Kenwood TTM020GY (OW23011011) Руководство пользователя

Категория
Тостеры
Тип
Руководство пользователя
English 3 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 12
Deutsch 13 - 16
Italiano 17 - 20
Português 21 - 24
Español 25 - 28
Dansk 29 - 31
Svenska 32 - 34
Norsk 35 - 37
Suomi 38 - 40
Türkçe 41 - 44
Ïesky 45 - 47
Magyar 48 - 51
Polski 52 - 55
Русский 56 - 59
Ekkgmij 60 - 63
Slovenčina 64 - 67
Українська 68 - 71
´¸∂w
27 - 47
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
TTM020A series
TTM060 series
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
19592/2
Gebruik de sledehendel om de toast
op ieder gewenst ogenblik omhoog
te halen om te Peek & View™
zonder de toastfunctie te annuleren.
voordat u uw Kenwood-
apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
Verbrand voedsel kan vlam vatten,
dus:
laat uw broodrooster nooit
onbewaakt achter;
houd uw broodrooster uit de buurt
van alle voorwerpen die vlam kunnen
vatten (bijv. gordijnen);
stel de instelknop roostertijd lager in
voor dun of droog brood;
verwarm nooit voedsel met een
bovenlaagje of een vulling (bijv.
pizza): als dit in de broodrooster
drupt, kan het vlam vatten.
Maak de kruimellade regelmatig
schoon: Kruimels kunnen rook
afgeven of verbranden.
Om elektrische schokken te
vermijden, mag u nooit:
de broodrooster, het snoer of de
stekker niet nat laten worden; en
uw hand of voorwerpen van netaal,
zoals een mes of folie in het rooster
steken.
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het broodrooster niet
in gebruik is, voordat u het
broodrooster schoonmaakt en
voordat u vastgeklemd brood
probeert te verwijderen.
Bedek uw broodrooster nooit met
een bord of een ander voorwerp -
de broodrooster zou overhit kunnen
raken en vlam kunnen vatten.
L
aat het snoer nooit overhangen,
z
odat een kind erbij kan.
We raden u aan uw broodrooster
n
iet rechtstreeks onder de
k
eukenkastjes te gebruiken.
Verplaats het broodrooster niet terwijl
deze in bedrijf is.
Raak nooit hete oppervlakken aan;
dit geldt vooral voor de metalen
bovenkant.
Nooit een ongeautoriseerd hulpstuk
of accessoire gebruiken.
Gebruik de broodrooster niet als hij
beschadigd is. Laat hem dan
nakijken of repareren, zie
“onderhoud en klantenservice”.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
bediening door een externe timer of
een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht
gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet
aansprakelijk worden gesteld in het
geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies
niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg ervoor dat de
stroomvoorziening overeenkomt met
de gegevens op de onderzijde van
uw broodrooster.
Nederlands
5
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
Utilize a alavanca de accionamento
p
ara levantar a torrada para Peek &
View™ em qualquer momento sem
ter que cancelar o ciclo.
antes de usar o seu aparelho
Kenwood
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e
eventuais etiquetas.
precauções
Alimentos queimados podem
incendiar-se, portanto:
nunca deixe a torradeira ligada sem
supervisão.
mantenha a sua torradeira afastada
de quaisquer objectos (por ex.,
cortinas) que possam incendiar-se.
ajuste o selector de intensidade de
torragem numa regulação mais baixa
para pão fino ou seco.
nunca aqueça alimentos com
cobertura ou recheio (por ex. pizza);
se este escorrer para dentro da
torradeira, esta poderá incendiar-se.
Limpe o tabuleiro das migalhas com
regularidade: as migalhas podem
queimar ou dar origem a fumo.
Para evitar choques eléctricos,
nunca:
nunca deixe que a torradeira, o cabo
ou a ficha se molhem.
coloque a sua mão ou nada em
metal, por exemplo uma faca ou
espátula, na torradeira.
Desligue sempre a ficha da
torradeira da tomada de corrente
quando não a estiver a utilizar, antes
de a limpar ou antes de tentar
libertar pão encravado.
Nunca cubra a torradeira com um
prato ou qualquer outro objecto pois
poderia sobreaquecer e incendiar-
se.
N
unca deixe o cabo dependurado
num local onde uma criança o possa
agarrar.
Recomendamos que não use a sua
t
orradeira directamente por baixo de
a
rmários de parede.
Não desloque a torradeira com ela a
funcionar.
Nunca toque nas superfícies
quentes, especialmente na parte
superior metálica.
Nunca use um acessório não
autorizado.
Nunca utilize uma torradeira
danificada. Mande-a verificar ou
reparar: veja a secção “assistência e
cuidados do cliente”.
Este aparelho não foi concebido
para operar com temporizadores
externos nem por sistema de
controlo remoto separado.
Este electrodoméstico não deverá
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas ou
com falta de experiência e
conhecimento, a não ser que sejam
supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A
Kenwood não se responsabiliza
caso o aparelho seja utilizado de
forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a instalação
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na base da sua torradeira.
Português
21
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
f
ør første anvendelse
1 Sæt ledningen fast i
l
edningsholderen i bunden .
B
etjen brødristeren en gang på en
mellem indstilling uden brød.
(
Håndtaget vil kun forblive nede, når
b
rødristeren er tilsluttet el-
forsyningen.)
L
igesom det gælder for alle nye
v
armeelementer, kan brødristeren
lugte lidt brændt, når der først
tændes for den. Dette er normalt,
man skal ikke bekymre sig om det.
nøgle
aftageligt varmestativ/brødstativ
håndtag til varmestativ
Peek & View™ håndtag
bruningsknap
annulleringsknap med
indikatorlampe
krummebakker
ledningsopbevaring
sådan anvender du
brødristeren
1 Sæt stikket i stikkontakten.
2 Sæt bruningsknappen på den
ønskede instilling. Brug en lavere
indstilling for let ristning og for tynde
skiver eller tørt brød.
3 Anbring brød, boller, bagels el. lign i
brødristeren.
4 Tryk håndtaget ned indtil det
fastlåses. Annulleringsknappen vil
lyse op. (Håndtaget vil kun forblive
nede, når brødristeren er tilsluttet el).
For at riste frosset brød skal
ristningsniveauet indstilles til position
“tø op” .
Brug håndtaget til at løfte brødet til
Peek & View™ et hvilket som
helst tidspunkt uden af annullere
brødristningen.
For at standse ristningen, tryk på
annulleringsknappen, brødet vil så
springe op og annulleringsknappen
vil ikke længere lyse op.
5 Dit brød vil automatisk
springe op, det kan hæves højere
ved at løfte håndtaget.
tips vedr. anvendelse af
brødristeren
Vælg en lavere indstilling til let
r
istning, til ristning af én skive brød
eller til tørt brød.
Når en enkelt skive brød ristes, kan
d
er være en forskel mellem farven
de to sider – dette er normalt.
Tørt/gammelt brød bliver hurtigere
ristet end frisk brød og tynde skiver
bliver hurtigere ristet end tykke
skiver. Derfor skal bruningsknappen
sættes på en lavere indstilling end
normalt.
Det bedste resultat opnås ved at
sikre, at brødskiverne har samme
tykkelse og størrelse og er lige friske.
For at opnå en ensartet brun farve
anbefaler vi, at du venter mindst 30
sekunder mellem hver automatisk
nulstilling. Ellers kan man sætte
bruningsknappen på en lavere
indstilling, når de næste stykker brød
ristes.
sikkerhed ved
anvendelse af varmerist
1 Indstil aldrig ristningsniveauet til
højere end 3 når varmeristen er i
brug.
2 Dæk aldrig varmeristen helt til.
3 Når bolleristeren anvendes, må man
aldrig pakke maden ind. Plastfolie vil
smelte og kan brænde. Alufolie vil
reflektere varme og beskadige
brødristeren.
4 Hvis du anvender åbningerne til
ristning, fjern altid varmeristen,
sådan at du ikke brænder dig.
5 Lad altid varmeristen køle af før den
fjernes fra toasteren. Placér aldrig en
opvarmet varmerist på køkkenbordet.
6 Varme overflader må ikke berøres,
specielt ikke de metalliske områder på
varmeristen.
30
F
ør du bruker brødristeren for
første gang
1
Overflødig ledning bør vikles opp
u
nder brødristeren .
Bruk brødristeren én gang på
m
iddels innstilling uten brød.
(
Hendelen vil ikke holde seg nede
hvis ikke støpselet på brødristeren er
s
att inn i kontakten.)
I
likhet med alle nye varmeelementer,
kan det være at det lukter litt brent
av brødristeren første gang du slår
den på. Dette er helt normalt og ikke
noe å bekymre seg om.
deler
avtakbar varmerist/stativ til ristet
brød
håndtak til oppvarmingsrist
Peek & View™-holderhåndtak
brunekontroll
avbryt-knapp med indikatorlampe
smulebrett
kabelreservoar
slik bruker du
brødristeren
1 Koble brødristeren til
strømforsyningen.
2 Flytt bruningskontrollen til ønsket
innstilling. Bruk en lav innstilling for
lett risting og for tynt eller tørt brød.
3 Legg i brødet, muffinsen, bagelen
osv.
4 Senk håndtaket til det låses
plass. "Avbryt"-knappen lyser.
(Håndtaket holder seg ikke nede hvis
ikke brødristeren er koblet til).
Hvis du vil riste frossent brød skal du
flytte bruningskontrollen til defrost
.
Bruk holderhåndtaket til å løfte
brødet til Peek & View™ når som
helst uten å avbryte
brødristeprosessen.
Hvis du vil stanse brødristingen i
prosessen trykker du på "avbryt"-
knappen. Da spretter brødet opp og
"avbryt"-knappen slukker.
5 Brødet spretter opp
automatisk, og for å heve det mer,
løfter du håndtaket.
tips om bruk av
brødristeren
Velg lavere innstilling for lett bruning,
t
il risting av bare én skive, eller til tørt
brød.
Når du rister én enkelt brødskive kan
d
u merke forskjell i fargen på det
ristete brødet fra en side til den
andre – dette er normalt.
Tørt/gammelt brød ristes raskere enn
ferskt brød, og tynne brødskiver
ristes raskere enn tykke brødskiver.
Derfor skal velgeren for bruningsgrad
stilles lavere enn vanlig.
For å oppnå best resultater skal du
sørge for at brødskivene er like
store, tykke og ferske.
For å få jevn bruning anbefaler vi at
du venter minst 30 sekunder mellom
hver automatisk tilbakestilling. Eller
du kan skru velgeren for
bruningsgrad på lavere innstilling når
du rister brød i flere omganger.
sikkerhet ved bruk av
varmerist
1 Still aldri brunekontrollen høyere enn
3 når du bruker varmeristen.
2 Ikke dekk varmeristen fullstendig.
3 Når du bruker bolleoppsatsen,
du ikke pakke inn maten i noe.
Plastomslag vil smelte og kan ta fyr.
Folie vil reflektere varmen og skade
brødristeren.
4 Hvis du skal riste brød skal du alltid
ta av varmeristen, slik at du ikke kan
brenne deg på den.
5 La alltid varmestativet kjøle seg ned
før du tar det ut av brødristeren. Aldri
plasser et varmt varmestativ på en
arbeidsoverflate.
6 Aldri berør varme overflater, spesielt
metalldelene til varmestativet.
36
obsługa i ochrona
konsumenta
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
w
ymieniony przez pracownika firmy
K
ENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
U
WAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
P
RODUKTU ZGODNIE Z
D
YREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
55
Для наблюдения за процессом
о
бжаривания с помощью
устройства Peek & View™ можно
воспользоваться рычагом
подъема каретки без прерывания
процесса обжаривания.
Перед использованием
электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите
все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Подгоревшая пища может
загореться, поэтому:
никогда не оставляйте
включенный тостер без
присмотра;
не устанавливайте тостер рядом
с предметами, которые могут
загореться (например занавески);
для обжаривания тонких
ломтиков хлеба и для сухого
хлеба устанавливайте регулятор
степени обжаривания в более
низкое положение;
никогда не разогревайте изделия
с украшением на поверхности
или с начинкой (например,
пиццу). Они могут загореться.
Регулярно очищайте лоток для
крошек: крошки могут дымить или
гореть.
Во избежание поражения
электрическим током никогда:
не допускайте намокания
тостера, его сетевого шнура и
вилки, и
Запрещается помещать руки или
металлические предметы,
например, нож или фольгу,
внутрь тостера.
Е
сли тостер не используется,
обязательно отсоедините вилку
шнура питания от сетевой
розетки. Вилку также следует
о
тсоединять от сетевой розетки
п
ри необходимости очистки
загрязненного изделия или
извлечения застрявшего хлеба.
Никогда не накрывайте тостер
тарелкой или другими
предметами. Это может привести
к его перегреву и возгоранию.
Не допускайте свешивания
шнура в тех местах, где до него
может дотянуться ребенок.
Не рекомендуется пользоваться
тостером, стоящим
непосредственно под навесным
шкафчиком.
Не передвигайте работающий
тостер.
Запрещается прикасаться к
горячим поверхностям, в
особенности к верхней
металлической панели.
Никогда не пользуйтесь
нештатными принадлежностями
или устройствами.
Запрещается пользоваться
неисправным тостером. Тостер
проверяется и ремонтируется в
соответствии с разделом
"Обслуживание и забота о
покупателях").
Данный прибор не предназначен
для работы с внешним таймером
или отдельным пультом
дистанционного управления.
Людям (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или психическими
способностями, а также при
недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться
данным бытовым прибором
только под наблюдением лица,
ответственного за их
безопасность, и после
инструктажа по использованию
прибора.
Русский
56
С
м. иллюстраии на передней страние
Д
ети должны быть под
присмотром и не играть с
п
рибором.
Э
тот бытовой электроприбор
разрешается использовать
только по его прямому
н
азначению. Компания Kenwood
не несет ответственности, если
прибор используется не по
н
азначению или не в
соответствии с данной
инструкцией.
перед включением тостера в
сеть
Убедитесь в том, что напряжение
электросети в вашем доме
соответствует указанному в
табличке на нижней стороне
тостера
Данное устройство соответствует
директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной
совместимости, а также норме
ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по
материалам, предназначенным
для контакта с пищевыми
продуктами.
перед первоначальным
использованием тостера
1 Длина шнура регулируется с
помощью зажимов,
расположенных в основании
тостера .
Включите один раз тостер без
хлеба на средней степени
обжаривания. (Рычаг не будет
оставаться в опущенном
положении, если тостер не
подключен к сети).
При первом включении тостера
может ощущаться слабый запах
гари. Это нормальное явление,
которое часто наблюдается при
первом включении новых
электроприборов, не является
признаком неисправности.
Познакомьтесь с
тостером Kenwood
съемная решетка нагревания /
р
ешетка для тостов
ручка сетки для разогревания
Рычаг каретки устройства Peek
& View™
регулятор нагрева
кнопка ‘отмена’ со световым
индикатором
поддон для крошек
отделение для шнура
пользование тостером
1 Подсоедините вилку сетевого
шнура тостера к источнику
питания.
2 Установите требуемый режим
обжаривания. Для легкого
обжаривания, а также для
обжаривания тонких и сухих
ломтиков хлеба используйте
режим пониженной мощности.
3 Поместите в тостер ломтики
хлеба, булочки, рогалики и т.п.
4 Опустите рычаг до его
фиксации в нижнем положении.
Загорается подсветка кнопки
Cancel («Отмена»). Если тостер
не подключен к источнику
питания, рычаг не зафиксируется
в нижнем положении
Для обжаривания замороженного
хлеба переведите контроль
обжаривания в положение
размораживания .
Для наблюдения за процессом
обжаривания с помощью
устройства Peek & View™ можно
воспользоваться рычагом
подъема каретки без прерывания
процесса обжаривания.
Для прерывания процесса
обжаривания нажмите кнопку
Cancel («Отмена»), при этом
тосты выдвигаются из тостера, а
подсветка кнопки «Отмена»
гаснет.
5 Тосты выдвигаются из тостера
автоматически, Для их
дальнейшего подъема
используется рычаг.
57
Полезные советы по
использованию
тостера
Для слабого обжаривания,
обжаривания только одного
л
омтя хлеба и для обжаривания
зачерствевшего хлеба регулятор
степени обжаривания следует
установить в положение,
соответствующее низкой степени
обжаривания.
При обжаривании одного ломтя
хлеба цвет одной стороны тоста
может отличаться от цвета его
другой стороны – это нормальное
явление.
Обжаривание сухого
(зачерствевшего) хлеба
происходит быстрее, чем
обжаривание свежего хлеба, а
тонкие ломти хлеба
обжариваются значительно
быстрее, чем толстые. Поэтому
регулятор степени обжаривания
должен устанавливаться в
положение, соответствующее
более низкой степени
обжаривания, чем обычно.
Для лучшего обжаривания
рекомендуется использовать
ломти хлеба одинаковой
толщины, одинакового размера и
одинаковой свежести.
Для обеспечения однородности
обжаривания рекомендуется
перед каждым автоматическим
срабатыванием тостера делать
паузы длительностью не менее
30 секунд. Можно также при
дополнительном обжаривании
устанавливать регулятор степени
обжаривания в положение,
соответствующее более низкой
степени обжаривания.
Правила безопасности
при обращении с
поддоном для
разогрева
1 При пользовании поддона для
разогрева никогда не
у
станавливайте регулятор
обжаривания выше уровня 3.
2 Никогда не закрывайте поддон
для разогрева полностью.
3 При использовании решетки для
разогревания никогда не
заворачивайте пищу.
Пластиковая обертка
расплавится и может загореться.
Фольга будет отражать тепло, что
приведет к повреждению тостера.
4 При пользовании гнездами для
хлеба, обязательно снимайте
поддон для разогрева во
избежание ожогов.
5 Прежде чем доставать
нагревательную подставку из
тостера, подождите ее полного
остывания. Не ставьте горячую
нагревательную подставку на
рабочую поверхность.
6 Не дотрагивайтесь до горячих
поверхностей, особенно
металлических частей
нагревательной сетки.
использование решетки
для разогревания
1 Поместите решетку нагревания
наверху тостера .
2 Разложите продукты на
поверхности сетки (толстые куски
нагреются быстрее, если вы
разрежете их пополам).
3 Установите регулятор степени
обжаривания в положение не
выше чем 3 ( ).
4 Опустите рычаг.
5 После завершения цикла
разогрева тостер выключится
автоматически. Переверните
продукты и повторите нагрев.
Следите, чтобы продукты не
сгорели.
58
  
    
     
 (Peek & View)
   
  .
qim vqgrilopoires sg
rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy
ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy
esijsey.

     
, ’ :
    
    
  .
   
    
    (..
).
    
    
   .
   
   
     (..
):     
    
.
     
:    
   .
    
, :
   , 
     ,
     
, ..  
,  
.
   
     
,   
    
   
.
    
    : 
    
.
     
     
   .
   
    
 .
    
  .
    
   
.
   
 
.
   
  . 
    : 
   “ 
 ”.
    
    
   
 .
    
   
( 
)   ,
  
    
,   
   
     
    
     
 .
     
 ,   
     
.
Ekkgmij
60
   ,      
  
v
qgrilopoiese sg rtrjet lmo cia
sgm oijiaj    
.  Kenwood de uqei
o
poiadpose ethmg am g rtrjet
 le kamharlmo
sqpo    
    .
 ap sg eg  
     
      
 o jsx lqoy gy
rtrjety ray.
    
    2004/108/
   
    
’  1935/2004 
27/10/2004     
    
 .
    
1     
    
    
 .
     
    
    
  . (  
  
   
  .)
     
,    
     ,
     
 .  
     
.
  
  Kenwood
 
/ 
  

  Peek &
View
 
 ‘cancel() 
 
  
  
 

1    
 .
2    
   .
  
    
   
.
3   ,  , 
 ..
4     
.   «»
 . (   
  
    
    ).
   
,   
   
.
  
    
     
 (Peek & View)
   
  .
   
,   
«»,    
    «» 
.
5     
,    ,
     .
61
 
    
 
   
 ,    
      .
     ,
  
   
     
 .
 /  
    
    
    
. 
    
  
  , .
  
     
  , 
    .
   
   
 30 
   
.  
   
   
    
 .
   
 
1    
     3
   
.
2     
 .
3    
    
.   
     . 
  
   
.
4    
   ,
   
     .
5
 
 
. 
 
.
6 ,
 
.
  
  
1    
    
.
2 
(

).
3    
     3
( ).
4   .
5 
 .
  
.

.
6     
,    
  .
7     
   .
  
 


,

.
62
u 
1    ,
    
     .
2    
   .
    
   . 
   : 
   
    .
3  
 
 ,
, .
.
  

  a   ,
, a  aaa, a
aaaa a  KENWOOD
 a  
  KENWOOD.
  a  :
   
    
   aa a
  aa  
a.
   
 Kenwood  
.
  .
   
   
   
2
002/96/
     , 
      
 .
     
 
   
 ,    
   .
   
   
  
     
    
    
     
  
  .  
  
  
    
   
  .
63
D
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
S
PRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2
002/96/EC.
P
o skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciouť.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
67
догляд та чищення
1
Перед чищенням відключіть
т
остер від мережі
електропостачання та залиште
його охолонути.
2 Витягніть тацю для крихт .
П
очистіть та встановіть на місце.
Ч
ищення треба проводити
регулярно, так як крихти можуть
димити або горіти.
3 Протріть нагрівальну підставку та
тостер з зовні спершу вологою, а
потім сухою ганчіркою. Не
використовуйте абразивні
матеріали для чищення тостера.
Обслуговування та
ремонт
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
С
ТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
Д
ИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
П
ісля закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
71
«∞LH∑UÕ
•U±q ¢b≠µW / •U±q ±∫LBW ÆU°q ∞û“«∞W.
±I∂i •U±q «∞∑b≠µW
–¸«Ÿ •Lq
™weiV & keeP
«∞∑∫Jr ≠w œ¸§W «∞∑∫LOh
“¸ ≈∞GU¡ ±l {u¡ ±R®d
Åu«≤w «∞Jºd«‹
±ªeÊ «∞ºKp
«ß∑ªb«Â ±∫LBW «∞ª∂e
1 ËÅKw ±∫LBW «∞ª∂e ±l ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w.
2 •dØw ±H∑UÕ ¢∫Jr œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v
«∞Lº∑uÈ «∞LDKu». «ß∑ªb±w «ù´b«œ
«∞LMªHi
(woL) ∞K∑∫LOh «∞ªHOn √Ë ±l
«∞ª∂e «∞dÆOo √Ë «∞πU·.
3 √œîKw «∞ª∂e √Ë ØFp «∞LU≠Os √Ë î∂e
«∞∂U§Ke ˨Od≥U ±s √≤u«Ÿ «∞LFπMU‹.
4 √îHCw «∞c¸«Ÿ •∑v ¥º∑Id ≠w ±u{Ft
±∫b£UÎ ∞Bu‹ ©IDIW. ¥Cw¡ “¸
"lecnaC"
(≈∞GU¡). (∞s ¥∂Iv «∞c¸«Ÿ ≠w ≥c« «∞u{l ≈ô
±l ¢uÅOq «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w).
∞∑∫LOh «∞ª∂e «∞LπLb, «≤Iq «∞∑∫Jr ≠w
œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v ±u{l ≈“«∞W «∞BIOl
.
«ß∑ªb±w –¸«Ÿ «∞∫Lq ∞d≠l «∞ª∂e
«∞L∫Lh ≈∞v
™weiV & keeP ≠w √Í
ËÆX °bËÊ ≈∞GU¡ œË¸… «∞∑∫LOh.
ù¥IU· «∞∑∫LOh îö‰ œË¸… «∞∑∫LOh,
«{GDw ´Kv “¸
"lecnaC" (≈∞GU¡), ßOªdÃ
«∞ª∂e «∞L∫Lh ±s «∞L∫LBW Ë¥MDHT “¸
"lecnaC" (≈∞GU¡).
5 ßOªdà «∞ª∂e «∞L∫Lh ¢KIUzOUÎ, ∞d≠Ft
≈∞v ±º∑u √´Kv «¸≠Fw «∞c¸«Ÿ.
¢KLO∫U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â
«∞L∫LBW
«î∑d ≈´b«œ ±MªHi ∞b¸§W ¢∫LOh √Æq √Ë
∞∑∫LOh ¸¨On î∂d Ë«•b √Ë ∞Kª∂e «∞πU·.
´Mb ¢∫LOh ¸¨On Ë«•b ±s «∞ª∂e, Æb
¢ö•k ˧uœ «î∑ö· ≠w ∞uÊ «∞ª∂e ±s
§U≤V ≈∞v ¬îd - ≥c« √±d ´UœÍ.
¥∑r ¢∫LOh «∞ª∂e «∞πU· √Ë ¨Od «∞DU“Ã
°ºd´W √Ø∂d ´s «∞ª∂e «∞DU“à ˫∞ª∂e
«∞LIDl ≈∞v ÆDl ¸ÆOIW ¥∑r ¢∫LOBt °ºd´W
√Ø∂d ±s «∞ª∂e «∞LIDl °AJq ßLOp
.Ë°U∞∑U∞w ¥πV ≈´b«œ œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v
≈´b«œ √Æq ±s «∞LF∑Uœ.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ¢QØb °QÊ
®d«z` «∞ª∂e –«‹ ßLp ±∑ºUË Ë©U“§W
Ë–«‹ «∞∫πr.
∞∑∫IOo «ô¢ºU‚ ≠w œ¸§W «∞∑∫LOh ≠S≤MU
≤MB` °Uô≤∑EU¸ ´Kv «_Æq 03 £U≤OW °Os Øq
´LKOW ¢∫LOh °∫OY ¥LJs ≈´Uœ… ¢FOOs
«∞∑∫Jr °AJq ¢KIUzw .Ë°bôÎ ±s –∞p •bœ
≈´b«œ ±MªHi ´Mb «∞IOU °FLKOW ¢∫LOh
≈{U≠OW.
√±UÊ •U±q «∞∑b≠µW
1 ô ¢Cl ¢∫Jr œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v √´Kv ±s
3 ´Mb «ß∑ªb«Â •U±q «∞∑b≠µW.
2 ô ¢GDw •U±q «∞∑b≠µW °U∞JU±q.
3 ´Mb «ß∑ªb«Â •U±q «∞∑b≠µW, ô ¢Kn «∞DFUÂ
.ßOIu «∞Kn °Uß∑ªb«Â «∞∂öß∑Op ≈∞v
«∞cË°UÊ ËÆb ¥RœÍ ≈∞v «ô®∑FU‰ .«∞u¸‚
«∞LHCi ßOFJf «∞∫d«¸…, ±U Æb ¥Cd
°U∞L∫LBW.
4 ≈–« ØMX ¢º∑ªb ≠∑∫U‹ «∞L∫LBW, ≠Q“‰
•U±q «∞∑b≠µW •∑v ô ¥∫dÆp.
5 «¢dØw œ«zLUÎ ¸· «∞∑ºªOs ∞O∂dœ Æ∂q ≈“«∞∑t
±s ±∫LBW «∞ª∂e. ¥∫c¸ Ë{l ¸·
«∞∑ºªOs ≈–« ØUÊ ßUîMUÎ ´Kv ±MCb…
«∞FLq.
6 ¥∫c¸ ∞Lf «_ßD` «∞ºUîMW ËîUÅW
«∞LMU©o «∞LFb≤OW ≠w ¸· «∞∑ºªOs.
ôß∑ªb«Â •U±q «∞∑b≠µW
1 {l •U±q «∞∑b≠µW ≠w √´Kv «∞L∫LBW .
2 {l «∞DFU ≠w √´Kv «∞∫U±q (¢IDOl
«∞FMUÅd «∞ºLOJW °U∞MBn ù¥IU·
«ô•∑d«‚ ±s «∞ªU¸Ã). «≤∑∂t ∞K∑QØb ±s ´bÂ
«∞∑º∂V ≠w ≈•d«‚ «∞DFUÂ, ±l ¢∫d¥Jt °Fb
±M∑Bn «∞uÆX.
3 ¥πV ´b ≈´b«œ ¢∫Jr œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v
√Ø∏d ±s 3 ( ).
4 «îHi «∞c¸«Ÿ.
37
27
«ß∑ªb±w –¸«Ÿ «∞∫Lq ∞d≠l «∞ª∂e
«∞L∫Lh ≈∞v
™weiV & keeP ≠w √Í
ËÆX °bËÊ ≈∞GU¡ œË¸… «∞∑∫LOh.
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“
doowneK
«Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU
∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IÎU.
≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í °DUÆU‹.
«∞ºö±W
¥LJs √Ê ¥A∑Fq «∞DFU «∞L∫dË‚,
Ë∞c∞p ô ¢∑d„ «∞L∫LBW œËÊ ±d«Æ∂W;
«•∑Hk °U∞L∫LBW °FOb«Î ´s √Í ®w¡( ±∏q
«∞º∑Uzd )¥LJs √Ê √Ê ¥A∑Fq;
«{∂j «∞∑∫Jr ≠w œ¸§W «∞∑∫LOh ≈∞v
œ¸§W √Æq ∞Kª∂e «∞dÆOo √Ë «∞πU·;
ô ¢Ir °∑b≠µW «∞DFU °Uß∑ªb«Â ©∂IW ´Ku¥W
√Ë •Au…( ±∏q «∞∂O∑e«: )≈–« ØU≤X ¢IDd ≠w
«∞L∫LBW, ≠Ib ¢A∑Fq.
≤En ÅOMOW «∞H∑U‹ œ«zLUÎ:
¥LJs √Ê ¥Bb¸ «∞H∑U‹ œîUÊ √Ë √Ê ¥A∑Fq.
∞∑πMV «ùÅU°W °Bb±U‹ ØNd°UzOW, ¥∫c¸:
ô ¢Fd÷ ßKp «∞L∫LBW √Ë «∞IU°f ∞K∂Kq;
√Ë
≈œîU‰ ¥b¥p √Ë √Í §ºr ±Fb≤w ±∏q «∞ºJOs
√Ë ¸ÆUzo «_∞Lu≤Ou œ«îq ±∫LBW «∞ª∂e.
«≠Bq «∞L∫LBW œ«zLUÎ ±s «∞JNd°U¡ ´Mb±U
ô ¢JuÊ ÆOb «ôß∑ªb«Â, √Ë Æ∂q «ôß∑ªb«Â
√Ë ´Mb ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e «∞FU∞o.
ô ¢GDw «∞L∫LBW °Uß∑ªb«Â Å∫s √Ë √Í
®w¡ ¬îd •OY Æb ¥º∂V «¸¢HUŸ «∞∫d«¸…
Ë«ô®∑FU‰.
ô ¢∑d„ «∞ºKp ¥∑b∞v •OY ¥u§b ©Hq ¥LJs
√Ê ¥Lºp °t.
≤MB` °Fb «ß∑ªb«Â «∞L∫LBW ±∂U®d…
¢∫X îe«≤W «∞∫Uzj.
ô ¢MIq «∞L∫LBW √£MU¡ «∞FLq.
ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW îUÅW ±MDIW
«∞ILW «∞LFb≤OW.
ô ¢º∑ªb ±K∫o √Ë ±d≠o ¨Od ±dîh.
ô ¢º∑ªb ±∫LBW ¢U∞HW .¥πV «∞IOUÂ
°H∫BNU √Ë ≈Åö•NU .¸«§l «∞BOU≤W.
∞Of «∞LIBuœ ±s ≥c« «∞πNU“ ¢AGOKt
°u«ßDW ±RÆX “±Mw îU¸§w √Ë §NU“ ¢∫Jr
´s °Fb îU¸§w.
≥c« «∞πNU“ ¨Od ±BLr ∞öß∑ªb«Â °u«ßDW
√®ªU’ (¥∑CLs –∞p «_©HU‰) °Ib¸«‹
´IKOW √Ë •ºOW √Ë §ºb¥W ±MªHCW √Ë œËÊ
î∂d… ˱Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“, ≈ô ≠w
•U∞W «ù®d«· ´KONr √Ë «∞∑u§Ot ±s Æ∂q
®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
¥πV ±ö•EW «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr
°U∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u ±Fb
∞t .∞s ¢I∂q
doowneK √Í ±ºµu∞OW ÆU≤u≤OW
≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞ºu¡ «ß∑ªb«Â √Ë ´bÂ
«¢∂UŸ ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°U¡
¢QØb ±s √Ê ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u
≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s
«∞L∫LBW.
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW °U∞∑u«≠o
«∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW ¸Ær
4002/5391 °∑U¸¥a
72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ «∞L∑ö±ºW
±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 £∂X «∞ºKp «ù{U≠w °Uß∑ªb«Â ±UßJU‹
±ªeÊ «∞ºKp ≠w «∞IU´b… .
®Gq «∞L∫LBW ±d… Ë«•b… ´Kv ≈´b«œ
±∑ußj œËÊ «∞u§uœ «∞ª∂e. (∞s ¢Eq «∞c¸«Ÿ
≠w «_ßHq ±U ∞r ¥∑r ¢AGOq «∞L∫LBW).
ËØLU ≥u «∞∫U‰ ≠w Øq ´MUÅd «∞∑ºªOs
«∞πb¥b…, Æb ¢Bb¸ «∞L∫LBW «∞IKOq ±s
¸«z∫W «ô•∑d«‚ ´Mb °b«¥W ¢AGOKNU .≥c« √±d
´UœÍ Ëô ¥πV √Ê ¥AJÒq ÆKIUÎ.
´d°w
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
1 / 1

Kenwood TTM020GY (OW23011011) Руководство пользователя

Категория
Тостеры
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Спросите документ