BLACK+DECKER BDR26K Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации перфоратора BLACK+DECKER BDR26K. В нем описаны три режима работы (сверление, сверление с ударом и долбление), правила безопасной работы и техническое обслуживание. Задавайте ваши вопросы – я готов вам помочь!
  • Какие материалы можно обрабатывать этим перфоратором?
    Какие режимы работы есть у перфоратора?
    Как установить ограничитель глубины сверления?
    Что делать, если сверло застряло?
www.blackanddecker.eu
BDR26K
RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
EF
CD
BA
4
15
4
13
14
12
2
1
7
4
5
6
3
G
3
8
3
3
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш перфоратор BLACK+DECKER BDR26K
SDS Plus предназначен для сверления отверстий
в бетоне, кирпиче, древесине и стали, для лёгких
работ по дроблению, долблению и разбиванию,
а также для сверления с использованием коро-
нок с карбидными напайками и заворачивания.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации. Несоблю-
дение всех перечисленных ниже пра-
вил безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или по-
лучению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их даль-
нейшего использования. Термин
«Электроин-
струмент» во всех привёденных ниже указаниях
относится к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроин-
струменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем ме-
сте может привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность
возгорания или
взрыва, например, вблизи легко воспла-
меняющихся жидкостей, газов или пыли.
В процессе работы электроинструменты
создают искровые разряды, которые могут
воспламенить пыль или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента долж-
на соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинстру-
мента есть провод заземления. Исполь-
зование оригинальной вилки кабеля и со-
ответствующей ей штепсельной розетки
уменьшает риск поражения электрическим
током.
b. Во время
работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с зазем-
лёнными объектами, такими как трубо-
проводы, радиаторы отопления, электро-
плиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь
с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не используй-
те кабель для переноски электроинстру-
мента или для вытягивания его вилки из
штепсельной розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию вы-
соких температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей. Повреждённый или
запутанный кабель увеличивает риск пора
-
жения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
f. При необходимости работы с электроин-
струментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током. ПРИМЕ-
ЧАНИЕ: Термин «устройство защитного от-
ключения (УЗО может быть заменён на
«аварийный прерыватель заземления» или
«автоматический выключатель тока утечки».
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будь-
те внимательны, следите за тем, что Вы
делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте
электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижаю-
щих реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторож-
ность при работе с электроинструментами
может привести к серьёзной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно
:
пылезащитной маски, ботинок на нескользя-
щей подошве, защитного шлема или проти-
вошумовых наушников, значительно снизит
риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запу-
ска. Перед тем, как подключить электро-
инструмент к сети и/или аккумулятору,
поднять или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится в положении
4
«выключено». Не переносите электроин-
струмент, держа палец на пусковом выклю-
чателе, и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это
может привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закреплённым на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной получения тяжёлой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твёр-
до стойте на ногах, сохраняя равновесие.
Это позволит Вам не потерять контроль при
работе электроинструментом в непредви-
денной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или пер-
чатки находились в постоянном отдале-
нии от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные
волосы могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно
снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылён-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначе-
нию. Электроинструмент работает надёжно
и безопасно только при соблюдении параме-
тров, указанных в его технических характе-
ристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выклю-
чателем представляет опасность и подле-
жит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
тор перед регулировкой, заменой принад-
лежностей или при хранении электроин-
струмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения элек-
троинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинстру-
ментом. Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных пользовате-
лей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроин-
струмента,
воздействующих на его рабо-
ту. Не используйте неисправный электро-
инструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных
случаев являются следствием недостаточ-
ного технического ухода за электроинстру-
ментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют избе-
жать заклинивания и делают работу менее
утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством по эксплуатации и с учётом
рабочих условий и характера будущей ра-
боты. Использование электроинструмента
не по назначению может создать опасную
ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей
. Это
обеспечит безопасность Вашего электро-
инструмента в дальнейшей эксплуатации.
Правила безопасности при работе
перфораторами
Надевайте защитные наушники. Воздей-
ствие шума может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, если они прилагаются
к инструменту. Потеря контроля над ин-
струментом может привести к получению
тяжёлой травмы.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться
со скрытой проводкой или
собственным кабелем. Контакт насадки
с находящимся под напряжением проводом
делает не покрытые изоляцией металличе-
ские части электроинструмента также «жи-
выми», что создаёт опасность поражения
оператора электрическим током.
Никогда не используйте долото в режиме
вращения. Насадка может застрять в мате-
риале, заставив перфоратор вращаться.
Используйте струбцины или другие приспо-
собления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на непод-
5
вижной поверхности. Если держать обраба-
тываемую деталь руками или с упором в соб-
ственное тело, то можно потерять контроль
над инструментом или обрабатываемой
деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Во избежание получения ожога не дотраги-
вайтесь до сверла сразу же после
окончания
сверления.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести к несчаст-
ному случаю и/или повреждению личного
имущества.
* Примечание: Напряжение сети: Перед подклю-
чением к сети необходимо
проверить, совпадает
ли напряжение сети с напряжением Вашего элек-
троинструмента. Если напряжение сети превы-
шает напряжение, указанное на электроинстру-
менте, оператор может получить тяжёлую травму
в результате несчастного случая, а инструмент
может быть повреждён. Если же напряжение сети
ниже напряжения, требуемого инструментом,
это может привести к повреждению двигателя.
Таким образом, если
проверить напряжение не
представляется возможным, запрещается под-
ключать инструмент к источнику электропитания.
Безопасность посторонних лиц
Данный инструмент не может использовать-
ся людьми (включая детей) со сниженными
физическими, сенсорными и умственными
способностями или при отсутствии необхо-
димого опыта или навыка, за исключением,
если они выполняют работу под присмотром
или получили инструкции относительно ра-
боты с этим инструментом от лица, отвеча-
ющего за их безопасность.
Не позволяйте
детям играть с инструментом.
Прочие риски
При работе данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном или продолжи-
тельном использовании изделия и т.п. Несмотря
на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить
.
К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены де-
талей или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инструмен-
та. При использовании инструмента в те-
чение продолжительного периода времени
делайте регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб
здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП).
Маркировка инструмента
Помимо кода даты на инструменте имеются сле-
дующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
При работе с данным инструментом на-
девайте защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Местоположение кода даты (Рис. С)
Код даты (12), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2017 XX JN
Го д изготовления
Электробезопасность
Данный инструмент защищён двойной
изоляцией, что исключает потребность
в заземляющем проводе. Следите за
напряжением электрической сети, оно
должно соответствовать величине, обо-
значенной на информационной таблич-
ке инструмента.
Во избежание несчастного случая, замена
повреждённого кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black and Decker.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлинитель-
ного кабеля, используйте только утверждённые
кабели промышленного изготовления, рассчи-
танные на мощность не меньшую, чем потре-
бляемая мощность данного инструмента (см.
технические характеристики инструмента). Ми-
нимальный размер проводника в поперечном
сечении должен составлять 1,5 мм². При исполь-
зовании кабельного барабана, всегда полностью
разматывайте кабель.
6
См. приведённую ниже таблицу:
Поперечное сечение
проводника (мм²)
Номинал кабеля (Ампер)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Длина кабеля (м)
7,5 15 25 30 45 60
Напряжение Ампер Номинал кабеля (Ампер)
115 0–2,0 6666610
2,1–3,4 66661515
3,5–5,0 6 6 10 15 20 20
5,1–7,0 10 10 15 20 20 25
7,1–12,0 15 15 20 25 25 -
12,1–20,0 20 20 25 - - -
230 0–2,0 666666
2,1–3,4 666666
3,5–5,0 66661015
5,1–7,0 10 10 10 10 15 15
7,1–12,0 15 15 15 15 20 20
12,1–20,0 20 20 20 20 25 -
Составные части (Рис. Е)
Данный инструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных
частей:
1. Курковый пусковой выключатель с регули-
ровкой скорости
2. Кнопка блокировки пускового выключателя
3. Переключатель режимов работы
4. Держатель насадки
5. Вспомогательная рукоятка
6. Ограничитель глубины сверления
7. Основная рукоятка
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь,
что инструмент выключен и отсоединён от элек-
тросети.
Установка вспомогательной рукоятки (Рис. Е)
Внимание! При высверливании отверстий
в бетоне или кирпиче всегда устанавливайте
вспомогательную рукоятку в целях личной без-
опасности.
Поворачивайте ручку в направлении против
часовой стрелки до тех пор, пока вспомо-
гательная рукоятка не
надвинется на своё
посадочное место на корпусе электроин-
струмента.
Повернув вспомогательную рукоятку, уста-
новите её в необходимое положение.
Затяните вспомогательную рукоятку, пово-
рачивая её ручку в направлении по часовой
стрелке.
Внимание! При использовании инструмента
всегда правильно устанавливайте вспомога-
тельную рукоятку.
Установка насадки (Рис. А)
Очистите и смажьте хвостовик (15) насадки.
Вставьте хвостовик насадки в держатель (4).
Нажимайте и поворачивайте насадку, чтобы
хвостовик вошел в шлицы.
Проверьте надёжность фиксации насад-
ки в патроне. Для выполнения сверления
и ударного сверления насадка, установлен-
ная в держатель, должна иметь некоторую
свободу перемещения в продольном направ-
лении в пределах нескольких сантиметров.
Для извлечения насадки оттяните
зажимное
кольцо (8) и вытяните насадку из держателя.
Эксплуатация
Внимание! Используйте инструмент только под
нормальной нагрузкой. Избегайте перегрузки
электроинструмента.
Внимание! Прежде чем сверлить отверстия
в стенах, полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Правильное положение рук во время работы
(Рис. Е, D)
ВНИМАНИЕ! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроинстру-
мент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы ВСЕГДА
надёжно удерживайте инструмент, пре-
дупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за вспомогательную ру-
коятку (5), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (7).
Выбор режима работы (Рис. В)
Перфоратор может использоваться в двух режи-
мах работы: Переключатель режимов работы
(3)
поворачивается в нужное положение, в соответ-
ствии с выполняемой операцией.
Просверливание отверстий (Рис. В, F)
Для сверления в металле, древесине и пла-
стиках установите переключатель режимов
работы (3) в положение
. В то же время,
необходимо использовать соответствую-
щий патрон (13) (дополнительная принад-
лежность), чтобы зафиксировать хвостовик
насадки.
Вставьте в держатель (4) патрон (13) в соот-
ветствии с инструкциями по установке на-
садок. Поверните патрон, чтобы ослабить
зажим в передней части держателя наса-
док, вставьте в зажим хвостовик насадки (14)
и поверните патрон в обратном
направле-
7
нии. Вы также можете использовать патрон,
чтобы затянуть зажим.
Сверление с ударом (Рис. В)
Для сверления в кирпичной кладке и бетоне
установите переключатель режимов сверле-
ния (3) в позицию
.
Сверло должно быть помещено точно в точ-
ке сверления. После этого нажмите на кур-
ковый выключатель. Чтобы предотвратить
отклонение сверла от высверливаемого
отверстия, убедитесь, что Вы удерживаете
дрель в правильном положении.
При забивании высверливаемого отверстия
отходами или пылью не прилагайте к инстру-
менту чрезмерное давление. Перед извлече-
нием сверла из отверстия дайте инструменту
поработать без нагрузки. Повторите эти дей-
ствия несколько раз, забившееся отверстие
прочистится, и Вы сможете закончить свер-
ление.
Долбление только (Рис. В)
При долблении/снятии поверхностного слоя/
разбивании поверните переключатель ре-
жимов работы (3) на символ
. Вставьте со-
ответствующую насадкуплоское долото,
трамбовочное долото и пр.
Примечание: Не меняйте рабочий режим
в процессе работы инструмента.
При повторной регулировке можно устано-
вить угол долота.
Угол насадки ( долбление/снятие поверхност-
ного слоя/разбивание) (Рис. G)
Головка перфоратора может быть зафик-
сирована под 6 различными углами. Чтобы
поменять угол насадки
, поверните переклю-
чатель выбора режимов (3) на символ
,
затем поверните головку под нужным углом.
Внимание! При касании насадкой бетона или
стальной арматуры в бетоне может произойти
опасная отдача. Для предотвращения опасно-
сти обратного удара всегда крепко удерживайте
инструмент и сохраняйте устойчивое и сбалан-
сированное положение.
Муфта предохранения от перегрузки
При застревании или защемлении сверла, пода-
ча движущей силы к шпинделю будет прекраще-
на. Это может привести к образованию сильного
обратного удара, поэтому при работе необходи-
мо всегда крепко удерживать инструмент обеими
руками и сохранять устойчивое положение.
Установка глубины сверления (Рис. Е)
Ограничитель глубины сверления обеспечива-
ет равномерность глубины высверливаемых от
-
верстий. Ослабьте вспомогательную рукоятку
и установите ограничитель на требуемую глубину
сверления. Затяните вспомогательную рукоятку.
Ослабьте вспомогательную рукоятку (5), по-
ворачивая её ручку в направлении против
часовой стрелки.
Установите ограничитель глубины сверле-
ния (6) на необходимую глубину. Максималь-
ная глубина сверления равна расстоянию
между острием сверла и передним торцом
ограничителя глубины сверления.
Затяните вспомогательную рукоятку, пово-
рачивая её ручку в направлении по часовой
стрелке.
Включение и выключение
Внимание! Перед подключением инструмента
к источнику питания убедитесь, что выключатель
работает без помех и при отпускании свободно
возвращается в исходное положение.
Чтобы включить инструмент, нажмите на кур-
ковый пусковой выключатель с регулировкой
скорости (1). Скорость инструмента зависит от
глубины нажатия на клавишу выключателя.
Принято использовать малые частоты вра-
щения для свёрл большого диаметра и, со-
ответственно, большие частоты вращения
для свёрл малого диаметра.
Для непрерывного режима работы нажмите
на кнопку блокировки пускового выключате-
ля (2) и отпустите курковый пусковой выклю-
чатель.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
курковый пусковой выключатель. Для вы-
ключения непрерывного режима
работы
инструмента снова нажмите на курковый
пусковой выключатель и отпустите.
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмен-
та напрямую зависит от используемых принад-
лежностей. Принадлежности BLACK+DECKER
изготовлены в соответствии с самыми высоки-
ми стандартами качества и способны увеличить
производительность вашего электроинструмен-
та. Используя эти принадлежности, Вы достигне-
те наилучших результатов в работе.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
BLACK+DECKER рассчитан на работу в тече-
ние продолжительного времени при минималь-
ном техническом обслуживании. Срок службы
и надёжность инструмента увеличивается при
правильном уходе и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от
источника питания.
Или выключите инструмент и
извлеките из
него аккумулятор, если инструмент оснащён
съёмным аккумулятором.
8
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выклю-
чите инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства от-
ключите его от источника питания. Ваше
зарядное устройство не требует никакого
дополнительного технического обслужива-
ния, кроме регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия инструмента/зарядного устройства
мягкой щёткой или сухой тканью.
Регулярно
очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте абразив-
ные чистящие средства, а также чистящие
средства на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Чистка
Внимание! Выдувайте грязь и пыль
из корпуса сухим сжатым воздухом по
мере видимого скопления грязи внутри
и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте данную процедуру, надев
средство защиты глаз и респиратор ут-
верждённого типа.
Внимание! Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средства для очистки неме-
таллических деталей инструмента. Эти
химикаты могут ухудшить свойства ма-
териалов, применённых в данных дета-
лях. Для чистки инструмента используйте
только слабый мыльный раствор и влаж-
ную ткань. Не допускайте попадания ка-
кой-либо жидкости внутрь инструмента;
ни в коем случае не погружайте какую-
либо часть инструмента в жидкость.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нель-
зя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше из-
делие BLACK+DECKER или Вы больше в нём
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие в спе-
циальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволя-
ет пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перера-
ботанных материалов помогает защи-
щать окружающую среду от загрязнения
и снижает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма BLACK+DECKER обеспечивает приём
и переработку отслуживших свой срок изделий
BLACK+DECKER. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Ваше-
го ближайшего авторизованного
сервисно-
го центра, обратившись в Ваш местный офис
BLACK+DECKER по адресу, указанному в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Кроме это-
го, список авторизованных сервисных центров
BLACK+DECKER и полную информацию о на-
шем послепродажном обслуживании и контак-
тах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Информация по техническому
обслуживанию
BLACK+DECKER имеет обширную сеть принад-
лежащих компании и авторизованных сервисных
центров. В целях предоставления клиентам эф-
фективного и надёжного технического обслужи-
вания электроинструментов во всех сервисных
центрах BLACK+DECKER работает обученный
персонал.
Если Вы нуждаетесь в технической консуль-
тации, ремонте или покупке оригинальных за-
пасных частей, обратитесь в ближайший к Вам
сервисный центр BLACK+DECKER.
ПРИМЕЧАНИЕ
Политика BLACK+DECKER нацелена на по-
стоянное усовершенствование нашей про-
дукции, поэтому фирма оставляет за собой
право изменять технические характеристики
изделий без предварительного уведомле-
ния.
Стандартное оборудование и дополнитель-
ные принадлежности могут меняться в зави-
симости от страны продаж.
Технические характеристики продуктов мо-
гут различаться в зависимости от страны
продаж.
Полная
линия продуктов присутствует на
рынках не всех стран. Для получения инфор-
мации касательно линии продуктов в Вашей
стране обратитесь в ближайший сервисный
центр BLACK+DECKER.
9
Технические характеристики
BDR26K
Потребляемая мощность Вт 800
Напряжение питания В 230
Частота Гц 50
Число оборотов без нагрузки об/мин. 0900
Кол-во ударов в минуту уд./мин 0–4000
Энергия удара Дж 2,7
Режимы работы 3
Максимальный диаметр сверления:
Бетон мм 26
Сталь мм 13
Древесина мм 30
Вес кг 3,26
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 88 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
wA
) 99 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трём
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
a
h, HD
= 18,6 м/с², погрешность (K) 1,5 м/с², a
h, Cheq
= 15,8 м/с²,
погрешность (K) 1,5 м/с²
zst00352489 - 20-09-2017
10
BLACK+DECKER
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ!
1. ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɨɤɭɩɤɨɣ ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ BLACK+DECKER ɢ ɜɵɪɚɠɚɟɦ ɩɪɢɡɧɚɬɟɥɶ-
ɧɨɫɬɶ ɡɚ ȼɚɲ ɜɵɛɨɪ.
2. ɉɪɢ ɩɨɤɭɩɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɬɪɟɛɭɣɬɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬ-
ɧɨɫɬɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ȼɚɲɟɦ ɩɪɢɫɭɬɫɬɜɢɢ, ɢɧɫɬɪɭɤ-
ɰɢɸ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ
ɬɚɥɨɧ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ.
ȼ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ: ɦɨɞɟɥɶ,
ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ, ɞɚɬɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ; ɧɚɡɜɚɧɢɟ, ɩɟɱɚɬɶ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ
ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭ ȼɚɫ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɩɨɥ-
ɧɟɧɧɨɝɨ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɬɚɥɨɧɚ ɦɵ ɛɭɞɟɦ ɜɵɧɭɠɞɟɧɵ
ɨɬɤɥɨɧɢɬɶ ȼɚɲɢ ɩɪɟɬɟɧɡɢɢ ɩɨ ɤɚɱɟɫɬɜɭ ɞɚɧɧɨɝɨ ɢɡ-
ɞɟɥɢɹ.
3. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɧɟɞɨɪɚɡɭɦɟɧɢɣ ɭɛɟɞɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɫɢɦ
ȼɚɫ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɉɪɚɜɨɜɨɣ ɨɫɧɨɜɨɣ ɧɚɫɬɨɹɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɯ
ɭɫɥɨɜɢɣ
ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ Ɂɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ ɧɚ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ
24 ɦɟɫɹɰɚ ɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɫɪɨɤ
ɩɪɨɞɥɟɜɚɟɬɫɹ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɟɝɨ ɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹ ɜ ɪɟɦɨɧɬɟ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ - 5 ɥɟɬ ɫɨ ɞɧɹ ɩɪɨɞɚɠɢ.
4. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɜ ɩɪɨ-
ɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ȼɚɦ
ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɟ ɫɟɪɜɢɫɧɵɟ
ɰɟɧɬɪɵ BLACK+DECKER, ɚɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɤɨɬɨɪɵɯ
ȼɵ ɫɦɨɠɟɬɟ ɧɚɣɬɢ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦ ɬɚɥɨɧɟ, ɧɚ ɫɚɣɬɟ
www.2helpU.com ɢɥɢ ɭɡɧɚɬɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧɟ. ɇɚɲɢ ɫɟɪ-
ɜɢɫɧɵɟ ɫɬɚɧɰɢɢ - ɷɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ɪɟɦɨɧɬ, ɧɨ ɢ ɲɢɪɨɤɢɣ ɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ ɢ ɩɪɢ-
ɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ.
5. ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟ-
ɫɤɭɸ ɩɪɨɜɟɪɤɭ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɢɡɞɟɥɢɹ
ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɚɯ.
6. ɇɚɲɢ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɵɹɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ ɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɞɟɮɟɤɬɚɦɢ ɩɪɨɢɡ-
ɜɨɞɫɬɜɚ ɢ \ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ.
7. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶ-
ɬɚɬɟ:
7.1. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɢɧɫɬɪɭɤ-
ɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɧɟ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ
, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɯɪɚɧɟɧɢɢ, ɢɫɩɨɥɶ-
ɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ, ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɢ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ, ɧɟ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ.
7.2. Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ (ɫɤɨɥɵ, ɬɪɟɳɢɧɵ ɢ ɪɚɡ-
ɪɭɲɟɧɢɹ) ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɢ ɜɧɟɲɧɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɯ ɪɭɤɨɹɬɨɤ, ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɷɥɟɤ-
ɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɢɦ ɭɞɚɪɧɵɦ ɢɥɢ
ɥɸɛɵɦ ɢɧɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ.
7.3. ɉɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɢ ɩɪɨɧɢɤ-
ɧɨɜɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ,
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɨɬɯɨɞɚɦɢ,
ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨ ɧɚɡɧɚɱɟ-
ɧɢɸ, ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ: ɫɬɪɭɠɤɚ, ɨɩɢɥɤɢ, ɩɟɫɨɤ, ɢ ɩɪ.
7.4. ȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯ ɚɬɦɨɫɮɟɪ-
ɧɵɯ ɢ ɢɧɵɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɮɚɤɬɨɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɞɨɠɞɶ, ɫɧɟɝ,
ɩɨɜɵɲɟɧɧɚɹ ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ, ɧɚɝɪɟɜ, ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɟ ɫɪɟɞɵ,
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɢɬɚɸɳɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ,
ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟ.
7.5. ɋɬɢɯɢɣɧɨɝɨ ɛɟɞɫɬɜɢɹ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɥɢ
ɭɬɪɚɬɚ ɢɡ-
ɞɟɥɢɹ, ɫɜɹɡɚɧɧɨɟ ɫ ɧɟɩɪɟɞɜɢɞɟɧɧɵɦɢ ɛɟɞɫɬɜɢɹɦɢ,
ɫɬɢɯɢɣɧɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɟɩɪɟɨɞɨɥɢɦɨɣ ɫɢɥɵ (ɩɨɠɚɪ, ɦɨɥɧɢɹ, ɩɨɬɨɩ
ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɩɪɢɪɨɞɧɵɟ ɹɜɥɟɧɢɹ), ɚ ɬɚɤ ɠɟ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɩɟɪɟɩɚɞɨɜ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɢ ɞɪɭɝɢɦɢ
ɩɪɢɱɢɧɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜɧɟ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɩɪɨɢɡ-
ɜɨɞɢɬɟɥɹ.
8. Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɭɫɥɨɜɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɸɬɫɹ:
8.1. ɇɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ, ɩɨɞɜɟɪɝɚɜɲɢɟɫɹ ɜɫɤɪɵɬɢɸ, ɪɟɦɨɧɬɭ
ɢɥɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ ɜɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɣ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ
ɰɟɧɬɪɚ.
8.2. ɇɚ ɞɟɬɚɥɢ ɢ ɭɡɥɵ, ɢɦɟɸɳɢɟ ɫɥɟɞɵ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɢɡ-
ɧɨɫɚ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ: ɩɪɢɜɨɞɧɵɟ ɪɟɦɧɢ ɢ ɤɨɥɟɫɚ, ɭɝɨɥɶɧɵɟ
ɳɟɬɤɢ, ɫɦɚɡɤɚ, ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ, ɡɭɛɱɚɬɨɟ ɡɚɰɟɩɥɟɧɢɟ
ɪɟɞɭɤɬɨɪɨɜ, ɪɟɡɢɧɨɜɵɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ, ɫɚɥɶɧɢɤɢ, ɧɚ-
ɩɪɚɜɥɹɸɳɢɟ ɪɨɥɢɤɢ, ɦɭɮɬɵ, ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɢ, ɛɨɣɤɢ,
ɬɨɥɤɚɬɟɥɢ, ɫɬɜɨɥɵ ɢ ɬ.ɩ.
8.3. ɇɚ ɫɦɟɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢ: ɩɚɬɪɨɧɵ, ɰɚɧɝɢ, ɡɚɠɢɦɧɵɟ ɝɚɣɤɢ
ɢ
ɮɥɚɧɰɵ, ɮɢɥɶɬɪɵ, ɚɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɵɟ ɛɚɬɚɪɟɢ, ɧɨɠɢ,
ɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɵɟ ɩɨɞɨɲɜɵ, ɰɟɩɢ, ɡɜɟɡɞɨɱɤɢ, ɩɢɥɶɧɵɟ
ɲɢɧɵ, ɡɚɳɢɬɧɵɟ ɤɨɠɭɯɢ, ɩɢɥɤɢ, ɚɛɪɚɡɢɜɵ, ɩɢɥɶɧɵɟ
ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɞɢɫɤɢ, ɮɪɟɡɵ, ɫɜɟɪɥɚ, ɛɭɪɵ ɢ ɬ.ɩ.
8.4. ɇɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ (ɤɚɤ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ),
ɩɨɜɥɟɤɲɟɣ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɜɭɯ ɢ ɛɨ-
ɥɟɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ, ɬɚɤɢɯ
ɤɚɤ: ɪɨɬɨɪɚ ɢ ɫɬɚɬɨɪɚ,
ɨɛɟɢɯ ɨɛɦɨɬɨɤ ɫɬɚɬɨɪɚ, ɜɟɞɨɦɨɣ ɢ ɜɟɞɭɳɟɣ ɲɟɫɬɟɪɧɢ
ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɡɥɨɜ ɢ ɞɟɬɚɥɟɣ. Ʉ ɛɟɡɭɫɥɨɜɧɵɦ
ɩɪɢɡɧɚɤɚɦ ɩɟɪɟɝɪɭɡɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ, ɩɨɦɢɦɨ
ɩɪɨɱɢɯ: ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɰɜɟɬɨɜ ɩɨɛɟɠɚɥɨɫɬɢ, ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɹ
ɢɥɢ ɨɩɥɚɜɥɟɧɢɟ ɞɟɬɚɥɟɣ ɢ ɭɡɥɨɜ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɩɨɬɟɦɧɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɟ ɢɡɨɥɹɰɢɢ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɚɬɟ-
ɥɹ ɩɨɞ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɜɵɫɨɤɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
/