Whirlpool AKP 438/IX Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, ознакомленный с содержанием руководства пользователя духового шкафа Whirlpool. Я готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании, уходе и решении возможных проблем. В руководстве подробно описываются различные функции прибора, рекомендации по приготовлению пищи, а также процедуры по техническому обслуживанию.
  • Что делать, если духовка не работает?
    Как очистить внутреннюю часть духовки?
    Как снять дверцу духовки?
    Можно ли использовать алюминиевую фольгу внутри духовки?
User and maintenance manual
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
Руководство по эксплуатации и
техобслуживанию
Інструкція з користування та
технічного обслуговування
RU
UK
(Apply the label from warranty here)
GB1
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
All safety warnings give specific details of the potential risk present and indicate how to reduce risk of injury, damage and electric shock resulting from improper
use of the appliance. Carefully observe the following instructions:
- The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
- Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
- Regulations require that the appliance is earthed.
- The power cable must be long enough for connecting the appliance, once fitted in its housing, to the power supply socket.
- For installation to comply with current safety regulations, an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm must be utilized.
- Do not use multiple plug adapters or extension leads.
- Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
- The electrical components must not be accessible to the user after installation.
- Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
- This appliance is designed solely for use as a domestic appliance for cooking food. No other type of use is permitted (e.g.: heating rooms). The Manufacturer
declines all responsibility for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
- The appliance is not intended for use by persons (including children) with any physical, sensory or mental impairment, or without experience and knowledge
of the appliance, unless supervised or previously instructed in its use by those responsible for their safety.
- The accessible parts of the appliance may become very hot during use. Young children should be kept away from the appliance and supervised to ensure that
they do not play with it.
- During and after use, do not touch the heating elements or interior surfaces of the appliance - risk of burns. Do not allow the appliance to come into contact
with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
- At the end of cooking, exercise caution when opening the appliance door, letting the hot air or steam exit gradually before accessing the oven. When the
appliance door is shut, hot air is vented from the aperture above the control panel. Do not obstruct the vent apertures.
- Use oven gloves to remove pans and accessories, taking care not to touch the heating elements.
- Do not place flammable materials in or near the appliance: a fire may break out if the appliance is inadvertently switched on.
- Do not heat or cook sealed jars or containers in the appliance. The pressure that builds up inside might cause the jar to explode, damaging the appliance.
- Do not use containers made of synthetic materials.
- Overheated oils and fats catch fire easily. Always remain vigilant when cooking foods rich in fat and oil.
- Never leave the appliance unattended during food drying.
- If alcoholic beverages are used when cooking foods (e.g. rum, cognac, wine), remember that alcohol evaporates at high temperatures. As a result, there is a risk
that vapours released by the alcohol may catch fire upon coming into contact with the electrical heating element.
Scrapping of household appliances
- This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut off
the power supply cable.
- For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection service
for household waste or the store where you purchased the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms:
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
GB2
After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer
or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation.
PREPARING THE HOUSING UNIT
Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
Carry out all cabinet cutting work before fitting the oven in the housing and carefully remove all wood chips and sawdust.
After installation, the bottom of the oven must no longer be accessible.
For correct appliance operation, do not obstruct the minimum gap between the worktop and the upper edge of the oven.
ELECTRICAL CONNECTION
Be sure the power voltage specified on the appliance dataplate is the same as the mains voltage. The dataplate is on the front edge of the oven (visible when the door is open).
Power cable replacement (type H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use:
- Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories.
- Remove the accessories from the oven and heat it at 200° for about an hour to eliminate the smell and fumes from the insulating materials and protective grease.
During use:
- Do not place heavy objects on the door as they could damage it.
- Do not cling to the door or hang anything from the handle.
- Do not cover the inside of the oven with aluminium foil.
- Do not pour water into the inside of a hot oven; this could damage the enamel coating.
- Do not drag pots or pans across the bottom of the oven as this could damage the enamel coating.
- Be sure that the electrical cables of other appliances do not touch hot parts of the oven or become trapped in the door.
- Do not expose the oven to atmospheric agents.
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Energy saving
- Only pre-heat the oven if specified in the cooking table or your recipe.
- Use dark lacquered or enamelled baking moulds as they absorb heat far better.
- Switch the oven off 10/15 minutes before the set cooking time. Food requiring prolonged cooking will continue to cook even once the oven is switched off.
- This oven, which is intended to come into contact with foodstuffs, complies with European Regulation ( ) n. 1935/2004 and has been designed,
manufactured and sold in conformity with the safety requirements of the “Low Voltage” directive 2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent
amendments), the protection requirements of “EMC” 2004/108/CE.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
DECLARATION OF CONFORMITY
GB3
The oven does not work:
Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply.
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open:
Turn off the oven and restart it to see if the fault persists.
IMPORTANT: during self-cleaning, the oven door will not open. Wait until it unlocks automatically (see paragraph “Cleaning cycle of ovens with pyrolysis function”).
The electronic programmer does not work:
If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ .
Before calling the After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”.
2. Switch the appliance off and back on again it to see if the fault persists.
If after the above checks the fault still occurs, get in touch with the nearest After-sales Service.
Always specify:
a brief description of the fault;
the type and exact model of the oven;
the service number (number after the word Service on the rating plate), located on the right hand edge of the oven cavity (visible when the oven door is open).
The service number is also indicated on the guarantee booklet;
your full address;
your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised After-sales Service (to guarantee that original spare parts will be used and repairs carried out correctly).
Oven exterior
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products unintentionally comes into contact with the appliance, clean
immediately with a damp cloth.
Clean the surfaces with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of washing up detergent to the water. Finish off with a dry cloth.
Oven interior
IMPORTANT: do not use abrasive sponges or metallic scrapers or scourers. Over time, these can ruin enamelled surfaces and the oven door glass.
After every use, allow the oven to cool then clean it preferably while it is still warm in order to remove built-up dirt and stains caused by food residues
(e.g. food with a high sugar content).
Use proprietary oven detergents and follow the manufacturer’s instructions to the letter.
Clean the door glass with a suitable liquid detergent. The oven door can be removed to facilitate cleaning (see MAINTENANCE).
The top heating element of the grill (see MAINTENANCE) can be lowered (some models only) to clean the roof of the oven.
N.B.: during prolonged cooking of foods with a high water content (e.g. pizza, vegetables, etc.) condensation may form on the inside of the door
and around the seal. When the oven is cold, dry the inside of the door with a cloth or sponge.
Accessories:
Soak the accessories in water with washing up detergent immediately after use, handling them with oven gloves if still hot.
Food residues can be easily removed using a brush or sponge.
TROUBLESHOOTING GUIDE
AFTER-SALES SERVICE
CLEANING
WARNING
- Do not use steam cleaning equipment.
- Clean the oven only when it is cool.
- Disconnect power before servicing.
GB4
Cleaning the rear wall and catalytic side panels of the oven (if present):
IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents, coarse brushes, pot scourers or oven sprays which could damage the catalytic surface and
ruin its self-cleaning properties.
Operate the oven empty with the fan-assisted function at 200°C for about one hour
Next, leave the appliance to cool down before removing any food residue with a sponge.
REMOVING THE DOOR
To remove the door:
1. Open the door fully.
2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1).
3. Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2).
To refit the door:
1. Insert the hinges in their seats.
2. Open the door fully.
3. Lower the two catches.
4. Close the door.
MOVING THE TOP HEATING ELEMENT (SOME MODELS ONLY)
1. Remove the side accessory holder grilles (Fig. 3).
2. Pull the heating element out a little (Fig. 4) and lower it (Fig.5).
3. To reposition the heating element, lift it up, pulling it slightly towards you, be sure it comes to rest on the lateral supports.
MAINTENANCE
WARNING
- Use protective gloves.
- Ensure the oven is cold before carrying out the following operations.
- Disconnect power before servicing.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
GB5
REPLACING THE OVEN LAMP
To replace the rear lamp (if present):
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7).
3. Reconnect the oven to the power supply.
N.B.:
- Only use 25-40W/230V type E-14, T300°C incandescent lamps.
- Lamps are available from our After-sales Service.
IMPORTANT:
- Do not use the oven until the lamp cover has been repositioned.
FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION
1. Control panel
2. Upper heating element/grill
3. Cooling system (if present)
4. Dataplate (not to be removed)
5. Light
6. Baking ventilation system (if present)
7. Turnspit (if present)
8. Lower heating element (not visible)
9. Door
10. Position of shelves
11. Rear wall
N.B.:
- At the end of cooking, after the oven has been switched off, the cooling fan may continue to run for a while.
Fig. 6 Fig. 7
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE
GB6
COMPATIBLE ACCESSORIES
(for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche)
Drip-tray (Fig. 1)
For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water
into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
Baking tray (Fig. 2)
For baking biscuits, cakes and pizzas.
Wire shelf (Fig. 3)
For grilling food or as a support for pots, cake tins and other cooking receptacle. It can be placed on any available level. The wire shelf can be inserted with its curvature
facing up or down.
Catalytic side panels (Fig. 4)
These panels have a special microporous enamel coating that absorbs fat spatters. It is advisable to do an automatic cleaning cycle after cooking particularly fatty food
(see CLEANING).
Turnspit (Fig. 5)
Use the turnspit as indicated on Fig. 9. Also check “Recommended use and tips” section for advice.
Grill Pan Set (Fig. 6)
The set comprises a wire shelf (6a) and an enamelled recipient (6b). This set must be placed on the wire shelf (3) and used with the Grill function.
Grease filter (Fig. 7)
Use only for particularly greasy cooking. Hook it on the rear wall of the oven compartment, opposite the fan. It can be cleaned in a dishwasher and used with the fan-
assisted function.
Sliding shelves (Fig. 8)
They allow the wire shelves and drip-trays to be pulled half out during cooking. Suitable for all the accessories, they can be cleaned in a dishwasher.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
6a
6b
GB7
CONTROL PANEL DESCRIPTION
1. Function selector knob
2. Electronic programmer
3. Thermostat knob
4. Red thermostat led
HOW TO OPERATE THE OVEN
Turn the selector knob to the required function.
The oven light switches on.
Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature.
The thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
At the end of cooking, turn the knobs to “0”.
USING THE ELECTRONIC PROGRAMMER
Using the oven for the first time
Setting the time of day and the tone of the acoustic signal.
Upon connection of the oven to the mains power supply, AUTO and 0.00 flash on the display. To set the time of day, press buttons - and + at the same time: the central
dot flashes. Set the time of day using the buttons + and -. Having selected the desired value, press the middle button. The display shows “ton 1”. To select the desired
tone, press button –. Having selected the preferred tone, press the middle button. To change the time of day, proceed as described above.
Setting the timer
To set the timer, long-press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Set the timer using the button + (the maximum programmable
value is 23 hours and 59 minutes). The countdown begins after a few seconds. The display shows the time of day and the bell remains lit, confirming the timer has been
set. To view the countdown and change it if necessary, press the middle button again.
Setting cooking time
After selecting the cooking mode and temperature using the knobs, press the middle button: the display shows 0.00 and the bell symbol flashes. Press the middle
button again: on the display and 0.00 appear in sequence and AUTO flashes. Set cooking time using the buttons + and - (the maximum programmable value
is 10 hours). After a few seconds the display shows the time of day and AUTO remains lit, confirming the setting. To view the remaining cooking time and change it if
necessary, press the middle button for 2 seconds and then press it again a second time. At the end of the set time, the symbol switches off, the alarm sounds and
AUTO flashes on the display. Press any button to deactivate the alarm. Return the functions and temperature knob to zero and press the middle button for two seconds
to end cooking.
1. Button - : to decrease the value shown on the display
2. Button : for selecting the various settings:
a. Timer
b. Cooking time
c. Cooking end time setting
3. Button + : to increase the value shown on the display
A. The symbol
indicates that the timer function is in operation
B. The AUTO symbol confirms the setting has been made
1 3 42
A
U
T
O
2 31
A
B
GB8
Delaying cooking end time
After selecting cooking time, press the middle button: the display shows , cooking end time and AUTO flashing in sequence. Press the button + to view the
desired cooking end time (cooking can be delayed by a maximum of 23 hours and 59 minutes). After a few seconds the display shows the time of day, the symbol
switches off and AUTO remains lit, confirming the setting. To view cooking end time and change it if necessary, press the middle button and then press it again twice.
At the end of the countdown, the symbol lights up and the oven proceeds with the selected cooking mode.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE
FUNCTION DESCRIPTION
OFF To stop cooking and switch off the oven.
LAMP To switch on the oven light.
CONVENTIONAL
Function suitable for cooking any type of dish on one shelf. Preheat the oven to the required temperature and place the food in
it when the set temperature is reached. It is advisable to use the second or third shelf for cooking. This function is also suitable
for cooking frozen convenience foods; follow the instructions on the food packaging.
CONVECTION BAKE
To bake cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single level. This function is ideal also for cooking on two levels. If
necessary, switch the positions of the dishes to cook food more evenly.
GRILL
To grill steak, kebabs and sausages, to cook vegetables au gratin and to toast bread. Preheat the oven for 3 - 5 min. During
cooking the oven door must remain closed. When cooking meat, pour a little water into the drip tray (on the first level) to
reduce smoke and fat spatters. Ideally the meat should be turned during cooking.
TURBO GRILL
To grill large joints of meat (roast beef and other roast meats). The oven door must be kept closed during the cooking cycle.
When cooking meat, it is advisable to pour water in the drip-tray placed on the first level. This will reduce smoke and
spattering of fat. Turn the meat during grilling.
DEFROST
This function can be used to speed up the thawing of food at room temperature. The food should be placed in the oven in its
wrapping to avoid it from drying out.
GB9
COOKING TABLE
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories
Leavened cakes Yes 2 160-180 35-55 Wire shelf + cake tin
Biscuits / Tartlets Yes 3 170-180 15-40 Baking tray
Choux buns Yes 3 180 30-40 Baking tray
Vols-au-vent / Puff pastry crackers Ye s 3 180-200 20-30 Baking tray
Meringues Yes 3 90 120-130 Baking tray
Lamb / Veal / Beef / Pork Yes 2 190-200 90-110 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Chicken / Rabbit / Duck Yes 2 190-200 65-85 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Turkey / Goose Yes 2 190-200 140-180 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 2 180-200 50-60 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 2 190-200 45-55 Wire shelf + pyrex dish
Bread / Focaccia Yes 2 190-230 15-50 Drip tray or baking tray
Pizza Yes 2 230-250 7-20 Drip tray or baking tray
Toast Ye s 4 200 2-5 Wire shelf
Vegetable gratin Yes 3 200 15-20 Wire shelf + pyrex dish
Grilled fish fillets and steaks Yes 3 200 30-40 Wire shelf + pyrex dish
Sausages / Kebabs / Spare ribs / Hamburgers Yes 4 200 30-50
Grill + drip tray with water on 1st
shelf, turn halfway through cooking
Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Yes 1 180-200 50-60 Drip tray or wire shelf + pyrex dish
Meat & potato pies (vegetable pie, quiche
lorraine)
Yes 1 180-200 35 -55 Wire shelf + cake tin
Stuffed vegetables (tomatoes, peppers,
courgettes, aubergines)
Yes 2 180-200 40-60 Wire shelf + pyrex dish
Meat & potato pies (vegetable pie, quiche
lorraine)
Yes 1/ 3 180-190 45-55
Grill +pan, switch levels halfway
through cooking
Pizzas / Focaccia Yes 1/3 230-250 12-30
Baking tray+drip tray, switch levels
halfway through cooking
Biscuits / Tartlets - 1 /3 170-180 20-40
Baking tray+drip tray, switch levels
halfway through cooking
Choux pastry - 1/ 3 180 35-45
Baking tray+drip tray, switch levels
halfway through cooking
Vols-au-vent / Puff pastry crackers - 1/ 3 180-200 20-40
Baking tray+drip tray, switch levels
halfway through cooking
GB10
N.B.: cooking times and temperatures are approximate for 4 portions.
How to read the cooking table
The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is
placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type
of accessory used. Use the lowest recommended values to begin with and, if the food is not cooked enough, then move on to higher values. Use the accessories supplied
and preferably dark coloured metal cake tins and oven trays. You can also use pans and accessories in pyrex or stoneware, but bear in mind that cooking times will be
slightly longer. To obtain best results, follow the advice given in the cooking table for the choice of accessories (supplied) to be placed on the various shelves. When
cooking food that contains lots of water, preheat the oven.
Cooking different foods at the same time
Using the “CONVECTION BAKE” function (if present), you can cook different foods which require the same cooking temperature at the same time (for example: fish and
vegetables), using different shelves. Remove the food which requires less cooking time and leave food which requires longer cooking time in the oven.
Desserts
- Cook delicate desserts with the conventional function on one shelf only. Use dark coloured metal cake tins and always position them on the wire shelf supplied. To
cook on more than one shelf, select the forced air function and stagger the position of the cake tins on the shelves, aiding optimum circulation of the hot air.
- To check whether a raising cake is cooked, insert a wooden toothpick into the centre of the cake. If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
- If using non-stick cake tins, do not butter the edges as the cake may not rise evenly around the edges.
- If the cake “sinks” during cooking, set a lower temperature the next time, perhaps reducing the amount of liquid in the mixture and mixing more gently.
- For sweets with moist fillings (cheesecake or fruit pies) use the “CONVECTION BAKE” function (if present). If the base of the cake is soggy, lower the shelf and
sprinkle the bottom of the cake with breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the filling.
Meat
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to the size of the piece of meat being cooked. For roast joints, it is best to add some stock to the bottom of the pan,
basting the meat during cooking for added flavour. When the roast is ready, let it rest in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an even thickness all over in order to achieve uniform cooking results. Very thick pieces of meat require longer
cooking times. To avoid the meat from burning on the outside, lower the position of the wire shelf, keeping the food farther away from the grill. Turn the meat
two thirds of the way through cooking.
To collect the cooking juices it is advisable to place a drip-tray with half a litre of water directly under the grill on which the meat is placed. Top-up when necessary.
Turnspit (only in some models)
Use this accessory to evenly roast large pieces of meat and poultry. Place the meat on the spit rod, tying it with string if chicken, and check that it is secure before
inserting the rod in the seat located on the front wall of the oven and resting it on the respective support. To avoid smoke and to collect cooking juices, it is advisable
to place a drip-tray with half a litre of water on the first level. The rod has a plastic handle which must be removed before starting to cook, and used at the end of cooking
to avoid burns when taking the food out of the oven.
Pizza
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a crispy base. Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the way through cooking.
Rising function (present only in specific models)
It is always best to cover the dough with a damp cloth before placing it in the oven. Dough proving time with this function is reduced by approximately one third
compared to proving at room temperature (20-25°C). Proving time for a 1 Kg batch of pizza dough is around one hour.
Roast chicken - 2 200 55-65
Grill + drip tray with water on
1st level
Roast potatoes - 3 200 45-55 Drip tray
Roast Beef underdone - 3 200 30-40
Grill + drip tray with water on
1st level
Leg of lamb / Knuckle - 3 200 55-70 Grill + drip tray
RECOMMENDED USE AND TIPS
Recipe Function Pre-
heating
Shelf (from
bottom)
Temp.
(°C)
Time
(min)
Accessories
CZ11
VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst dodržovat je.
Všechna bezpečnostní upozornění udávají konkrétní podrobnosti o možném nebezpečí a obsahují pokyny, jak snížit nebezpečí poranění, poškození a úrazu elektrickým
proudem zpsobené nesprávným použitím trouby. Pečlivě dodržujte následující pokyny:
- Spotřebič je před každým instalačním postupem nutné odpojit od sítě.
- Instalaci a údržbu musí provést kvalifikovaný technik v souladu s pokyny výrobce a platnými místními bezpečnostními předpisy. Neopravujte, ani nevyměňujte
žádnou součást spotřebiče, pokud to není výslovně doporučeno v tomto návodu.
- Tento spotřebič musí být podle zákona uzemněn.
- Napájecí kabel musí být tak dlouhý, aby umožnil připojení spotřebiče, zabudovaného do skříňky, k síti.
- Spotřebič musí splňovat platné bezpečnost předpisy a k instalaci musí být proto použit vícepólový odpojovač s minimální vzdáleností mezi kontakty 3 mm.
- Nepoužívejte sdružené zásuvky a prodlužovací šňůry.
- Nikdy při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za napájecí kabel.
- Po provedení instalace nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele přístupné.
- Spotřebiče se nedotýkejte vlhkými částmi těla a nepoužívejte ho bosi.
- Tento spotřebič je určen výlučně pro pečení jídel v domácnosti. Není přípustné používat ho jiným způsobem (např. k vytápění místnosti). Výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost za nevhodné nebo nesprávné použití ovládacích prvků.
- Tento spotřebič nesmí používat osoby ani děti s jakoukoli fyzickou, smyslovou nebo duševní vadou, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedaly příslušné pokyny k použití spotřebiče.
- Přístupné části spotřebiče se při použití mohou zahřát na velmi vysokou teplotu. Malé děti se nesmí ke spotřebiči přibližovat, a je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
- Během používání ani po něm se nedotýkejte topných těles nebo vnitřních ploch spotřebiče - hrozí nebezpečí popálení. Spotřebič se nesmí dotýkat utěrek nebo
jiných hořlavých materiálů, dokud dostatečně nevychladne.
- Po upečení jídla otvírejte opatrně dveře, aby mohl postupně uniknout horký vzduch nebo horká pára. Jestliže jsou dveře zavřené, horký vzduch se odvádí ven
otvorem nad ovládacím panelem. Větrací otvory nikdy nezakvejte.
- Při vytahování nádob a příslušenství používejte kuchyňské chňapky a dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles.
- Do spotřebiče nebo do jeho blízkosti nedávejte hořlavé materiály: při náhodném zapnutí trouby může dojít k požáru.
- V troubě neohřívejte ani nepřipravujte jídla v uzavřených skleničkách nebo nádobách. Přetlakem uvnitř nádoby by nádoba mohla explodovat a troubu poškodit.
- Nepoužívejte nádoby vyrobené ze syntetického materiálu.
- Přehřáté tuky se mohou snadno vznítit. Při pečení jídel s vysokým obsahem tuku nebo oleje troubu pečlivě sledujte.
- Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru při sušení potravin.
- Používáte-li při pečení jídel alkoholické nápoje (např. rum, koňak, víno), nezapomeňte, že se alkohol při vysokých teplotách vypařuje. Hrozí nebezpečí,
že se mohou alkoholov výpary ve styku s elektrickým topným tělesem vznítit.
Likvidace domácích spotřebičů
- Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů. Zlikvidujte ho podle místních předpisů pro odstraňování odpadu.
Před likvidací odřízněte napájecí kabel.
- Další informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci domácích elektrických spotřebičů zjistíte u příslušného místního úřadu, úřadu pro likvidaci domovního
odpadu, nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám.
Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí a následující slova:
NEBEZPEČÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak způsobí vážné poranění.
VARONÍ
Označuje nebezpečnou situaci, kterou je třeba odvrátit, jinak by mohla způsobit vážné poranění.
CZ12
Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo
na nejbližší servisní středisko. Při instalaci odstraňte pouze polystyrenový podstavec, na kterém je trouba postavena.
PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ TROUBY
Kuchyňský nábytek, který je v přímém kontaktu s troubou, musí být odolný vůči vysokým teplotám (min. 90°C).
Je-li nutné skříňku přiříznout, proveďte tyto práce ještě před zasunutím trouby do skříňky a pečlivě odstraňte všechny dřevěné třísky a piliny.
Dno trouby nesmí být po provedené instalaci přístupné.
Ke správnému provozu trouby je nutná minimální mezera mezi pracovní deskou a horním okrajem trouby.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku spotřebiče odpovídá napětí ve vašem bytě. Typový štítek je umístěný na předním okraji trouby (je viditelný
při otevřených dveřích).
Napájecí kabel (typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) smí vyměnit jen kvalifikovaný elektrikář. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
OBECNÁ DOPORUČENÍ
Před použitím:
- Odstraňte ochranné lepenkové obaly, ochrannou fólii a nálepky z příslušenství.
- Vyjměte z trouby příslušenství a zahřejte ji asi na jednu hodinu na 200°C, abyste odstranili pach a výpary z ochranného tuku a izolačních materiálů.
Během použití:
- Na troubu nepokládejte žádné těžké předměty, které by ji mohly poškodit.
- Neviste na dveřích a nic nezavěšujte ani za držadlo.
- Dno trouby nezakrývejte hliníkovou fólií.
- Do vnitřku horké trouby nelijte vodu; mohla by se poškodit smaltová vrstva.
- Neposunujte po dně trouby nádobí, mohli byste poškrábat smaltovaný povrch.
- Přesvědčte se, že se elektrické kabely jiných spotřebičů používaných v blízkosti trouby nedotýkají horkých částí, a že se nemohou zachytit ve dveřích trouby.
- Nevystavujte varnou desku působení povětrnostních vlivů.
Likvidace balicího materiálu
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním symbolem ( ). Různé obalové materiály nevyhazujte proto s domácím odpadem,
ale zlikvidujte je podle platných místních předpisů pro likvidaci obalu.
Likvidace spotřebiče
- Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
- Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
- Symbol na spotřebiči nebo přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odvézt do příslušného sběrného
místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Úspora energie
- Troubu předehřívejte pouze tehdy, je-li to výslovně uvedeno v tabulce pro pečení nebo ve vašem receptu.
- Používejte tmavé lakované nebo smaltované formy na pečení, které mnohem lépe pohlcují teplo.
- Troubu vypněte 10/15 minut před koncem doby pečení. Jídlo, které vyžaduje delší pečení, se bude dál péct i po vypnutí trouby.
- Tato trouba může přijít do styku s potravinami a je ve shodě s evropským nařízením ( ) č. 1935/2004 a byla navržena, vyrobena a prodána v souladu
s bezpečnostními požadavky směrnice pro nízké napětí 2006/95/ES (která nahrazuje směrnici 73/23/EHS a její další znění) a s požadavky na ochranu směrnice
“EMC” 2004/108/ES.
INSTALACE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ13
Trouba nefunguje:
Zkontrolujte, zda je v síti proud a zda je trouba elektricky připojená.
Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá.
Dveře nejdou otevřít.
Vypněte a opět zapněte troubu, aby zjistili, zda porucha stále trvá.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:během automatického čištění nejdou dveře trouby otevřít. Počkejte, až se automaticky odblokují (viz odstavec “Čisticí cyklus trouby s
funkcí Pyrolýza”).
Elektronický programátor nefunguje:
Jestliže se na displeji objeví písmeno “ ” a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za
písmenem “ .
Než zavoláte do poprodejního servisu:
1. Pokuste se poruchu odstranit sami podle pokynů v části “Jak odstranit poruchu”.
2. Zkuste, zda problém trvá i po vypnutí a opětovném zapnutí spotřebiče.
Projevuje-li se závada i po provedení výše uvedených úkonů, zavolejte do nejbližšího poprodejního servisu.
Vždy uveďte:
stručný popis poruchy;
typ a přesný model trouby;
servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku), které je uvedeno na pravém okraji vnitřku trouby (je vidět při otevřených dveřích trouby). Servisní číslo
je uvedeno i na záručním listu;
•svoji úplnou adresu;
•své telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizovaný poprodejní servis (abyste měli jistotu, že budou použity originální náhradní díly a že oprava bude provedena
správně).
Vnější plochy trouby
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:nepoužívejte korozivní nebo abrazivní čisticí prostředky. Jestliže se tyto prostředky přesto náhodně na troubu dostanou,
ihned je otřete vlhkým hadříkem.
Plochy trouby otřete vlhkým hadříkem. Jsou-li velmi zašpiněné, omyjte je roztokem vody s několika kapkami mycího prostředku na nádobí. Nakonec troubu
otřete suchým hadříkem.
Vnitřek trouby
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:nepoužívejte abrazivní houbičky ani kovové škrabky nebo drátěnky. Postupem času by mohly zničit smaltovaný povrch
a skleněné dveře trouby.
Po každém použití nechte troubu částečně vychladnout a vlažnou troubu vyčistěte; lépe tak odstraníte přilepené nečistoty a skvrny od zbytků jídel (např.
potraviny s vysokým obsahem cukru).
Používejte pouze značkové čisticí prostředky pro trouby a dodržujte pokyny výrobce.
Sklo dveří omyjte vhodným tekutým prostředkem. Dveře trouby je možné při čištění sejmout ze závěsů (viz ÚDRŽBA).
Horní topné těleso grilu (viz ÚDRŽBA) lze sklopit (jen u některých modelů) a vyčistit také strop trouby.
POZNÁMKA:při delším pečení jídel s vysokým obsahem vody (např. pizza, zelenina apod.) může na vnitřní straně dveří a okolo těsní kondenzovat
voda. Po vychladnutí trouby vysušte vnitřní část dveří hadříkem nebo houbou.
Příslušenství:
Příslušenství vložte ihned po použití do roztoku mycího prostředku na nádobí s vodou; je-li ještě horké, použijte kuchyňské chňapky.
Zbytky jídel snadno odstraníte vhodným kartáčkem nebo houbičkou.
JAK ODSTRANIT PORUCHU
POPRODEJNÍ SERVIS
ČIŠTĚNÍ
VARONÍ
- Nepoužívejte čisticí na páru.
- Troubu čistěte, až když vychladne.
- Před údržbou odpojte přívod elektrického proudu.
CZ14
Čištění zadní stěny a katalytických bočních panelů trouby (jsou-li u modelu):
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:nepoužívejte agresivní anebo abrazivní čisticí prostředky, drsné kartáčky, drátěnky nebo spreje do trouby, které by mohly
poškodit katalytický povrch a zničit jeho samočisticí vlastnosti.
Nechte zahřát prázdnou troubu na 200°C pomocí funkce s ventilátorem na asi jednu hodinu.
Potom nechte troubu vychladnout a zbytky jídel odstraňte houbičkou.
ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ
Odstranění dveří:
1. Otevřete úplně dveře.
2. Zdvihněte blokovací páčky a zatlačte je dopředu až na doraz (Obr. 1).
3. Zavřete co nejvíce dveře (A), zvedněte je nahoru (B) a otočte je (C), až se uvolní (D) (Obr. 2).
Nasazení dveří:
1. Zasaďte závěsy do jejich umístění.
2. Otevřete úplně dveře.
3. Blokovací páčky na obou stranách opět sklopte.
4. Zavřete dveře.
ODSTRANĚNÍ HORNÍHO TOPNÉHO TĚLESA (POUZE NĚKTERÉ MODELY)
1. Odstraňte boční drážky na příslušenství (Obr. 3).
2. Povytáhněte trochu topné těleso směrem ven (Obr. 4) a sklopte ho dolů (Obr. 5).
3. Zpět ho vrátíte tak, že ho zvednete nahoru a přitom ho trochu zatáhnete směrem k sobě; zkontrolujte, zda leží na bočních držácích.
ÚDRŽBA
VARONÍ
- Používejte ochranné rukavice.
- Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená.
- Před údržbou odpojte přívod elektrického proudu.
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5
CZ15
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Výměna zadní žárovky (je-li u modelu):
1. Odpojte troubu od zdroje energie.
2. Odšroubujte kryt žárovky (Obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (Obr. 7).
3. Znovu připojte troubu k elektrické síti.
POZNÁMKA:
- Používejte jedině žárovky 25-40 W/230 V, typ E-14, teplota 300°C.
- Žárovku můžete zakoupit poprodejním servisu.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
- Troubu nepoužívejte, dokud kryt osvětlení nenašroubujete zpátky.
U ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ SE ŘIĎTE POKYNY V ČÁSTI O INSTALACI
1. Ovládací panel
2. Horní topné těleso/gril
3. Chladicí systém (je-li u modelu)
4. Typový štítek (nesmí se odstranit)
5. Světlo
6. Větrací systém pro pečení (je-li u modelu)
7. Otočný rožeň (je-li u modelu)
8. Dolní topné těleso (není vidět)
9. Dveře
10. Polohy roštů
11. Zadní stěna
POZNÁMKA:
- Ventilátor může po dopečení jídla a vypnutí spotřebiče ještě pokračovat chvíli v chodu.
Obr. 6 Obr. 7
VOD K POUŽITÍ TROUBY
CZ16
VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu)
Hluboký plech (Obr. 1)
Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Při pečení
masa nalijte do hlubokého plechu trochu vody, abyste omezili výpary a stříkání tuku.
Plech na pečení (Obr. 2)
K pečení čajového pečiva, koláčů a pizzy.
Rošt (Obr. 3)
Ke grilování jídel nebo jako podložka pro nádoby, dortové formy a jiné varné nádobí. Lze ho zasunout do libovolné drážky trouby. Zakřivení roštu může směřovat nahoru
i dolů.
Katalytické boční panely (Obr. 4)
Tyto panely mají speciální mikroporézní vrstvu smaltu, která pohlcuje tukové stříkance. Po pečení velmi tučných jídel se doporučuje spustit automatický čisticí cyklus
(viz ČIŠTĚNÍ).
Otočný rožeň (Obr. 5)
Rožeň používejte podle návodu v Obr. 9. Přečtěte si také část “Doporučené použití a tipy”.
Souprava grilu (Obr. 6)
Skládá se z mřížky (6a) a smaltované nádoby (6b). Tato souprava musí být při grilování umístěna na roštu (3) a používá se s funkcí Gril.
Tukový filtr (Obr. 7)
Tukový filtr používejte pouze pro pečení velmi tučných jídel. Zahákněte ho na zadní stěně trouby u ventilátoru. Můžete ho mýt v myčce nádobí a používá se s funkcí
ventilátoru.
Výsuvné kolejnky (Obr. 8)
Umožňují vytažení roštů a hlubokých plechů na polovinu své délky. Vhodné pro všechno příslušenství, lze mýt v myčce nádobí.
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8
Obr. 9
6a
6b
CZ17
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU
1. Volič funk
2. Elektronický programátor
3. Ovladač termostatu
4. Červená kontrolka termostatu
JAK POUŽÍVAT TROUBU
Voličem funkcí otočte na požadovanou funkci.
Rozsvítí se osvětlení trouby.
Ovladač termostatu otočte doprava na požadovanou teplotu.
Kontrolka termostatu se rozsvítí a po dosažení zvolené teploty zhasne.
Na konci pečení otočte ovladači do polohy “0”.
POUŽITÍ ELEKTRONICKÉHO PROGRAMÁTORU
Nastavení při prvním použití
Nastavení denního času a tónu zvukového signálu.
Po připojení trouby k elektrické síti se na displeji rozbliká AUTO a 0.00. Pro nastavení denního času stiskněte současně tlačítka - a +: rozbliká se prostřední tečka.
Nastavte čas pomocí tlačítek + a -. Po zvolení požadované hodnoty stiskněte prostřední tlačítko. Na displeji se zobrazí “ton 1“. Pro výběr požadovaného tónu stiskněte
tlačítko –. Po provedení výběru stiskněte prostřední tlačítko. Při změně denního času postupujte podle výše uvedených kroků.
Nastavení časovače
Pro nastavení časovače dlouze stiskněte prostřední tlačítko: na displeji se zobrazí 0.00 a rozbliká se symbol zvonku. Nastavte časovač tlačítkem + (maximální
nastavitelná hodnota je 23 hodin a 59 minut). Po několika sekundách začne odpočítávání. Na displeji se zobrazí denní čas a zvonek zůstane rozsvícený pro potvrzení,
že je nastavený časovač. Jestliže chcete zobrazit odpočítávání a případně ho změnit, znovu stiskněte prostřední tlačítko.
Naprogramování doby pečení
Po výběru režimu a teploty pečení pomocí otočných ovladačů stiskněte prostřední tlačítko: na displeji se zobrazí 0.00 a rozbliká se symbol zvonku. Znovu stiskněte
prostřední tlačítko: na displeji se postupně zobrazí a 0.00 a rozbliká se AUTO. Nastavte dobu pečení tlačítky + a - (maximální nastavitelná hodnota je 10 hodin).
Po několika sekundách se na displeji zobrazí denní čas a zůstane rozsvíceno AUTO, což potvrzuje nastavení. Jestliže budete cht zobrazit zbývající dobu pečení a
případně ji změnit, stiskněte na 2 sekundy prostřední tlačítko a potom ho znovu stiskněte. Po uplynutí nastaveného času zhasne symbol , zazní alarm a na displeji
se rozbliká AUTO. Alarm vypnete stisknutím libovolného tlačítka. Nastavte ovladač funkcí a teploty zpět na nulu a ukončete pečení dvousekundovým stisknutím
prostředního tlačítka.
1. Tlačítko - : snížení hodnoty zobrazené na displeji
2. Tlačítko : umožňuje výběr různých nastavení:
a. Časovač
b. Doba pečení
c. Nastavení doby ukončení pečení
3. Tlačítko + : zvýšení hodnoty zobrazené na displeji
A. Symbol
indikuje spuštěnou funkci časovače
B. Symbol AUTO potvrzuje provedení nastavení
1 3 42
A
U
T
O
2 31
A
B
CZ18
Odložení doby ukončení pečení
Po zvolení doby pečení stiskněte prostřední tlačítko: na displeji se postupně zobrazí , doba ukončení pečení a blikající symbol AUTO. Stisknutím tlačítka +
zobrazíte požadovanou dobu ukončení pečení (pečení lze odložit maximálně o 23 hodin a 59 minut). Po několika sekundách se na displeji zobrazí denní čas, zhasne
symbol a zůstane trvale rozsvícen symbol AUTO, což potvrzuje nastavení. Jestliže budete chtít zobrazit dobu ukončení pečení a případně ji změnit, stiskněte
prostřední tlačítko a potom ho znovu dvakrát stiskněte. Po skončení odpočítávání se rozsvítí symbol a trouba se spustí ve zvoleném režimu pečení.
TABULKA FUNKCÍ
FUNKCE POPIS
OFF K zastavení pečení a vypnutí trouby.
OSVĚTLENÍ K zapnutí osvětlení trouby.
TRADIČNÍ
Funkce vhodná pro pečení všech druhů jídel na jedné úrovni drážek. Troubu předehřejte na požadovanou teplotu a po jejím
dosažení vložte jídlo dovnitř. Doporučujeme používat druhou nebo třetí úroveň drážek. Tato funkce je také vhodná pro pečení
hotových zmrazených jídel; řiďte se pokyny na obalu potravin.
TRADIČNÍ PEČENÍ
Pro pečení jídel s tekutou náplní (sladkých nebo slaných) na jedné úrovni. Tuto funkce je ideální také pro pečení na dvou
úrovních. Podle potřeby můžete polohu jídel vyměnit k rovnoměrnějšímu propečení.
GRIL
Ke grilování steaků, kebabů a uzenin, k zapékání zeleniny a smažení topinek. Troubu asi na 3-5 min. předehřejte. Dveře trouby
musí být při pečení zavřené. Při pečení masa nalijte do hlubokého plechu (na první úrovni) trochu vody, aby se tuk
nerozstřikoval a netvořil se kouř. Doporučujeme jídlo při pečení obracet.
TURBOGRIL
Ke grilování velkých kusů masa (rostbífů, pečení). Dveře trouby musí být při grilování zavřené. Při pečení masa nalijte do
hlubokého plechu na první úrovni trochu vody. Tím se omezí stříkání tuku i kouř. Během grilování maso obracejte.
ROZMRAZOVÁNÍ
Tuto funkci lze použít k urychlení rozmrazování jídel na pokojovou teplotu. Jídlo ponechte v původním obalu, aby příliš
nevyschlo.
CZ19
TABULKA PEČENÍ
Recept Funkce Pře-
dohřev
Úrov
(zdola)
Teplota
(°C)
Čas
(min)
Příslušenství
Kynu koláče ano 2 160-180 35-55 rošt + forma na koč
Sušenky / muffiny ano 3 170-180 15-40 Plech na pečení
Zákusky z odpalovaného těsta ano 3 180 30-40 Plech na pečení
Lístkové taštičky / lískové keksy ano 3 180-200 20-30 Plech na pečení
Pusinky ano 3 90 120-130 Plech na pečení
Jehněčí / telecí / hovězí / vepřové ano 2 190-200 90-110 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex
Kuře / králík / kachna ano 2 190-200 65-85 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex
Krůta / husa ano 2 190-200 140-180 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex
Ryba pečená v troubě / v alobalu (filety, celé) ano 2 180-200 50-60 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex
Lasagne / zapékané těstoviny / canelloni / nákypy ano 2 190-200 45-55 rošt + nádoba pyrex
Chléb / focaccia ano 2 190-230 15-50 hluboký plech nebo plech na pečení
Pizza ano 2 230-250 7-20 hluboký plech nebo plech na pečení
Toast ano 4 200 2-5 Mřížka
Zapékaná zelenina ano 3 200 15-20 rošt + nádoba pyrex
Grilované rybí filety a řezy ano 3 200 30-40 rošt + nádoba pyrex
Uzeniny / kebaby / žebírka / hamburgery ano 4 200 30-50
grilovací plech + hluboký plech s vodou na 1.
úrovni, uprostřed pečení otočte
Plněné koláče (tvaroho koláč, závin, jablečný
koláč)
ano 1 180-200 50-60 hluboký plech nebo rošt + nádoba pyrex
Koláče plněné masem a bramborami (zelenino
koláč, Quiche Lorraine)
ano 1 180-200 35 -55 rošt + forma na koč
Plněná zelenina (rajčata, papriky, cuketa, lilky) ano 2 180-200 40-60 rošt + nádoba pyrex
Koláče plněné masem a bramborami (zelenino
koláč, Quiche Lorraine)
ano 1/ 3 180-190 45-55
Grilovací plech + nádoba, uprostřed pečení
vyměňte úrov
Pizza / focaccia ano 1/3 230-250 12-30
plech+hluboký plech, uprostřed pečení
vyměňte úrov
Sušenky / muffiny - 1 /3 170-180 20-40
plech+hluboký plech, uprostřed pečení
vyměňte úrov
Zákusky s odpalovaného těsta - 1/ 3 180 35-45
plech+hluboký plech, uprostřed pečení
vyměňte úrov
Lístkové taštičky / lískové keksy - 1/ 3 180-200 20-40
plech+hluboký plech, uprostřed pečení
vyměňte úrov
/