DeWalt D25405K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

5
ПЕРФОРАТОР D25404К/D25405К
Поздравляем Вас!
Вы выбрали инструмент DEWALT. Многолетний
опыт работы, постоянное стремление
к росту и внедрению новых технологий
привели к тому, что на сегодняшний день
большинство профессионалов во всём мире
доверяют D
EWALT.
Технические характеристики
D25404К D25405К
Напряжение питания В 230 230
Потребляемая
мощность Вт 900 900
Число оборотов х.х. мин
-1
0-730 0-730
Число оборотов
под нагрузкой мин
-1
0-620 0-620
Энергия удара Дж 0-4,8 0-4,8
Максимальный диаметр
сверления: сталь/
древесина/бетон мм 16/40/32 16/40/32
Положений долота 24 24
Максимальный диаметр
сверления полыми
коронками в кирпичной
кладке мм 90 90
Патрон SDS-plus
®
SDS-plus
®
Диаметр шейки мм 58 58
Вес кг 4,8 4,8
Предохранители 230 В 16 А
400 В 16 А
Условные обозначения, используемые
в данном руководстве:
Опасность получения травмы или
повреждения инструмента в случае
несоблюдения данного указания.
Указывает на риск поражения
током.
Риск воспламенения.
Комплект поставки
1 шт. Перфоратор
1 шт. Боковая рукоятка
1 шт. Ограничитель глубины сверления
1 шт. Чемодан
1 шт. Быстрозажимной патрон
(D25405K)
1 шт. Защитные очки (D25405K)
1 шт. Рабочие перчатки (D25405K)
4 шт. Сверла из быстрорежущей стали
(D25405K)
4 шт. Сверла по дереву (D25405K)
2 шт. Перьевые сверла по дереву
(D25405K)
2 шт. Буры SDS-plus
®
(D25405K)
1 шт. Долото SDS-plus
®
(D25405K)
1 шт. Инструкция по эксплуатации
Проверьте инструмент, части
и принадлежности на предмет
выявления повреждений полученных
при транспортировке.
Потратьте некоторое время на то,
чтобы тщательно прочитать и понять
положения данного руководства перед
работой.
Описание (Рис. А)
Ваш перфоратор DEWALT D25404K/D25405K
предназначен для: сверления, сверления
с ударом, лёгкого дробления и долбления;
а также для сверления с использованием
полых коронок.
1. Выключатель/регулятор скорости
2. Переключатель режимов
3. Кнопка блокировки
4. Патрон
5. Пылезащитная манжета
6. Блокирующее кольцо
7. Ограничитель глубины
8. Боковая рукоятка
9. Фиксатор ограничителя глубины
Ограничитель крутящего момента
Все перфораторы оснащены ограничителем
крутящего момента, который существенно
снижает отдачу инструмента при
заклинивании бура. Данная функция также
предохраняет редуктор и электродвигатель
от повреждения. Ограничитель крутящего
момента настроен на заводе и не подлежит
дальнейшей регулировке.
6
Электрическая безопасность
Электродвигатель Вашего
инструмента предназначен
для работы при определённом
напряжении питания. Перед
работой убедитесь, что напряжение
питания соответствует техническим
характеристикам инструмента.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости, используйте только
удлинительный кабель, соответствующий
входной мощности данного инструмента
(см. технические данные). Минимально
допустимая площадь поперечного сечения
жилы удлинительного кабеля 1,5 мм
2
.
Если Вы используете кабельный барабан,
разматывайте кабель полностью.
Также обращайтесь к следующей таблице.
Сборка и настройка
Выключайте инструмент перед
сборкой и настройкой.
Выбор режима работы
Ваш инструмент может работать в следующих
режимах.
Сверление: для закручивания
саморезов и сверления в
металле, древесине и пластике.
Сверление с ударом: сверления
в бетоне и кирпичной кладке.
Только удар: для лёгкого
дробления и долбления. В данном
режиме инструмент можно также
использовать для освобождения
застрявших буров.
Поворот долота: не рабочий
режим, используется только,
для установки плоского долота
в нужном положении.
Чтобы установить режим работы,
нажмите фиксатор (3) и установите
переключатель (2) напротив
соответствующего символа.
Отпустите фиксатор и убедитесь,
что переключатель зафиксировался
в нужном положении.
Не переключайте режимы во время
работы.
Установка положения долота
Вы можете установить и зафиксировать
долото в 24 положениях.
Установите переключатель (2)
в положение „Поворот долота“.
Сечение (мм
2
) Номинальный ток кабеля (А)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Длина кабеля (м)
7,5 15 25 30 45 60
Напряжение
питания
Потребляемый
ток
Номинальный ток кабеля
230 0-2,0 6 6 6 6 6 6
2,1-3,4 6 6 6 6 6 6
3,5-5,0 6 6 6 6 10 15
5,1-7,0 10 10 10 10 15 15
7,1-12,0 15 15 15 15 20 20
12,1-20,0 20 20 20 20 25 -
7
Поверните долото в нужное
положение.
Переведите переключатель (2)
в положение „Только удар“.
Слегка поверните долото до щелчка.
Установка и отсоединение
принадлежностей SDS-plus
®
(рис. С)
В Вашем инструменте используются буры
SDS-plus
®
(на рис. С показано поперечное
сечение хвостовика данного типа).
Рекомендуется использовать только
профессиональные принадлежности.
Почистите и смажьте хвостовик биты.
Вставьте хвостовик в держатель (4).
Нажмите на бур и медленно поверните
его, пока он не станет на место.
Потяните бур, чтобы убедиться, что он
правильно установлен. Для сверления с
ударом необходимо, чтобы в замкнутом
положении бур имел некоторую свободу
в продольном направлении.
Чтобы отсоединить бур, отведите назад
муфту (10) и извлеките его.
Установка боковой рукоятки (рис. D)
Вы можете изменять положение рукоятки
(8), в зависимости от того, какая рука у Вас
рабочая.
Работайте только при правильно
установленной боковой рукоятке.
Отпустите боковую рукоятку.
Если Вы правша, переведите боковую
рукоятку налево.
Если Вы левша, переведите боковую
рукоятку направо.
Установите рукоятку в желаемое
положение и закрепите её.
Замена патрона SDS-plus
®
на
быстрозажимной патрон (рис. F)
Быстрозажимной патрон DT7018
входит в комплект поставки D25405К
и дополнительно его можно приобрести
к D25404К.
Поверните муфту (6) в размыкающее
положение и отсоедините патрон SDS-
plus® (4).
Установите патрон (11) на шпинделе
и переведите фиксирующую муфту
в замыкающее положение.
Чтобы заменить быстрозажимной
патрон патроном SDS-plus®, действуйте
аналогично.
Не используйте быстрозажимной
патрон для сверления с ударом.
Замена пылевой крышки (рис. С)
Пылезащитная манжета (5) предохраняет
внутренние узлы инструмента от попадания
пыли. Немедленно заменяйте изношенную
манжету.
Отведите назад муфту патрона (10)
и отсоедините манжету (5).
Установите новую манжету.
• Отпустите муфту.
Инструкции по применению
Обязательно просматривайте
инструкции по технике
безопасности и практические
рекомендации.
При работе учитывайте
расположение труб и
электропроводки.
Оказывайте нормальное
давление на инструмент (около
5 кг). Чрезмерное усилие не
повышает скорость сверления,
но ухудшает качество работы
инструмента и сокращает срок
его службы.
Чтобы не повредить
пылезащитную манжету, не
сверлите до упора.
Включение и выключения инструмента
(рис. А)
Чтобы включить инструмент нажмите
выключатель/регулятор скорости (1).
Скорость вращения зависит прямо
пропорционально от силы нажатия.
Чтобы выключить инструмент отпустите
выключатель.
Сверление с ударом (рис. А)
С использованием буров с твердосплавными
напайками
Установите переключатель (2)
в положение „Сверление с ударом“.
Установите соответствующий бур.
Рекомендуется использовать
высококачественные буры с карбидными
напайками.
8
Настройте положение боковой рукоятки
(8).
Если необходимо, установите
ограничитель глубины сверления.
Сделайте отметку на месте сверления.
Установите бур на отметку и включите
инструмент.
После окончания работы выключите
инструмент, перед тем как отсоединить
его от питающей сети.
С использованием полых коронок
Установите переключатель (2)
в положение „Сверление с ударом“.
Настройте положение боковой рукоятки
(8).
• Установите соответствующую коронку.
Закрепите центрирующее сверло.
• Поднесите центрирующее сверло к месту
сверления и нажмите на выключатель
(1). Сверлите, пока коронка не войдёт
в заготовку примерно на 1 см.
Остановите инструмент и снимите
центрирующее сверло. Вставьте коронку
обратно и продолжайте работу.
При сверлении отверстий больше
чем глубина коронки, периодически
вычищайте обрабатываемый материал
из внутренней полости коронки. Чтобы
избежать скалывания края вокруг
отверстия, просверлите сначала насквозь
центрирующее отверстие, а затем
сверлите коронкой до середины с каждой
стороны заготовки.
После окончания работы выключите
инструмент, перед тем как отсоединить
его от питающей сети.
Сверление (рис. А)
Установите переключатель (2)
в положение „Сверление“.
Замените патрон SDS-plus
®
на
быстрозажимной патрон (DT7018).
Далее действуйте как в случае сверления
с ударом.
Не используйте быстрозажимной
патрон для сверления с ударом.
Дробление и долбление (рис. А)
Установите переключатель (2)
в положение „Только удар“.
Вставьте соответствующее долото и
установите его в одно из 24 положений.
Настройте положение боковой рукоятки
(8).
Включите инструмент и начните
работать.
После окончания работы выключите
инструмент, перед тем как отсоединить
его от питающей сети.
Не используйте данный
инструмент для размешивания
легко воспламеняющихся
жидкостей (бензин, спирт,
растворители и т.д.).
Не размешивайте горючие
жидкости, имеющие
соответствующую маркировку.
Дополнительно можно приобрести различные
буры и долота SDS-plus
®
.
Обратитесь к Вашему дилеру по
поводу информации о дополнительных
принадлежностях.
Уход за инструментом
Ваш инструмент DEWALT предназначен для
использования в течение долгого времени
при минимально необходимом уходе за ним.
Тем не менее, срок службы инструмента
зависит от правильного обращения с ним.
Пользователю запрещено выполнять
любые ремонты данного инструмента.
Отнесите Ваш перфоратор
в авторизированный сервисный центр
D
EWALT примерно через 80 часов работы.
Если проблемы возникли раньше,
немедленно обратитесь в сервисный
центр D
EWALT.
Инструмент автоматически выключается
при износе щёток.
Смазка
Ваш инструмент не требует дополнительной
смазки. Хвостовики буров SDS-plus
®
необходимо регулярно очищать и
смазывать.
Чистка
Поддерживайте вентиляционные прорези
чистыми и регулярно протирайте корпус
инструмента мягкой тканью.
9
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент DEWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных
материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных
свалках отходов, или Вы можете сдавать их
в торговом предприятии при покупке нового
изделия.
Фирма DEWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
DEWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
ww.2helpU.com.
Декларация о соответствии
D25404К/D25405К
D
E WALT заявляет о том, что этот
электрический инструмент разработан
в полном соответствии со стандартами:
98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
За дополнительной информацией
обращайтесь по адресу указанному ниже
или в конце данного руководства.
Уровень звукового давления при работе
с этими инструментами соответствует
требованиям стандартов 86/188/ЕЕС и 98/37/
ЕЕС и измерен в соответствии со стандартом
EN 50144:
L
pA
(звуковое давление) 91 дБ(А)*
L
wa
(акустическая мощность) 104 дБ(А)
* - на органы слуха пользователя
Принять соответствующие меры для защиты
органов слуха.
Вибрация инструмента, измеренная
в соответствии со стандартом EN 50144:
11 м/с
2
Управляющий группой выпуска продукции
Хорст Гроссман (Horst Groβmann)
D
EWALT, Richard-Klinger-Straβe 40,
D-65510, Idstein, Germany
28-01-2009
10
с защитой от утечки тока (30 mA /
30 mS).
Работайте в устойчивой позе. Следите
за положением ног и вертикальным
положением тела.
Будьте внимательны. Следите за тем,
что Вы делаете. Устали – не работайте.
Закрепляйте заготовку. Для крепления
детали можно воспользоваться
струбцинами или тисками. Это безопасно
и удобно, так как позволяет работать
двумя руками.
Снимайте регулировочные и гаечные
ключи. Прежде чем включить инструмент,
убедитесь, что на нем не остались
регулировочные или гаечные ключи.
Удлинитель. Перед использованием
обследуйте кабель и замените его, если
он поврежден. Если Вы используете
инструмент на улице, пользуйтесь
только предназначенным для этого
удлинителем.
Используйте соответствующий
инструмент. Далее в руководстве
приводятся виды работ, для которых
предназначен данный инструмент.
Маломощный инструмент или
приспособление нельзя использовать
для тяжёлых работ. Инструмент будет
работать лучше и безопаснее при
нагрузке, на которую он рассчитан.
Осторожно! Применение любых
принадлежностей и приспособлений,
а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы
данным руководством, может привести
к несчастному случаю.
Проверяйте исправность деталей
инструмента. Перед работой
внимательно осматривайте инструмент,
чтобы убедиться в его работоспособности.
Проверяйте взаимное положение
и зацепление подвижных деталей,
отсутствие сломанных деталей,
правильность сборки всех узлов.
Осуществляйте ремонт или замену
поврежденных деталей и приспособлений
в соответствии с инструкциями.
Не используйте инструментом при
неисправном выключателе. Замену
поврежденных деталей должен
осуществлять только авторизованный
сервис D
EWALT. Не производите ремонт
самостоятельно.
Общие инструкции по
безопасности
Чтобы свести к минимуму риск
возникновения пожара, поражения
электрическим током и получения
травмы, при работе с электрическими
инструментами, всегда следуйте
инструкциям по технике безопасности.
Прочтите все инструкции перед тем,
как использовать инструмент. Храните
данное руководство в надежном месте.
Поддерживайте порядок на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте
может привести к несчастному случаю.
Обращайте внимание на условия
работы. Не подвергайте инструмент
воздействию влаги. Рабочее место
должно быть хорошо освещено (250-
300 люкс). Не используйте инструмент
вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей и газов.
Не подпускайте близко детей. Не
позволяйте детям трогать инструмент или
удлинительный кабель. Посторонние, а
также животные не должны находиться
рядом с рабочим местом.
Одевайтесь правильно. Не надевайте
свободную одежду и украшения во
время работы – они могут попасть
в движущиеся части инструмента. При
работе вне помещений рекомендуется
пользоваться резиновыми перчатками
и надевать нескользящую обувь.
Работайте в головном уборе и прячьте
под него длинные волосы.
Индивидуальная защита. Работайте
в защитных очках. Если во время
работы образуется пыль или отделяются
частицы обрабатываемого материала,
одевайте защитную или пылевую
маску. При необходимости используйте
термостойкий фартук. Во время работы,
принимайте соответствующие меры для
защиты органов слуха.
Защита против поражения
электрическим шоком. Избегайте
контакта тела с заземлением или
заземленными поверхностями (напр.,
труби, радиаторы, плита, холодильник).
Электрическая безопасность
может улучшаться использованием
высокочувствительного автомата
11
Отсоединяйте инструмент от сети.
Выключите инструмент и дождитесь
его полной остановки. Всегда
отсоединяйте инструмент от сети, если
инструмент не используется, а также
перед его обслуживанием и заменой
принадлежностей.
Исключайте возможность
непреднамеренного включения
инструмента. Не держите палец на
выключателе инструмента, в перерывах
между операциями, особенно, если
инструмент подключен к сети. При
подключении к сети убедитесь, что
инструмент выключен.
Правильно эксплуатируйте кабель.
Никогда не переносите инструмент,
держа за кабель, не тяните за кабель,
чтобы выключить инструмент из сети.
Держите кабель вдали от огня, и острых
предметов.
Хранение инструментов. Когда
инструмент не используются, он
должен храниться под замком в сухом
недоступном для детей месте.
Уход за инструментом. Для надежной
и безопасной работы, следует регулярно
производить текущее обслуживание
инструмента. После завершения
работы очищайте инструмент. При
обслуживании инструмента или замене
принадлежностей следуйте инструкциям.
Все органы управления должны быть
сухими и без следов смазки.
Ремонт. Данный электрический
инструмент изготовлен в полном
соответствии с правилами техники
безопасности. Для исключения риска
поражения электрическим током, ремонт
электрических инструментов должен
проводить только квалифицированный
специалист с использованием
оригинальных запчастей.
12
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия
в течение всего срока эксплуатации -
предмет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на
русском языке. При отсутствии у Вас
правильно заполненного Гарантийного
талона мы будем вынуждены отклонить
Ваши претензии по качеству данного
изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется
со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации
по замене нормально изнашиваемых
частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми-
нимальный, установленный
в соответствии с Законом ”О защите
прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на
неисправности, выявленные в течение
гарантийного срока и обусловленные
производственными или конструктивными
факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи-
саний инструкции по эксплуатации
изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна-
чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие,
таких как дождь, снег, повышенная
влажность, нагрев, агрессивные
среды, несоответствие параметров
питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей,
расходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
8.1.7. П роникновения внутрь изделия
посторонних предметов, насекомых,
материалов или веществ, не являющихся
отходами, сопровождающими
применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как
приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п. .
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия
относятся, помимо прочих: появление
цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Блэк энд Деккер ГмбХ, Блэк энд Деккер
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 2008 года
zst00095461 - 20-02-2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25405K Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ