cleaning. Check that the chimney is blocked.
* The light will not be lit: The lighting bulbs might have gotten losse. If so, retighten them. If they are out of order, replace them. Maximum light
bulb power is specied on the device.
Instruction Manual
It can be used in all types of engines with 3 rotation speeds.
Lamp Button: It turns the lamp on and off.
Rotation Speed Buttons: You can adjust engine rotation speed by
pressing the 1, 2 and 3 buttons.
Engine Shutdown: The engine can be shut down by pressing the 0 button.
It can be used for T2004 engines with 3 rotation speeds.
Rotation Slider : You can select 1, 2 or 3 with the slider to set rotation
speed.
Lamp Slider : It turns the lamp on and off.
9
Русский
C- ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Прежде чем перейти к монтажу устройства, необходимо убедиться в том, что все меры по технике безопасности, приведенные в разделах "A
и B", выполнены.
Для выполнения монтажа обязательно пригласите представителя авторизованного сервиса. Следите за тем, чтобы последовательность
монтажных операций соответствовала рекомендациям (см. 29-ю страницу технического раздела).
Для корпуса вытяжки:
*
Обозначьте положение винтов и контур области установки, просверлите отверстия для крепления устройства.
*
Для безопасного крепления вытяжки используются опорный лист, опорные штифты и шурупы. Выполните соединение корпуса вытяжки с
дымовыводящей трубой.
*
С помощью гибкой трубы соответствующего диаметра (предпочтительно 120-150 мм),
соедините трубу, которая идет в комплекте с устройством, с редукторным переходником и заслонкой (диаметром 120-150 мм), другой конец
выведите наружу и присоедините
к центральной дымовыводящей трубе, если такая имеется.
* Чтобы не допустить появления звуков от потока воздуха и вибрации, место соединения должно выполняться полностью герметичным, а вся
конструкция должна быть неподвижной.
* Труба фиксируется после подключения к электросети и рабочего испытания.
Для корпуса вытяжки:
*
В соответствии с прилагаемым к устройству шаблоном, просверлите внутри шкафа монтажные отверстия, как показано на рис. “G1” и “G2”.
*
Поместите устройство внутри шкафа и прикрепите с помощью винтов М4x40.
*
С помощью гибкой трубы диаметром 100 мм, наличие которой должно быть у пользователя, соедините устройство с дымовыводящей трубой с
заслонкой и выведите конец трубы наружу.
A-ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Уважаемые клиенты!
С целью выполнения надежного монтажа и обслуживания, внимательно прочтите это руководство и сохраните в доступном месте для
получения необходимой информации в дальнейшем.Эта брошюра была подготовлена для нескольких моделей изделий. Описание модели
прибора приобретенного вами дается в разделе под кодом “H”.
В комплекте с изделием в коробке поставляются в разном количестве и разном диаметре: дымовыводящая труба с заслонкой, опорный лист
трубы, винтовые крепежные элементы (опорные штифты, шурупы). Пожалуйста, проверьте.
*
Данное изделие должно использоваться в домашних условиях в соответствии с данной инструкцией.
*
Монтаж данного изделия должен производиться только квалифицированным персоналом, в соответствии с рекомендациями производителя.
*
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в следствие неправильной установки устройства.
*
Обязательно сохраните целостность упаковки изделия в течение всего гарантийного срока.
* В рамках нашей политики непрерывного развития, фирма сохраняет за собой право на внесение любых изменений и исправлений в
продукцию, без необходимости в предварительном уведомлении. Вся пересмотренная продукция находится под нашей ответственностью.
*
Срок службы изделия 10 лет. Строго соблюдайте все инструкции, изложенные в данном руководстве.
B-
*
До начала экплуатации устройства внимательно проверьте напряжение
и иные
электрические
параметры
, указанны
е
в электросхеме тому
напряжению и параметрам, которые имеются в вашей электросети. В случае возникновения любого сомнения, обратитесь к
квалифицированному специалисту. Не следует начинать монтаж устройства в случае каких-либо несоответствий.
*
Для подключения этого устройства необходимо наличие розетки с заземлением. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии
эффективного заземления, Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом, который проверит Вашу систему заземления.
*
Перед выполнением любой операции по обслуживанию или чистке, отсоедините вытяжку от электрической сети, вынув вилку из розетки.
*
Не прикасайтесь к лампочкам или прилегающим к ним зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после её выключения.
*
Избегайте открытого пламени, так как оно повреждает фильтры и может привести к возгаранию. Запрещается готовить блюда на открытом
пламени под кухонной вытяжкой.
*
В процессе жарки продуктов во фритюре непрерывно следите за процессом во избежание возгорание кипящего масла.
*
Устройство не рассчитано на эксплуатацию детьми или недееспособными лицами без контроля. Не разрешайте детям играть с изделием.
*
В случае выполнения операций по чистке без соблюдения инструкций существует опасность возгорания. Не нарушайте инструкцию по чистке устройства.
*
Обязательно соблюдайте расстояние между нижней частью кухонной вытяжки и рабочей поверхностью кухонной плиты, минимальная дистанция
должна составлять не менее 65 см.
*
Никогда не используйте выходное отверстие вытяжки для подключения другого оборудования по отводу горячего воздуха и дыма из
помещения.
* Выполняя крепление трубы дымохода, необходимо обязательно обеспечить свободный, чистый и безоткатный (препятствующий обратному
ходу) проход, и убедиться в том, что выбранная позиция обеспечит безупречную работу вытяжки.
*
Если в устройстве используется угольный фильтр, то этот фильтр необходимо производить смену фильтра 1 раз в течение 3-6 месяцев.
* Утилизируйте продукты сгорания с соблюдением правил охраны окружающей среды.
Руководство по эксплуатации
Содержание
A-ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ...........................................9
B-ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 9
C- ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ .........................9
D-ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................10
E-ФИЛЬТРЫ .............................................................10
F
- ВИДЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
10
G-УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................12
H - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ..............29
Инструкция по технике безопасности
10
Русский
D-ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
*
Включать устройство рекомендуется до начала приготовления пищи, чтобы удалить запах пищи,
после окончания приготовления еды,
необходимо оставить вытяжку включенной в течение 15 минут.
*
Жировой фильтр задерживает частицы жира, попадающие в воздух, и, в зависимости от частоты экспуатации вытяжки, могут стать
причиной закупорки фильтра. Для обеспечения противопожарной безопасности жировой фильтр рекомендуется очищать не реже одного
раза в 2 месяца.
* Отсоедините фильтр от устройства и промойте его в воде с любым моющим средством с помощью мягкой губки (без использования
абразивным материалов), затем необходимо тщательно прополоскать в чистой теплой воде, полностью смыв остатки моющего средства, и
высушить.
*
При желании фильтр можно мыть в посудомоечной машине (макс температура - 40 C).
* Алюминиевые фильтры могут поменять цвет после нескольких раз чистки. Это не является дефектом и никаким образом не влияет на
функциональность устройства.
* Угольный фильтр предназначен для очистки воздуха. Его необходимо менять на новый в зависимости от частоты
эксплуатации устройства - 1 раз в 3-6 месяцев .
* Поверхность устройства очищается тканью, слегка смоченной в моющем средстве, не содержащей абразивных веществ. Никогда не
применяйте для очистки панелей отбеливатели, щелочные или кислотосодержащие средства или жесткие губки и щетки. Для
очистки поверхностей из нержавеющего металла используйте соответствующие средства.
* Осветительная система рассчитана только для работы в процессе приготовления пищи. Она не должна включаться на длительное время с
целью освещения помещения. Это может стать причиной выхода из строя осветительного оборудования.
E-ФИЛЬТРЫ
Во всех видах наших устройств, предназначенных для удерживания частиц жира, используется многоступенчатый алюминиевый кассетный
тип фильтра, который устанавливается на входе в устройство. Этот фильтр имеет различную длину и форму в зависимости от серии и типа
устройств, в которых они будут устанавливаться. Фильтры можно мыть вручную в воде с моющим средством, не подвергая механическим
ударам или в посудомоечной машине. Периодичность промывки фильтра зависит от частоты пользования устройством, но не должна быть
реже одного раза в 2-3 месяца, так как это является важным не только для обеспечения противопожарной безопасности, но и с целью
эффективности работы прибора.
Угольные фильтры, предназначенные для очистки воздуха от жира и запаха, имеют варианты выбора из типов YKF A, AC, B, C, E,F и YKAF-A
и могут применяться во всех видах наших изделий в зависимости от серии и типа устройства, в котором устанавливаются. Угольные фильтры
необходимо менять на новые через 3-6 месяцев эксплуатации устройства.
Тип YKF A, AC, C, E: Для монтажа угольного фильтра необходимо установить его между двумя боковыми скобами на пластиковом корпусе
мотора, после чего зафиксировать поворотом на 90° (четверть поворота) до появления звука щелчка. Чтобы отсоединить угольный фильтр
необходимо произвести эти операции в обратном порядке. (Рис. E, H).
Тип YKF-B,F: Устанавливается на переднюю часть металлической коробки, находящейся в комплекте с мотором. Фильтр устанавливается
снизу в выемк
е с той стороны коробки, которая направлена на стену, затем с помощью клипс на верхнем участке фильтра проталкивается
вовнутрь коробки и фиксируется. (Рис. F). Если мотор вашего устройства находится в металлической коробке, для него подходит угольный
фильтр типа B, если не в металлической коробке, то типа A, AC, C, E. Во встроенных вытяжках применяется угольный фильтр типа A.
В случае необходимости, вы можете ознакомиться с информацией о фильтрах YALF и YKF, пользуясь рисунками приведенными на 25-й
странице третьего технического раздела. Зная код устройства, Вы можете заказать требуемый тип фильтра у дилера, авторизованной службы
сервиса или нашей фирмы.
F- ВИДЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Тип панели управления отличается в зависимости от конструкции устройства и описан ниже. Определить код типа вашей системы
управления, можно посмотрев информацию о кодах систем в разделе “H”.
1-ТИП TC - ТИП БЕСКОНТАКТНОГО УПРАВЛЕНИЯ
Запрограмированна на 5 режимов работы устройства. Применяется с моторами T2004-1 и T2004.
М. выключатель On/Off: Нажимая на данные кнопки, Вы включаете и выключаете. При запуске мотор начинает работать с 3 скорости оборотов.
Кнопка (минус): Кнопка снижения скорости оборотов. При непрерывном нажатии производится поступенчатое снижение
скорости. Минимальная - 1 скорость.
Кнопка (плюс): Кнопка повышения скорости оборотов. При непрерывном нажатии производится поступенчатое повышение скорости.
Максимальная - 5 скорость.
Кнопка турбо-таймер: При нажатии на кнопку турбо-таймер, мотор включается на самых высоких оборотах и запрограммировано
выключается через 5 минут. Если при включенном таймере нажать на кнопку “СКОРОСТЬ” – или “СКОРОСТЬ+”, мотор будет работать на
предыдущей скорости, но таймер продолжит отсчет времени. При включенном таймере загорается светодиод турбо-таймера. По истечении 5
минут мотор автоматически выключится. Если при работающем таймере нажать на кнопку таймера, выключится мотор.
Кнопка лампы: применяется для включения/выключения лампы/светодиода. При одном быстром нажатии загорится лампа,
непрерывным нажатием в течение 3 секунд подается команда на светодиод. Светодиод и лампа освещения могут работать как вместе, так
и независимо друг от друга.
Предупредительный сигнал о фильтре: После достижения 60 часов работы мотора, на дисплее появится надпись ‘ C ‘ (Clean or Change),
что означает необходимость в чистке или замене фильтра (в зависимости от типа фильтра), которая остается в течение 5 секунд. Этот
предупредительный сигнал ‘ C ’ будет появляться на дисплее при каждом новом включении мотора, чтобы напомнить пользователю о
необходимости чистки фильтра. Чтобы осуществить сброс на счетчике времени эксплуатации фильтра, необходимо нажать на кнопку (-) и
держать непрерывно (примерно 5 секунд) до появления на дисплее буквы ‘ E ‘ (Erased), после чего начнется новый отсчет 60 часов.
Руководство по эксплуатации
11
Русский
2 - ТИП TC - СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ТИПА
Запрограммирована на 3 режима работы устройства. Применяется в двигателях T2004-1 иT2004
1-2-3:Служит для включения-выключения двигателя. Первоначально устройства начинает работу со 2-й скорости В
зависимости от того, на какой скорости устройство должно работать, нажимается соответствующа кнопка.
Кнопка двигателя:
1- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 1-ой скорости.
2- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 2-ой скорости.
3- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 3-ей скорости.
Таймер: В зависимости от того, на какой скорости работает мотор устройства, при нажатии на соответствующую кнопку в течение
примерно 2 секунд, включается 5-минутный таймер выключения. При установке таймера, в зависимости от того, на какой скорости он
был запущен, загорится LED этого режима. При выключении двигателя или при изменении режима таймер аннулируется.
Этим устройством можно управлять с помощью пульта дистанционного управления (Рис. 4)
3- ТИП HM - ТИП УПРАВЛЕНИЯ MULTICOLOR
Запрограммирован на 9 режимов работы устройства. Применяется с моторами T2004-1 и T2004.
Кнопка лампы: Применяется для включения и выключения лампы освещения аспиратора. При включенной лампе горит светодиод.
Кнопка скорости -: Обеспечивает снижение оборотов мотора при работающем моторе. Со снижением скорости с помощью кнопки – до
минимального значения, начинает мигать светодиод -.
Кнопка On / Off: Применяется для включения и выключения мотора. Мотор включается в работу с той скоростью, на которой он был
выключен.
Кнопка скорости +: Обеспечивает повышение оборотов мотора при работающем моторе с помощью кнопки + до максимального значения,
начинает мигать светодиод +.
Кнопка турбо-таймер: При нажатии на кнопку турбо-таймер мотор включается на самых высоких оборотах и автоматически выключается
через 5 минут. Если при включенном таймере нажать на кнопку “СКОРОСТЬ” – или “СКОРОСТЬ+”, мотор будет работать на скорости,
которой изначально устройство работало, но таймер продолжит отсчет времени. При включенном таймере загорается светодиод турбо-
таймера. По истечении 5 минут мотор автоматически выключится. Если при работающем таймере нажать на кнопку таймера, выключится
мотор.
Предупредительный сигнал о фильтре:
После истечения 60 часов работы мотора:
После достижения заданного срока использования фильтра, при нажатии на кнопку М.on/off или турбо-таймер, светодиод будет мигать
примерно в течение 5 секунд.
После промывки фильтра, необходимо нажать на кнопку on/off и удерживать примерно 3 секунды, затем сбросить значение времени
работы фильтра до нуля. После сброса, светодиод кнопки on/off мигнет один раз.
Пульт дистанционного
управления (Рис. 4)
Руководство по эксплуатации
12
Русский
4- ТИП PB - ТИП С УПРАВЛЕНИЕМ PUSH BUTTON
5- ТИП SA - УПРАВЛЕНИЕ ВЫДВИЖНОГО ТИПА (SLIDER)
Деревянный каркас
Для вытяжек серии Rustic предусматривается деревянный каркас, занимающий место
внизу устройства, легко принимающий форму, влагоустойчивый и термоустойчивый,
производится из древесины 1 сорта. В момент покупки устройства этот каркас не
окрашен и не обработан. Вам предоставляется возможность окрасить эту деталь в
такой цвет, который наиболее сочетается с дизайном вашей кухни. Окрашенный каркас
устанавливается в специальные выемки на нижних краях устройства и прикручивается
шурупами.
6- ТИП LR - НАБОР УПРАВЛЕНИЯ ВСТРОЕННОЙ ВЫТЯЖКИ
механическое применение с мотором GR114 и на 2 скорости
0 - 1 : Кнопка включения освещения ( Позиция 0 - выключить, позиция I - включить)
0 - I - II : Переключатель скоростей (Позиция 0 - выключить, позиция I - минимальная скорость оборотов, позиция II - максимальная скорость
оборотов)
Если выдвижная панель задвинута
, мотор и лампа освещения не включатся.
G-УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
*
Устройство не включается: Прежде всего необходимо проверить места подключения к источнику электроэнергии. В вытяжках с
управлением выдвижного типа, необходимо проверить, вытянута ли выдвижная панель.
Если в электролинии нет никаких сбоев и электричество работает корректно, но устройство не работает, оказать помощь вам могут только
представители авторизованной службы сервиса.
Не пытайтесь отремонтировать устройство самостоятельно, в противном случае ваша гарантия станет недействительной. Позвоните в
сервисную службу, все виды ремонта и замена деталей производятся только квалифицированными сотрудниками сервиса.
*
Недостаточная мощность устройства : Если в устройстве установлен угольный фильтр, возможн,о пришло время его замены на новый. Если в
устройстве установлен алюминиевый фильтр, возможно, пришло время его чистки. Убедитесь, что труба не перекрыта.
*
Не горит лампа освещения: Ослаблено положение лампы в патроне. Закрутите её плотнее. Если лампа перегорела, заменить на новую.
Максимально допускаемая мощность лампы указана на изделии.
Руководство по эксплуатации
Применяется с любым типом моторов, с настройкой на 3 скорости.
Кнопка лампы освещения: Применяется для включения и выключения
лампы.
Кнопка переключения скоростей: Скорость оборотов мотора регулируется
путем нажатия на соответствующие кнопки 1-2-3.
Выключение мотора: Мотор выключается путем нажатия на кнопку 0.
Механическое применение с мотором T2004 на 3 скорости.
Передвижной регулятор скорости: С помощью передвижного
регулятора скорости обеспечивается настройка скорости оборотов
мотора в 1-2-3 позициях
Передвижной регулятор лампы освещения: Для включения и
выключения лампы освещения.
FRANÇAIS
13
C- INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Lorsque vous allez effectuer le montage, assurez vous d’avoir prit les mesures de sécurité de l’article A et B.
Faites effectuer le travail de montage par les services agrée. Lors des travaux de montage portez votre attention sur les photos de série de
montage de la partie technique à la page 29 et aux explications ci-dessous.
Pour la hotte :
* sur l’appareil faire les trous aux endroits indiqués et xez sur le mur de façon sure et juste le corps avec les chevilles et les vices données.
* Les tôles de maintien de la hotte sont xées aux murs de façon juste avec les chevilles et les vices données. Le raccord avec la cheminée et le
corps est effectué.
* Avec le tuyau souple de la dimension et taille compatible apporté par l’utilisateur, le tuyau sera mis en contact avec le clapé à réduction
(diamètre 120-150mm), l’autre bout est raccordé à l’extérieure / cheminée.
* Pour ne pas avoir de bruit de vibration et d’air assurez-vous que le tuyau est raccordé complètement, sans inltration et de façon immobile.
* Après le raccordement électrique et le test de fonctionnement les tuyaux de cheminée sont vissés.
Pour l’aspirateur ;
*Comme sur les gures G et H, dans l’armoire faites les trous de montage selon le schéma donné avec le produit.
* Placez votre appareil dans l’armoire et xez avec les vices m4x40 envoyées avec l’appareil.
* Raccordez le tuyau souple de 100mm apporté par l’utilisateur au clapé de la cheminée et assurez vous de la sortie de l’air.
A- INFORMATIONS GENERALES
Chers clients,
Pour un montage et un entretien en sécurité lisez avec attention la notice d’utilisation et conservez dans un endroit facile d’accès. Cette notice est
utilisée pour plusieurs produits. Dans la partie avec le codage – H déterminez le modèle de votre appareil. Avec votre appareil dans la boite se
trouve une cheminée à clapé, tôle de soutien pour cheminée, les chevilles et les vices de taille différente pour chaque produit. Contrôler s’il vous
plait.
* Notre produit est de type habitation et non industriel
* Le montage de nos produits sera effectué par nos services agrée avec contrôle et vérication.
* Nous n’accepterons pas de responsabilité des dommages survenus sur les produits en raison du mauvais montage contrairement à nos
indications.
* Tout au long de la durée de la garantie conserver la boite et l’emballage du produit.
* En raison de notre politique de développement permanent, nous nous gardons le droit de changer et rectier nos produits sans obligation de
donner une explication préalable. Tous nos produits soumis à révision seront sous notre responsabilité.
* La durée de vie de nos produits est de 10 ans. Ce délai est valable tant que l’utilisateur utilise le produit conformément à la notice d’utilisation.
B- INSTRUCTIONS DE SECURITE
* Avant de faire fonctionner votre appareil, contrôlez la conformité du voltage et de la puissance électrique du réseau en regardant sur le schéma
électrique se trouvant dans le produit. Si vous rencontrez un problème faite appel à un électricien spécialisé. En cas de non-conformité ne faites
pas monter le produit.
* Votre appareil a besoin d’une prise terre. Vériez l’existence.
* Ne pas effectuer d’entretien lorsque la hotte est en fonction ou sur courant.
* Ne pas touchez aux ampoules ou aux environs lorsque elles sont allumées ou après une longue utilisation.
* Lorsque la hotte fonctionne ne pas cuisiner avec une grande amme.
* Lorsque vous cuisinez des fritures, en prenant en compte le risque d’incendies éventuels dus à l’huile très chaud, surveiller régulièrement votre
plat.
* L’appareil n’est pas conforme pour l’utilisation des enfants ou des personnes adultes dont une surveillance est nécessaire.
* Si vous ne nettoyez pas votre appareil conformément aux instructions, il peut y avoir un risque d’incendie. Ne pas oubliez les nettoyages.
* Conformez-vous absolument à la distance entre le centre d’aspiration de l’air de la hotte et le point le plus haut de la cuisinière qui doit être de
65 cm.
* Ne pas raccorder au même endroit les appareils d’évacuation de la chaleur ou de la fumée au meme lieu avec la hotte.
* En cas de raccordement à la cheminée faites constater que la cheminée est ouverte, propre, ne propulse pas à l’inverse et sans problème.
* Si vous utilisez le produit avec un ltre carbone selon votre utilisation changer le ltre tous 3 -6 fois par mois.
Pour l’évacuation de l’air vers l’extérieure prenez en compte les lois locales.
Manuel d’instruction
CONTENU
A- INFORMATIONS GENERALES.............................Page 13
B - INSTRUCTIONS DE SECURITE.........................Page 13
C - INSTRUCTIONS DE MONTAGE...........................Page 13
D - UTILISATION ET ENTRETIEN.............................Page 14
E - LES FILTRES.........................................................Page 14
F - LES TYPES DE COMMANDE ET UTILISATION. .Page 14
G - RESOLUTION DES PROBLEMES........................Page 16
H - SECTION TECHNIQUE..........................................Page 29
FRANÇAIS
14
D- UTILISATION ET ENTRETIEN
* Il est conseillé de faire fonctionner votre appareil avant de cuisiner. Pour éliminer les odeurs de plats, continuez à faire fonctionner votre appareil
15 minutes de plus après la n du travail.
* Le ltre à huile retient les particules d’huile dans l’air, selon la fréquence de votre utilisation le ltre peut être encombré. Pour éviter les risques
d’incendie, conformément aux instructions ci-dessous, nettoyez votre ltre au plus une fois tous les 2 mois.
* Enlevez le ltre de l’appareil et lavez avec de l’eau et un nettoyant naturel et ensuite débarrasser le ltre du nettoyant utilisé.
* Rincez avec de l’eau tiède et séchez-le.
* Si vous le désirez vous pouvez laver votre ltre dans la lave vaisselle (maximum 40°C).
* Le panel en aluminium va changer de couleur après quelques lavages. Ceci est une situation normale et ne pose pas de problème pour la
fonctionnalité.
* La fonction du ltre en carbone sert au nettoyage de l’air ambiant. Les ltres en carbone ne sont pas lavables, selon la fréquence d’utilisation il
faut les changer tous les 3 -6 mois avec de nouveaux.
* Les surfaces de l’appareil doivent être nettoyées avec un chiffon humide et un produit non abrasif. Ne pas nettoyer avec des produits tels que
l’eau de javel ou l’acide et des éponges dures.
* Le système d’éclairage a été conçu pour une utilisation lors de la cuisson. Il ne doit pas être utilisé de façon prolongée pour un éclairage de la
pièce. Ceci peut endommager les équipent d’éclairage.
E- LES FILTRES
Dans tous nos produits sont utilisés des ltre casettes en aluminium multi couche pour retenir à l’entrée de l’appareil les particules d’huile
aspirées avec la vapeur des plats. Les ltres selon la série et le type du produit sont de tailles et de dimensions différentes. Le montage et de
démontage est très facile. Ils peuvent être lavés à la main avec du produit nettoyant naturel sans porter de pression ou coup mais ils sont aussi
lavables en machine. Selon la fréquence de l’utilisation, pour éviter les risques d’incendie et pour augmenter le rendement il faut les nettoyer une
fois tous les 2- 3 mois.
Pour une utilisation dans les cas spéciques de la non évacuation de l’air intérieur vers l’extérieure peuvent être utilisés les ltres de carbone
optionnel de type YKF A, AC, B, C, E, F et YKAF-A plus sensibles, aspirant l’huile et l’odeur selon le type et la série du système utilisé. Les ltres
en carbone en rapport avec la cheminé et le style de cuisson doivent être changé par de nouveaux ltres tous les 3-6 mois. Le type YKF A,
AC, C, E : le ltre en carbone après l’avoir posé sur les onglets sur les deux cotés du corps du moteur plastique il faut le tourner de 90° degrés,
quand vous entendez le « click » le montage est terminé. Pour le démontage effectuer l’opération inverse. (gures E, H). Le type YKF – B, F ; doit
monter devant la boite en métal où se trouve l’ensemble moteur. Les onglets en dessous du ltre sont placés dans les trous sur la surface de la
boite sur le mur ensuite les clips de blocage au dessus du ltre sont poussés vers l’intérieure de la boite, le verrouillage et le montage est terminé
(gure F). Pour votre ltre en carbone, si le moteur se trouve dans une boite en métal est appliqué le type B et s’il n’est pas dans une boite en
métal le type A, AC, C, E est compatible. Dans l’aspirateur encastré le ltre de carbone de type A est utilisé. En cas de besoin, les ltres YALF et
YKF dans le cadre des photos à la partie Technique 3 page 25 peuvent être proposés par le vendeur agrée, le service et par nous même.
F- LES TYPES DE COMMANDE ET UTILISATION
Les différents types de commandes selon les types de modèle du produit sont expliqués ci-dessous. Le type de commande de votre produit
peut être déterminé par le système de codage du produit à l’article H.
1- TYPE TC- TYPE DE COMMANDE TACTILE
Programmé en 5 cycles. Utilisation des moteurs T2004-1 et T2004.
M. Bouton on/off : Ouverture et fermeture du moteur. Le moteur au début commence au cycle 3. (moins)
Bouton – (moins) : permet de diminuer le cycle. En tenant appuyé sur le bouton les cycles diminuent. Cycle minimum 1.
(plus) bouton + : Bouton d’augmentation du cycle. En tenant appuyé sur le bouton le cycle augmente. Cycle maximum est 5.
Bouton turbo compteur: en cas de pression sur le bouton turbo compteur le moteur commence à fonctionner au cycle le plus élevé et
est programmé de façon à s’éteindre après 5 minutes. Quand le compteur est en fonction si vous appuyer sur le bouton CYCLE – ou
CYCLE + le moteur revient à son cycle d’avant mais le compteur (compteur) continu a fonctionner. Quand le compteur est en fonction le
Del du compteur s’allume. Au bout de 5 minute le moteur s’arrête. Il n’y aura pas de modication dans les lampes. Lorsque le compteur
est en route, s’il est appuyé sur le bouton compteur le moteur s’arrête.
Le bouton de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la Lampe/Del. En cas de pression de 3 secondes le DEL peut être commandé.
Le DEL et la lampe peuvent fonctionner ensemble et séparément.
L’avertisseur de ltre : après que le moteur ait atteint 60 heures de fonctionnement sur l’écran est inscrit ‘C’ (Clean or Change) pendant
5 seconde pour signier qu’il faut changer ou nettoyer le ltre (selon le type de ltre). A chaque allumage du moteur l’avertissement ‘C’
sera afché pour un rappel à l’utilisateur. Pour la mise à zéro de la durée du ltre il faut appuyer sur la touche (-) jusqu’à que sur l’écran
apparaisse le lettre ‘E’ (erased) (environs 5s.) et la durée de 60 heures commence.
Manuel d’instruction
FRANÇAIS
15
Manuel d’instruction
2 - TYPE TC - TYPE DE COMMANDE TATILE SEQUENTIELLE
Elle est programmée de 5 cycliques. Elle est utilisable aux moteurs T2004-1 et T2004.
1-2-3:Elle sert à marcher – à arrêter le moteur. Au démarrage, le commence de 2ème vitesse. On appuie à ce bouton de vitesse pour
quelle vitesse que l’on veut marcher.
Bouton de Moteur:
1- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 1ère vitesse.
2- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 2ème vitesse.
3- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 3ème vitesse.
Minuteur: Lorsque l’on appuie 2 secondes environ sur le bouton à quelle vitesse le moteur fonctionne, le minuteur d’arrêt de 5 minutes
commence. Lorsque le minuteur marche, à quelle vitesse on a activé le minuteur, le LED de cette vitesse ache. Lorsque 5 minutes sont
remplies, le moteur t si la lampe est ouverte, ils vont s’éteindre.
Lorsque l’on arrête le moteur et l’on change la vitesse, le minuteur est annulé.
Le produit à commande peut être commandé à distance (schéma 4).
3- TYPE HM – TYPE DE COMMANDE MULTI COULEUR
Programmé en 9 cycles. Utilisation des moteurs T2004-1 et T2004.
Bouton lampe : la touche de la lampe met en fonction l’éclairage de l’aspirateur. Quand la lampe est allumée le DEL s’allume.
Cycle – Bouton : permet de diminuer le cycle lorsque le moteur fonctionne. Quand il arrive au cycle le plus bas le DEL clignote.
Bouton on/off : permet de faire fonctionner le moteur à l’arrêt et d’arrêter le moteur en fonction. Le moteur commence à fonctionner au cycle de
la dernière fermeture.
bouton+ Cycle : permet d’augmenter le cycle lors du fonctionnement du moteur. Avec le bouton + quand le cycle arrive au plus au niveau le
DEL+ clignote.
Bouton turbo compteur : en cas de pression sur le bouton turbo compteur le moteur commence à fonctionner au cycle le plus élevé et est
programmé de façon à s’éteindre après 5 minutes. Quand le compteur est en fonction si vous appuyez sur le bouton CYCLE – ou CYCLE + le
moteur revient à son cycle d’avant mais le compteur continu. Quand le compteur est en fonction le Del du compteur s’allume. Au bout de 5 minute
le moteur s’arrête. Il n’y aura pas de modication dans les lampes.
L’avertisseur de ltre : Après que le moteur ait atteint 60 heures de fonctionnement.
Quand la durée du ltre est complète quand le moteur est allumé avec le bouton M.on/off ou le bouton de compteur turbo, le bouton on/off
clignote Après le nettoyage du ltre, vous pouvez amener à zéro la durée du ltre en appuyant sur le bouton M.on/off (environs 3 seconde).
Quand la durée est mise à zéro le Del de M.on/off s’allume et s’éteint une fois.
Commande à distance à
main (schéma 4).
FRANÇAIS
16
Manuel d’instruction
4- TYPE PB – TYPE DE COMMANDE AVEC BOUTON PUSH
5- TYPE SA – TYPE A COMMANDE SLIDER
BANDE EN BOIS
Placé an bas des hotte de la série Rustic, n’est pas affecté par l’humidité et la
chaleur, bande en bois de 1ère qualité. Quand vous achetez votre produit, la bande
est sans peinture et elle est brute. Pour qu’elle soit en harmonie avec votre cuisine
vous pouvez la peindre avec la couleur de votre choix. La bande peinte est placé
dans l’emplacement prévue pour la bande puis elle est poussée et avec les vices
elle est montée.
6- TYPE LR – ENSEMBLE DE COMMANDE POUR ASPIRATEUR ENCASTRE.
En 2 cycles utilisés mécaniquement dans les moteur GR114.
0 - 1 : Bouton d’éclairage (0 fermée, I ouvert)
0 - I - II : Bouton de cycle (0 fermé, I cycle minimum, II cycle maximum)
si la tôle en forme de glissière n’est pas retiré le moteur et l’éclairage ne fonctionnera pas.
G-RESOLUTION DES PROBLEMES
* L »appareil ne fonctionne pas : en premier vérier si le courant est branché ou non. Pour les aspirateurs avec glissière vériez si la glissière est
tirée ou non. Si l’appareil sous courant ne fonctionne pas le personnel du service compétent vous viendra en aide.
Appelez le service, n’essayez pas de faire intervenir une personne hors du service dans le cas inverse l’appareil ne sera plus sous garantie.
* L’appareil ne respire pas sufsamment : si vous utilisez un ltre carbone le temps de le changer est peut être arrivé, changer le avec un nouveau
ltre. Si ce n’est pas un ltre en carbone il faut nettoyer les ltres en aluminium. Assurez-vous que la cheminée est bloqué.
* Pas d’éclairage : Les ampoules peuvent être dévissées. Si elles sont dévissées revisser les. Si elles sont grillées changer les. La puissance
maximum est indiquée dans le produit.
Est utilisé sur tous type de moteur comme 3 cycles.
Bouton de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la lampe.
Boutons de cycle : en appuyant les boutons 1-2-3 le cycle peut être réglé.
Fermeture du moteur : le moteur est arreté avec l’appuie sur le bouton 0
En trois cycles utilisés de façon mécanique pour les moteurs T2004.
Glissière de cycle : avec la glissière le cycle est réglé en amenant sur 1-2-3.
Glissière de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la lampe
DEUTSCH
17
INHALT
A - ALLGEMEINE INFORMATIONEN .....................Seite 17
B - SICHERHEITSANWEISUNGEN..........................Seite 17
C - MONTAGE ANWEISUNGEN...............................Seite 17
D - VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG........Seite 18
E - FILTER...................................................................Seite 18
F - STEUERUNGSARTEN und VERWENDUNG ......Seite 18
G - PROBLEMAUFHEBUNG......................................Seite 20
H - TECHNISCHER ABSCHNITT................................Seite 29
C-MONTAGE ANWEISUNGEN
Bitte vergewissern Sie sich darüber, dass die Sicherheitsmaßnahmen in den „Punkten A und B“ während der Montage beachtet werden. Die Montage
ist bedingungslos durch zuständige Kundenservice durchzuführen. Bitte beachten Sie während der Montage die Abbildungen in Bezug auf die
Serienmontage im technischen Abschnitt auf der Seite 29 und die nachstehenden Erläuterungen.
Für die Abzugshaube:
* Nachdem an dem markierten Stellen des Gerätes Löcher eingebohrt werden, ist das Gerät mithilfe von Dübeln und Schrauben sicher und korrekt an
die Wand zu befestigen.
* Die Unterstützungsbleche der Schaft sind mithilfe von Dübeln und Schrauben an die Wand zu befestigen. Der Schaft und der Körper sind
miteinander zu verbinden.
* Mit einem exiblen Rohr mit einem entsprechenden Durchmaß (150 mm Durchmaß empfohlen) und Länge, den der Verwender zu beschaffen hat, ist
mit dem reduzierenden klappbaren (120 mm Durchmaß empfohlen) verbinden und den anderen Anfang auswärts/mit der Schaft verbinden.
A- ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sehr geehrte Kunden,
Für eine sichere Montage und Instandhaltung bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vorsichtig durchzulesen und so aufzuheben, dass Sie es
bei Bedarf leicht erreichen können. Diese Gebrauchsanweisung wird für mehrere Geräte verwendet. Wir bitten Sie, mit dem H-Kodierungsabschnitt
das Modell ihres Gerätes zu denieren. In der Gerätverpackung benden sich entsprechend ihrem Gerät das Gerät, klappbarer Abzug, Dübel und
Schraubenarten mit verschiedenen Anzahlen und Größen. Bitte prüfen.
* Unser Produkt ist nicht für industrielle Verwendung sondern Wohnungsverwendung geplant.
* Die Montage unseres Produktes ist unter Kontrolle und Aufsicht unserer zuständigen Kundenservice durchzuführen.
* Ausschließlich unabsichtliche Handlungen werden wir aufgrund unsachgemäßer Verwendungen keine Verantwortung übernehmen.
* Innerhalb der Garantiefrist, ist die Gerätverpackung und Karton bedingungslos aufzubewahren.
* Aufgrund unserer kontinuierlichen Entwicklungspolitik behalten wir und das Recht ohne vorherige Erklärungen Änderungen und Verbesserungen an
unseren Produkten durchzuführen. Für alle von uns überprüften Produkteübernehmen wir die Verantwortung.
* Die Lebensdauern unserer Produkte betragen 10 Jahre. Bitte vergessen Sie nicht, dass für diesen Lebensdauer alle Anweisungen in dieser
Gebrauchsanweisung vollständig zu befolgen sind.
B- SICHERHEITSANWEISUNGEN
* Bevor Sie das Gerät verwenden, bitte nach der Stromschema an dem Produkt prüfen, ob das Gerät dem Voltagen- und Stromnetz passt.
Falls ein Problem auftreten sollte, bitte Hilfeleistung eines professionellen Elektrikersin Anspruch nehmen.
* Für dieses Gerät ist eine Schutzkontaktsteckdose erforderlich. Bitte vergewissern Sie sich unbedingt diesbezüglich.
* Während in Betrieb oder an der Steckdose bitte die Abzugshaube keineInstandhaltung.
* Lampewährend Betätigung oder nachlangfristigerVerwendungbittenichtberühren.
* Während Betätigung der Abzugshaube, bitte nicht mit zu starker Hitze kochen.
* Während Frittieren bitte berücksichtigen, dass aufgrund hoher Hitze des Öles Feuergefahr besteht und deshalb ihr Gericht kontinuierlich prüfen und
nicht unbeaufsichtigt lassen.
* Dieses Gerät sollte nicht von Kindern und Erwachsenen verwendet werden, welche die Aufsicht der Erwachsenenbeanspruchen.
* Falls Sie dieses Gerät den Anweisungen entsprechend nicht reinigen sollten, kann das Gerät Feuer hervorrufen.
* Zwischen der mittlerenLuftsaugentfernung der Abzugshaube und des obersten Punktes ist darauf zuachten, dasseine mindestens 65 cm senkrechte
Entfernung zu lassen.
* Die Luftausscheidung der Geräte, welche die warme Luft oder den Dunst ausscheiden und der Abzugshaube dürfen auf keinen Fall an der gleichen
Stelle verbunden werden.
* Falls eine Verbindung mit Schacht erfolgen sollte, ist für einen sauberen, rückschlaglosen und problemlosenSchacht zu achten.
* Wenn Sie das Gerät mit Karbonlter verwenden sollten, bitte entsprechend der Verwendung zwischen 3-6 Monaten die Karbonlter wechseln.
* In Bezug auf Luftausscheidung sollten Sie die örtlichen Vorschriften beachten.
* Ohne Aufsicht und Führung einer zuständigen Person in Bezug auf die Sicherheit des Gerätes, ist dieses Gerät nicht für die Verwendung von Personen
mit physischen und geistigen Behinderungen (einschließlich Kinder) oder Personen ohne erforderliche Erfahrungen und Kenntnisseentwickelt.
* Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit mangelnden physischen und geistigen Fähigkeiten oder Erfahrung und Kenntnissen
nur unter Aufsicht oder die erforderliche Erläuterungen in Bezug auf sichere Verwendung des Gerätes verwendet werden. Kinder dürfen mit diesem
Gerät nicht spielen.
* Die Reinigung und Instandhaltung dieses Gerätes darf Kindern ab 8 Jahren nur gestattet werden, solange sie unter Aufsicht sind.
* Wenn Sie die Abzugshaube auf Strom verbrauchendem Ofen gemeinsam mit Gas und sonstigem Brennstoff verwenden Geräten verwenden, sollte
der Raum entsprechend gelüftet werden.
* In dem Schacht, in welcher der Dunst der Geräte, die Gas und sonstige Brennstoffe abgeschieden werden, dürfen auf garkeinen Fall Luft entleert
werden.
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
18
D-VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
* Es empehlt sich das Gerät vor dem Kochen zu betätigen. Um den Geruch im Raum vollständig entfernen zu können, das Gerät 15 minutenlang
nach dem Kochen weiter betätigen.
* Der Fettlter fängt die Fettkörper in der Luft auf, demzufolge wird sich der Filter der Verwendungsanzahl entsprechend stauen. Um den
Brandgefahr zu vermeiden, bitte den nachstehenden Anweisungen entsprechend maximal innerhalb von 2 Monaten den Filter reinigen.
* Den Filter vom Gerät entfernen und im Wasser mit einem natürlichen Reinigungsmittel waschen und gründlich spülen.
* Mit lauwarmem Wasser gründlich spülen und zum Trocknen lassen.
* Wenn Sie wünschen, können Sie ihren Filter in der Spülmaschine waschen (max. 40C).
* Die Farbe des Aluminiumpaneels wird sich nach ein paar Waschen ändern. Dies ist normal und hervorruft funktionell keine Probleme.
* Die Funktion des Karbonlters ist es, die Luft zu reinigen. Der Karbonlter darf nicht gewaschen werden, sondern der Verwendungsanzahl
entsprechend innerhalb von 3-6 Monaten gewechselt werden.
* Die Oberäche des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder nicht abätzendem Reinigungsmittel reinigen. Das Verwenden von Bleichlauge,
Ätzmittel oder sonstige abätzenden Mittel dürfen auf gar keinen Fall verwendet werden.
* Das Beleuchtungssystem wurde so entwickelt, dass während des Kochens betätigt wird. Es empehlt sich nicht die Beleuchtung für längere
Zeiten zu verwenden, um den Raum zu beleuchten. Dies kann den Equipments schaden.
E- FILTERS
Für alle unserer Geräte verwenden wir mehrschichtige Filter aus Aluminium, damit während des Kochens die Fettkörper in der Luft abgefangen
werden. Die Maße und Arten der Geräte unterscheiden sich entsprechend ihrer Serie und Arten. Die Geräte sind leicht zu montieren und
demontieren. Unsere Geräte können sowohl mit natürlichen Reinigungsmitteln ohne Druck ausübend in der Hand oder in der Spülmaschine
gewaschen werden. Der Verwendungsanzahl entsprechen empehlt es sich innerhalb von 2-3 Monaten zu reinigen, damit Brandgefahr verhindert
und das Gerät effektiver betätigt wird.
Bei besonderen Fällen, wo die Innenluft nicht auswärts geschieden wird, können besonders sensible, das Fett und den Geruch aufsaugende und
optional zu verwendende Karbonlter Modell YKF A,B, C, E und YKAF-A der Gerätserie und Geräteart entsprechend an allen unseren Geräten
verwendet werden. Es empehlt sich den Karbonlter, der Verwendungsanzahl entsprechend innerhalb von 3-6 Monaten zu wechseln. Modell
YKF C:Nachdem der Karbonlter auf beide Seiten des Plastikmotorkörpers positioniert wird, 90° (viertel Runde) drehen, bis ein „Klick“zu hören
ist, die Montage ist abgeschlossen. Um demontieren zu können ist dieser Vorgang umgekehrt abzuschließen. (Figur E, H). Modell YKF-B: Vor
dem Metall im Innen der Motorausrüstung montieren.Die Nocken unter dem Filter so positionieren, dass sie auf die Löcher an der Wandseite
kommen und die Klemmen auf der oberen Seite in die Innenseite des Kastens schieben, die Montage ist abgeschlossen. (Figur F). Falls das
Metallmotor ihres Gerätes innerhalb eines Kastens sein sollte, wird dasKarbonltermodell B, falls es nicht innerhalb eines Metallkasten sein sollte,
werden dieKarbonltermodelle C, E passen. Für Einbauaspiratoren werden Modell A Karbonlter verwendet. Bei Bedarf sind die Filter YALF und
YKF auf der Seite 25 Technischer Abschnitt 3 den Abbildungen entsprechend, durch Nennung der Gerätcode, von dem zuständigen Verkäufer,
Kundenservice und von uns erhalten.
F- STEUERUNGSARTEN und VERWENDUNG
Den Modellen entsprechend werden nachstehend die verschiedenen Steuerungsarten erläutert. Sie können ihre Steuerungsart mithilfe des
Gerätcodes im Punkt H feststellen.
1-MODELL TC - BERÜHRUNGSBETÄTIGTE STEUERUNG
Dieses Modell ist mit 5 Drehungen programmiert. Wird in den Motoren T2004-1 und T2004 verwendet.
M.On/Off Schalter: Schaltet das Motor ein oder aus. Der Motor beginnt mit 3 Drehungen.
(Minus) Schalter: Dieser Schalter reduziert die Drehungen. Wenn sie diesen Schalter drückend halten, können sie die Drehungen
hintereinander herabsetzen. Minimal 1 Drehung.
(Plus) Schalter: Dieser Schalter erhöht die Drehungen. Wenn sie diesen Schalter drückend halten, können sie die Drehungen
hintereinander erhöhen. Maximal 5 Drehungen.
Turbo TimerSchalter Turbo: Wenn dieser Schalter gedrückt wird, wird der Motor mit den höchsten Drehungen betätigt und nach
5 Minuten abschalten. Wenn der Turbo Timer betätigt ist und die Schalter DREHUNG – oder + gedrückt werden, wird der Motor
zurückgesetzt, jedoch der Timer weiterhin betätigt. Wenn der Timer betätigt ist, leuchtet der Turbo Timer LED. Nach 5 Minuten wird der
Motor abgeschaltet. Die Leuchte leuchtet weiter.
Während Betätigung der Timer der Timer Schalter gedrückt wird, wird der Motor abschalten.
LeuchteSchalter: Lamba/Led wird eingeschaltet oder ausgeschaltet. Nach kurzem drücken wird die Leuchte, nach 3 Sekunden drücken
der LED gesteuert. LED und Leuchte können gemeinsam oder getrennt betätigt werden.
Filterwarnung: Es wird gewarnt, dass der Motor seit 60 Stundenbetätigt wird und der Filter zu reinigen oder zu wechseln ist (gemäß
Filtermodell),
Gebrauchsanweisung
Um die Luft- und Vibrationsgeräusche zu verhindern, ist die Verbindung dicht und bewegungslos zu erfolgen.
* Nachdem die Stromverbindung erfolgt, ist die Betätigung zu prüfen und der Schaft zu verbinden.
Für den Aspirator:
* Entsprechend der Figur G1 und G2, in den Schrank die Löcher des Gerätes, die Montagelöcher der Schablone entsprechend bohren.
* Das Gerät in den Schrank positionieren und mit den Schrauben mit den Maßen 40 x 40 mm verbinden.
* Den exiblen Rohr mit 100 mm Ausmaßen, den der Verwender zu beschaffen hat, und den Schaft verbinden und den Luftausgang ermöglichen.
DEUTSCH
19
Gebrauchsanweisung
2 - MODELL TC - REIHIGBERÜHRUNGSBETÄTIGTESTEUERUNG
Dieses Modell ist mit 3 Drehungen programmiert. Wird in den Motoren T2004-1 und T2004 verwendet.
1-2-3:Schaltet das Motor ein oder aus. Der Motor beginnt mit 2 Drehungen. Entsprechend der erwünschten Drehungen, der betreffende
Drehungsschalter drücken.
Motorschalter:
1-On/Off betätigt den Motor mit 1 Drehung nach dem Starten.
2-On/Off betätigt den Motor mit 2Drehung nach dem Starten.
3-On/Off betätigt den Motor mit 3Drehung nach dem Starten.
Timer: Wenn 2 Sekundenlang der Drehungsentsprechender Schalter des Motors gedrückt wird, wird der 5 minütige Timer betätigt. Bei
geregelter Timer wird der bezogene Drehungs-LED leuchten. Nach 5 Minuten werden der Motor und die Leuchte, falls sie immer noch betätigt
sind, abgeschaltet.
Nachdem der Motor abgeschaltet oder ihre Schaltung gewechselt wird, wird der Timer automatisch zurückgesetzt.
Sie können diese Art von Steuerung des Gerätes mit der Steuerung wie nachstehend steuern (Abbildung 4).
3- MODELL HM - MULTICOLOR STEUERUNG
Dieses Modell ist mit 9 Drehungen programmiert. Wird in den Motoren T2004-1 und T2004 verwendet.
Leuchte-Schalter: Der Leuchte-Schalter betätigt das Leuchten der Leuchte des Aspirators. Während die Leuchte betätigt ist, wird der LED
leuchten.
Drehung – Schalter: Mit diesem Schalter kann die Drehungszahl herabgesetzt werden, während der Motor im Betrieb ist. Wenn mit dem –
Schalter die niedrigste Drehung erreicht wird, leuchtet der LED.
On/Off Schalter: Schaltet das Motor ein oder aus. Der Motor beginnt mit den letzten betätigten Drehungszahlen.
Drehung + Schalter: Dieser Schalter erhöht die Drehungszahlen des betätigten Motors. Wenn mit dem + Schalter die höchste Drehung erreicht
wird, wird der + LED leuchten.
Turbo Timer Schalter: Wenn dieser Schalter gedrückt wird, wird der Motor mit den höchsten Drehungen betätigt und nach 5 Minuten abschalten.
Wenn der Turbo Timer betätigt ist und die Schalter DREHUNG – oder + gedrückt werden, wird der Motor zurückgesetzt, jedoch der Timer
weiterhin betätigt. Wenn der Timer betätigt ist, leuchtet der Turbo Timer LED. Nach 5 Minuten wird der Motor abgeschaltet. Die Leuchte leuchtet
weiter. Während Betätigung der Timer der Timer Schalter gedrückt wird, wird der Motor abschalten.
Filterwarnung:
Nachdem der Motor seit 60 Stunden betätigt wird:
Die Filterdauer abgelaufen ist und der Motor mit dem M.on/off Schalter betätigt wird, wird der M.on/off LED ca. 5 Sekunden blinken.
Wenn nach Reinigen des Filters der M.on/off Schalter lange gedrückt wird (ca. 3 Sekunden), kann die Filterdauer zurückgesetzt werden. Nach
zurücksetzen des Filters wird der M.on/off LED einmal blinken.
(Abbildung 4)
Steuerungsgerät
5 Sekundenlang wird auf dem Bildschirm ‘ C ‘ (Clean or Change) erscheinen. Nach jeder Öffnung des Motors wird ‘ C ’ im Bildschirm
erscheinen und sie darauf aufmerksam machen. Um die Filterdauer zurückzusetzen auf (-) Schalter drücken bis im Bildschirm ‘ E ‘ (Erased)
erscheint (ca. 5 Sek.) und somit wird ein neuer 60 Stunden-Frist gestartet.
/