BLACK+DECKER BDB530 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации садового вентилятора BLACK+DECKER BDB530. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и техническом обслуживании. В инструкции описаны два режима работы (обдув и всасывание), простая система блокировки и другие особенности. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить и выключить вентилятор?
    Как очистить пылесборник?
    Можно ли использовать вентилятор на улице?
    Что делать, если вентилятор начал вибрировать?
BDB530
www.blackanddecker.com
ENFRPTRUTRUAAR
ENGLISH
2
(Original instructions)
D
C
B
A
1
2
3
4
5
6
Parts Identification
1. Nozzle
2. Blast Port
3. Trigger Switch
4. Lock-On Button
5. Suction Port
6. Dust Bag
Intended use
Your BLACK+DECKER Blower has been
designed for blowing & cleaning
applications, as well as light suction
purpose.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and instructions Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3
ENGLISH
(Original instructions)
4
ENGLISH
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional Safety Instructions for
Blowers
Do not collect still smoldering cigarette
ashes, freshly cut metals shaving, screws,
nails and the like.
Never block suction inlet and outlet.
Do not cross gravel paths or roads whilst
your product is switched on during
blow/vac mode. Walk, never run.
Always be sure of your footing,
particularly on slopes.
Do not overreach and keep your balance
at all times.
(Original instructions)
5
ENGLISH
Do not place the inlet or outlet of the
vacuum near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
To protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
Never allow children to use the
appliance.
Wear protective goggles while operating.
If operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30mA
protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
To prevent dust irritation the wearing of
a face mask is recommened.
Disconnect the appliance from the mains
supply
- whenever you leave the machine;
- before cleaning a blockage;
- before checking, cleaning or working
on the appliance;
- if the appliance starts to vibrate
abnormally.
Store the appliance only in a dry place.
Warning symbols
Do not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
Always wear eye protection.
Always wear ear protection.
Keep bystanders away.
Do not touch the fan.
Switch o: Remove plug from mains
before cleaning or maintenance
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool
along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury,
the user must read the instruction
manual.
Position of Date Barcode
The Date Code which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore
no earth wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised Black and Decker Service centre
in order to avoid a hazard.
The extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly. Up to
0.75 mm² H05VV-F or H05RN-F extension
cable can be used without loss of product
performance.
(Original instructions)
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that
the tool is switched o and unplug.
Use
Mounting The Nozzle For Blowing
Operations (fig. A)
Insert the pin located inside the Nozzle
into the notch provided on the Blast Port
(2)
To lock Nozzle in place, turn the Nozzle
in the direction indicated.
To remove Nozzle, turn the Nozzle in the
opposite direction.
Mounting The Nozzle And Dust For
DustCollection (fig. B)
For dust collection, mount the Dust Bag
at the Blast Port (2) and Nozzle at the
Suction Port (5)
To remove Dust Bag and Nozzle, simply
pull out by first turning in the opposite
direction.
Empty the Dust Bag frequently to ensure
maximum dust collecting eciency.
Operating The Blower (fig. C)
To switch your Blower on, depress the
Switch (3). To stop your Blower, release
Switch.
When continuous operation is required,
first depress the switch and then the
lock-on button (4) and release to
disengage lock, squeeze and release
switch.
Warning: Continuous running of machine
should not exceed 30 minutes.
Replacing Carbon Brushes (fig. D)
Use a screwdriver to remove the brush
holder cap.
Take out the worn carbon brush, insert
the new one and secure the brush hold
cap.
Warning! Remove and check the carbon
brushes regularly. Replace when they wear
down to the limit mark.
Accessories
The performance of your tool depends on
the accessory used. BLACK+DECKER and
Piranha accessories are engineered to high
quality standards and designed to enhance
the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from
your tool.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care
and regular cleaning.
Warning! Before performing any
maintenance, switch o and unplug the tool.
Regularly clean the ventilation slots in
your tool using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using
a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner.
Technical data
6
ENGLISH
(Original instructions)
L
pA
(sound pressure) dB(A) 89.0
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 3
L
WA
(sound power) dB(A) 100.0
K
WA
(sound power uncertainty) dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
a
h
= m/s² 2.0
Uncertainty K = m/s² 1.5
BDB530
Voltage V 220 - 240
Frequency Hz 50/60
Power W 530
No-load speed /min 16,000
Air Volume m
3
/min 3.5
Weight Kg 1.6
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
Warning: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool
is used for dierent applications, with
dierent accessories or poorly maintained,
the vibration emission may dier. This may
significantly increase the 1.5exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the eects of
vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of
severity for each signal word. Please read
the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
7
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
BDB530
BLACK+DECKER declares that these
products described under "technical data"
are in compliance with: 2006/42/EC, EN
60745-1:2009 + A11:2010
These products also comply with Directive
2004/108/EC (until 19/04/2016)
2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU. For more information, please
contact BLACK+DECKER at the following
address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for
compilation of the technical file and makes
this declaration on behalf of
BLACK+DECKER.
R.Laverick
Engineering Manager
Stanley Black & Decker,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
11.2015
8
ENGLISH
(Original instructions)
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replace-
ment, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environmen-
tal pollution and reduces the demand for
raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER oce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black + Decker is confident of the quality of
its products and oers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a Black + Decker product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to
fair wear and tear or replace such products
to make sure of the minimum inconvenience
to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
The product has been subjected to
misuse or neglect.
The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
Black + Decker service sta.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER oce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our aftersales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
9
FRANÇAIS
Description des éléments
1. Embout
2. Entrée souerie
3. Interrupteur
4. Bouton de verrouillage
5. Entrée aspiration
6. Sac collecteur de poussière
Utilisation de l’appareil
Votre soueur BLACK+DECKER est conçu
pour nettoyer et souer ainsi que pour de
petites tâches d’aspiration.
Règles générales de sécurité concernant
les outils électriques
ATTENTION Lire avec attention
tous les avertissements et toutes
les instructions Le non-respect des
consignes ou des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure
Le terme “outil électrique” mentionné dans
les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant sur piles ou sur
batterie (sans fil).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits encombrés et
sombres invitent les accidents.
b. Ne pas utiliser les machines-outils dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les
machines-outils provoquent des
étincelles qui peuvent mettre le feu aux
poussières ou aux vapeurs.
c. Ne permettez pas aux tierces personnes
et aux animaux de s’approcher de la
machine lorsque vous l’utilisez. Les
distractions peuvent occasionner une
perte de contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les prises de branchement des
machines-outils doivent correspondre
aux prises d’alimentation. Ne jamais
modifier la prise de quelque façon. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des
prises d’appareils avec terre. Le
branchement de prises non modifiées sur
des prises d’alimentation
correspondantes évite tout risque
d’accident et de décharge électrique.
b. Eviter d’être en contact physique avec
des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le fait d’être mis à la
terre augmente le risque de décharge
électrique.
c. Ne pas exposer les machines-outils à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration de l’eau à l’intérieur d’une
machine-outil accroît le risque de
décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter la
machine-outil, la tirer ou la débrancher.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des graisses, des bords coupants ou des
parties mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
e. En actionnant une machine-outil en
extérieur, utiliser une rallonge adéquate
pour une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon prévu pour un
usage en extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez des précautions en
utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif
réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Prêtez attention et regardez ce que vous
êtes en train de faire, utilisez votre bon
sens quand vous actionnez une
machine-outil. N’utilisez pas une
machine-outil quand vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’opération d’une
machine-outil peut occasionner des blessures graves.
b. Utilisez des moyens de protection pour
votre sécurité. Portez impérativement
des lunettes de protection. D’autres
possibilités comme un masque contre la
poussière, des bottes de sécurité
non-glissantes, un casque ou des
protections auditives dans des situations
appropriées réduisent le risque de
blessures corporelles.
(Traduction des instructions initiales)
10
FRANÇAIS
c. Evitez tout démarrage intempestif.
L’appareil doit être en position OFF
(arrêt) avant de le brancher sur le
secteur ou sur un bloc-batterie, et avant
de le ramasser ou de le transporter. Ne
laissez pas votre doigt sur l’interrupteur
de commande lorsque vous transportez
un outil électrique et n’alimentez pas un
outil avec l’interrupteur en position de
marche, cela pourrait être à l’origine
d’accidents.
d. Enlevez toute clé d’ajustement avant de
mettre la machine-outil en service. Une
clé laissée en position sur une partie
mobile d’une machine-outil peut causer
des blessures corporelles.
e. N’essayez pas d’atteindre trop loin.
Gardez votre stabilité et votre équilibre
à tout moment. Ainsi vous gardez un
meilleur contrôle de la machine-outil
dans des situations inattendues.
f. Habillez-vous en proportion. Ne portez
pas de vêtements amples ou des bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
à l’écart de toutes parties mobiles. Des
vêtements lâches, des bijoux ou de longs
cheveux peuvent se trouver attrapés
dans les parties mobiles.
g. Si des accessoires sont fournis pour
l’aspiration et le stockage des
poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement installés et utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques dûs aux poussières.
4. Utilisation d’une machine-outil et soins
d’entretien
a. Ne pas forcer la machine-outil. Utilisez
la machine-outil correspondant au
travail à eectuer. Une machine-outil
adéquate réalisera un travail mieux fait,
plus sûr et dans un délai pour lequel elle
a été conçue.
b. Ne pas utiliser une machine-outil dont
l'interrupteur ne fonctionne pas. Une
machine-outil qui ne peut pas être
activée par un interrupteur est
potentiellement dangereuse et doit être
réparée.
c. Débranchez l’appareil avant de
procéder à un ajustement, un
changement d’accessoire ou avant de le
ranger. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de mettre
des machines-outils en service
accidentellement.
d. Rangez les machines-outils hors de
portée des enfants et n’autorisez pas
l’utilisation de machines-outils par des
personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l’appareil ou avec ces instructions.
Les machines-outils sont dangereuses
entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Prendre soin des machines-outils.
Vérifier la déviation d’alignement, le
serrage des vis, les pièces cassées ou
tout autre dommage qui pourrait
aecter le bon fonctionnement de la
machine-outil. Si la machine est
endommagée, la faire réparer avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dûs
à des machines-outils en mauvaise
condition.
f. Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des lames
aiguisées risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à utiliser.
g. Utilisez une machine-outil, ses
accessoires et ses pièces selon ces
instructions et de la açon prévue pour ce
type particulier d’appareils, en tenant
compte des conditions de travail et du
travail à eectuer. Une utilisation autre
que celle prévue peut entraîner une
situation dangereuse.
5. Service entretien
a. Faites entretenir votre machine-outil par
un réparateur qualifié et utilisez
seulement des pièces de rechange
identiques. Ceci afin d’assurer le maintien
de la sécurité de votre machine-outil.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les
soueurs
N’aspirez pas de cendres de cigarettes
encore brûlantes, des copeaux de métal
fraîchement coupé, des vis, morceaux
d’ongles ou matériaux similaires.
Ne jamais bloquer l’entrée et la sortie du
Ne traversez pas des chemins ou des
routes couvertes de graviers lorsque
votre outil est en marche ou en mode
souerie/aspiration, marchez ne courez
jamais.
Veillez à toujours garder un bon équilibre,
en particulier sur les pentes.
Ne vous penchez pas trop, et gardez une
position stable à tout moment.
(Traduction des instructions initiales)
11
FRANÇAIS
Ne portez pas les entrées ou les sorties
d’air de l’aspirateur près de vos yeux ou
de vos oreilles pendant son
fonctionnement. Ne souez jamais les
débris en direction de tierces personnes.
Maintenez les entrées d’air libres de tout
débris.
Pour protéger pieds et jambes lors du
fonctionnement de l’appareil, portez
toujours des chaussures ou des bottes de
sécurité et un pantalon long.
Ne jamais laisser les enfants utiliser
l’appareil.
Portez des lunettes de sécurité pendant
le fonctionnement.
Si l’outil doit être utilisé dans un endroit
humide, utilisez un dispositif à courant
résiduel (RCD) avec un courant résiduel
assigné de 30mA maximum. L’utilisation
d’un tel dispositif réduit les risques de
choc électrique.
Pour éviter une irritation des voies
respiratoires due à l’inhalation de
poussières, il est recommandé de porter
un masque de protection.
Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique
- à chaque fois que vous laissez la
machine;
- avant de dégager un blocage;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de
travailler sur l’appareil;
- si l’appareil commence à vibrer de
manière anormale.
Rangez l’appareil uniquement dans un
endroit sec.
Symboles d’avertissement
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas
laisser l’appareil à l’extérieur lorsqu’il
pleut.
Toujours porter des lunettes de
protection.
Toujours porter des protections
auditives.
Ne laisser personne s’approcher.
Ne pas toucher le ventilateur.
Eteindre : Débrancher l’appareil du
réseau avant de le nettoyer ou
d’eectuer un entretien.
Etiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont achés sur
l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions.
Emplacement du code de
production
Le code de production est imprimé sur le
boîtier de l’outil, ainsi que l’année de
production.
Par exemple:
2014 XX JN
Année de production
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse
n’est nécessaire. Vérifiez toujours si la
tension du secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
centre de réparation BLACK+DECKER agréé
de façon à éviter tout danger.
Une rallonge électrique doit être adaptée à
une utilisation en extérieur et doit le
mentionner. Les rallonges de type H05VV-F
ou H05RN-F jusqu’à 0,75 mm² peuvent être
utilisées sans perte de performance de
l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
Assemblage
Attention! Avant de commencer
l’assemblage, vérifiez que l’appareil est
éteint et débranché.
Utilisation
Montage de l’embout pour la fonction de
souage (Fig. A)
Insérez la goupille située à l’intérieur de
l’embout dans la fente prévue à cet eet
dans l’entrée souerie (2).
Pour bloquer l’embout en place, tournez
l’embout dans la direction indiquée.
Pour enlever l’embout, tournez l’embout
dans la direction opposée.
Montage de l’embout et du sac collecteur
de poussière (Fig. B)
Pour le ramassage de la poussière,
montez le sac collecteur de poussière sur
l’entrée souerie (2) et l’embout sur la
sortie aspiration (5).
Pour enlever le sac collecteur de
poussière et l’embout, tirez après avoir
tourné dans la direction opposée.
Videz le sac collecteur de poussière
fréquemment afin d’optimiser l’ecacité
du ramassage..
Activation du soueur (Fig. C)
Pour activer le souffleur, appuyez sur
l’interrupteur (3). Pour arrêter le
soueur, relâchez l’interrupteur.
Pour une opération continue, pressez
d’abord l’interrupteur puis le bouton de
verrouillage (5) et pour arrêter,
désengagez le bouton, pressez et
relâchez l’interrupteur.
Attention: le fonctionnement en continu de
la machine ne doit pas excéder 30 minutes.
Remplacement des brosses en carbone
(Fig. D)
Utilisez un tournevis pour enlever le
cache du support de la brosse.
Retirez la brosse en carbone usée,
insérez la nouvelle et fixez le cache du
support.
Attention! Enlevez et vérifiez les brosses en
carbone régulièrement. Remplacez-les
quand elles sont usées jusqu’à la marque de
limite.
Accessoires
La performance de votre machine dépend
des accessoires utilisés. Les accessoires
BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués
selon des normes de haute qualité et conçus
pour augmenter la performance de votre
machine. En utilisant ces accessoires vous
tirerez le meilleur parti de votre
machine-outil.
Maintenance
Votre machine-outil a été conçue pour
fonctionner sur une longue période avec un
minimum d’entretien. Une opération
continue satisfaisante dépend du soin
approprié donné à l’outil et à un nettoyage
régulier.
Attention! Avant de commencer toute
opération d’entretien, éteindre et
débranchez la machine-outil.
Nettoyez régulièrement les fentes de
ventilation de votre machine-outil avec
une brosse souple ou un chion sec.
Nettoyez régulièrement le logement du
moteur avec un chion humide.
N’employez aucun produit de nettoyage
abrasif ou à base de solvant.
Caractéristiques techniques
BDB530
Tension V 220-240
Courant d’alimentation Hz 50/60
Puissance W 530
Vitesse sans charge /min 16,000
Débit d’air m
3
/min 3,5
Poids Kg 1,6
12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
L
pA
(pression sonore) dB(A) 89,0
K
pA
(incertitude pression sonore) dB(A) 3
L
WA
(puissance sonore) dB(A) 100,0
K
pA
(incertitude puissance sonore) dB(A) 3
Valeurs totales de vibrations (somme vectorielle
tri-axiale) d'après la norme EN 60745:
Valeur d'émission des vibrations ah
ah = m/s
2
2,0
Incidence K = m/s
2
1,5
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration CE de conformité
DIRECTIVE MACHINES
BDB530
BLACK+DECKER déclare que ces produits
décrits ci-dessous sous "données
technique" sont en conformité avec les
normes : 2006/42/EC, EN 60745-1:2009 +
A11:2010
Ces produits sont conformes à la directive
2004/108/EC (jusqu'au 19.04.2016),
2014/30/EU (depuis le 20.04.2016) et
2011/65/EU. Pour plus d'informations,
veuillez contacter BLACK+DECKER à
l'adresse suivante ou vous référez à l'arrière
du manuel.
Le soussigné est chargé d'établir une
compilation des documents techniques et
fait cette déclaration en tant que
représentant de BLACK+DECKER.
R.Laverick
Responsable ingénierie
Stanley BLACK+DECKER,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
11,2015
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et
peut servir à comparer les outils entre eux.
Ce procédé convient pour estimer
provisoirement la contrainte en vibrations.
Avertissement : Le niveau de
vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l'outil. Si
toutefois ce dernier est utilisé à d’autres
fins, avec des accessoires ou des outils en
mauvais état, le niveau de vibrations peut
diérer. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations de 1,5 sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la
contrainte en vibrations, il faudrait
également tenir compte des temps au cours
desquels l'appareil est éteint, ou tourne
mais sans être eectivement en action. Cela
peut réduire nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période de
travail.
Définissez des mesures de sécurité supplé-
mentaires pour protéger l’opérateur contre
les eets des vibrations, comme par
exemple la maintenance de l’outil et des
accessoires, le maintien des mains au chaud,
l'organisation du déroulement du travail.
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous définissent le
niveau de gravité de chaque mention
d'avertissement. Veuillez lire le manuel et
prêter attention à ces symboles.
DANGER : Indique une situation
imminente dangereuse qui; si elle
n'est pas évitée, entraînera des
blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : Indique une
situation potentiellement dangere-
use qui; si elle n'est pas évitée,
entraînera des blessures graves ou la mort.
ATTENTION : Indique une situation
potentiellement dangereuse qui; si
elle n'est pas évitée, entraînera des
blessures légères ou mineures.
REMARQUE : Indique une pratique ne
concernant pas les blessures corporelles
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
14
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
BLACK+DECKER vous assure la qualité de
ses produits et vous ore une garantie très
étendue. Ce certificat de garantie est un
document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux.
Si un produit BLACK+DECKER s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois
suivant la date d'achat, BLACK+DECKER
garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits
usés ou cassés ou remplace ces produits à
la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
de corps étrangers, de substances ou
d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de BLACK+DECKER.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez
aussi trouver une liste de réparateurs agréés
de BLACK+DECKER et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus
l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une
collecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recyclage
des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d'éviter la pollution
environnementale et de réduire lademande
de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des produits
électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous
ayant vendu votre nouveau produit.
BLACK+DECKER fournit un dispositif
permettant de collecter et de recycler les
produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé
le plus proche de chez vous, contactez le
bureau BLACK+DECKER à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez
un liste des réparateurs agréés de
BLACK+DECKER et de plus amples détails
sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
15
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Identificação de peças
1. Bico
2. Porta de ar
3. Interruptor de disparo
4. Botão de bloqueio
5. Porta de sucção
6. Saco de pó
Utilização prevista
O seu Ventilador BLACK+DECKER foi
concebido para aplicações de sopro e
limpeza, assim como para aspiração leve.
Avisos gerais de segurança da ferramenta
elétrica
AVISO Leia todos os avisos de
segurança e instruções Não seguir
estes avisos e estas instruções
pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesão grave.
Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura
O termo «ferramenta elétrica» nos avisos
refere-se à sua ferramenta elétrica (com
cabo) alimentada pela rede ou à sua
ferramenta elétrica (sem cabo) alimentada
pela bateria.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desordenadas e
escuras são um convite a acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em
atmosferas explosivas, como na
presença de líquidos inflamáveis, gases
ou pó. As ferramentas elétricas criam
faíscas que podem inflamar o pó ou os
fumos.
c) Mantenha as crianças e visitantes
afastados ao operar uma ferramenta
elétrica. As distrações podem fazer com
que perca o controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fichas das ferramentas elétricas
devem corresponder à tomada. Nunca
modifique a ficha, seja de que maneira
for. Não utilize nenhum adaptador de
fichas com as ferramentas elétricas com
ligação à terra (com fio terra). Fichas sem
modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto com superfícies ligadas
à terra ou com ligação à terra, como por
exemplo tubos, radiadores, estações e
frigoríficos. Há um aumento do risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver
ligado à terra ou fundamentado.
c) Não exponha as ferramentas elétricas à
chuva ou a condições de humidade. A
água que entra numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choque elétrico.
d) Não use o cabo indevidamente. Nunca
use o cabo para carregar, puxar ou
desligar a ferramenta elétrica. Mantenha
o cabo afastado do calor, óleo, arestas
afiadas ou peças móveis. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize uma extensão do cabo
adequada para utilização ao ar livre.
Utilizar um cabo adequado para
utilização ao ar livre reduz o risco de
choque elétrico.
f) Se operar uma ferramenta elétrica num
local húmido for inevitável, utilize um
dispositivo de corrente residual (RCD)
de alimentação protegida. A utilização
de um RCD reduz o risco de choque
elétrico.
3) Segurança pessoal
a) Fique atento, veja o que está a fazer e
use o senso comum ao operar uma
ferramenta elétrica. Não utilize uma
ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de desatenção enquanto opera
ferramentas elétricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal.
Use sempre proteção ocular. O
equipamento de proteção como máscara
de pó, sapatos de segurança anti
deslizante, capacete de segurança ou
protetor auricular usados nas condições
adequadas reduzirão os ferimentos
pessoais graves.
16
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
c) Evite o arranque involuntário
Assegure-se de que o interruptor está
na posição o antes de ligar a fonte de
alimentação e/ou conjunto de baterias,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o
dedo no interruptor ou energizar
ferramentas elétricas que têm o
interruptor ligado convidam os
acidentes.
d) Remova qualquer chave de ajuste ou
chave de parafusos antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma chave de
parafusos ou uma chave que permaneça
ligada a uma parte rotativa da
ferramenta elétrica pode resultar em
danos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha o apoio dos
pés e o equilíbrio adequado em todos
os momentos. Isso permite um melhor
controlo da ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use
roupas largas ou joias. Mantenha o seu
cabelo, roupas e luvas longe das peças
móveis. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas peças
móveis.
g) Se os dispositivos são fornecidos com
ligação para extração de pó e
instalações de recolha, assegure-se que
estes estão ligados e são utilizados
corretamente. A utilização de recolha de
pó pode reduzir os perigos relacionados
com o pó.
4) Utilização da ferramenta elétrica e
cuidados
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para a sua
aplicação. A ferramenta elétrica correta
fará o trabalho melhor e de forma mais
segura à razão para a qual foi projetada.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor não ligar e desligar.
Qualquer ferramenta elétrica que não
possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de
alimentação e/ou o conjunto da bateria
da ferramenta elétrica antes de fazer
quaisquer ajustes, mudar os acessórios
ou guardar as ferramentas elétricas. Tais
medidas de prevenção reduzem o risco
de se ligar a ferramenta elétrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas elétricas inativas
fora do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas
com a ferramenta elétrica ou com estas
instruções operem a ferramenta elétrica.
As ferramentas elétricas são perigosas
nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique o desalinhamento ou a ligação
de peças móveis, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa
influenciar a operação da ferramenta
elétrica. Se estiver danificada, a
ferramenta elétrica deve ser reparada
antes da utilização. Muitos acidentes são
causados por ferramentas elétricas com
má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte
afiadas e limpas. As ferramentas de corte
com manutenção adequada com as
arestas de corte afiadas são menos
propensas a ligarem e são de controlo
mais fácil.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os
acessórios e as pontas de ferramenta,
etc., de acordo com estas instruções e
tendo em atenção as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. A
utilização da ferramenta elétrica para
diferentes operações das indicadas pode
resultar numa situação perigosa.
5) Serviço
a) Tenha a sua ferramenta elétrica reparada
por uma pessoa de reparação qualificada
e utilize somente peças de reposição
idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança da ferramenta elétrica é
mantida.
Instruções de segurança adicionais
para Ventiladores
Não recolher cinzas de cigarro ainda em
combustão, metais de barbear cortados
recentemente, parafusos, pregos e afins.
Nunca bloqueie a entrada e a saída de
sucção.
Não atravesse percursos de cascalho ou
ruas enquanto o seu produto está ligado
durante o modo de sopro/vácuo.
Caminhe, nunca corra.
Certifique-se sempre dos seus pés,
particularmente em declives.
Não se estique e mantenha o seu
equilíbrio em todos os momentos.
17
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Não coloque a entrada ou saída do
vácuo perto dos olhos ou ouvidos
durante a operação. Nunca sopre os
resíduos na direção de visitantes.
Mantenha todas as entradas de ar de
arrefecimento livres de detritos.
Para proteger os seus pés e pernas
durante a operação do aparelho, use
sempre calçado resistente e calças
compridas.
Não permita que as crianças utilizem o
aparelho.
Use óculos de proteção durante a
operação.
Se operar um aparelho num local húmido
for inevitável, utilize um dispositivo atual
residual (RCD) com uma corrente de
disparo não superior a 30mA
fornecimento protegido. A utilização de
um RCD reduz o risco de choque
elétrico.
Para evitar a irritação de pó
recomenda-se o uso de uma máscara no
rosto.
Desligue o aparelho do fornecimento
principal
- sempre que deixar a máquina;
- antes de limpar um bloqueio;
- antes de verificar, limpar ou trabalhar
no aparelho;
- se o aparelho começa a vibrar
anormalmente.
Guarde o aparelho somente num lugar
seco.
Símbolos de aviso
Não utilize à chuva ou deixe ao ar
livre enquanto está a chover.
Use sempre proteção ocular.
Use sempre proteção auditiva.
Mantenha os visitantes afastados.
Não toque na ventoinha.
Desligar: Retire a ficha da tomada
principal antes de limpar ou fazer a
manutenção.
Etiquetas na ferramenta
Os símbolos seguintes são mostrados na
ferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco de
ferimentos, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Posição do código de barras dos
dados
O código dos dados, que também inclui o
ano de fabrico, está impresso no corpo.
Exemplo:
2014 XX JN
Ano de fabrico
Segurança elétrica
Esta ferramenta tem duplo
isolamento; assim não é necessário
nenhum fio terra. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à
tensão na placa de características.
Se o cabo de fornecimento estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência
Técnica autorizado BLACK+DECKER de
modo a evitar um perigo.
O cabo de extensão deve ser adequado para
utilização ao ar livre e devidamente
assinalado. Pode ser utilizado uma extensão
de cabo até 0.75 mm2 H05VV-F ou
H05RN-F sem perda de desempenho do
produto.
18
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Montagem
Atenção! Antes de montar, certifique-se de
que a ferramenta está desligada, inclusive
da tomada.
Utilização
Montar o bico para o sopro Operações
(fig. A)
Insira o pino localizado no interior do
bico no entalhe fornecido na porta de ar
(2)
Para bloquear o bico no lugar, vire o bico
na direção indicada.
Para remover o bico, vire o bico na
direção oposta.
Montagem do bico e pó para recolha de pó
(fig. B)
Para a recolha de pó, montar o saco de
pó na porta de ar (2) e bico na porta de
sucção (5)
Para remover o saco de pó e bico, puxe
simplesmente virando na direção oposta.
Esvazie o saco de pó com frequência
para garantir a recolha máxima de pó e
eficiência.
Operar o Ventilador (fig. C)
Para ligar o seu ventilador, solte o
interruptor (3). Para parar o seu
ventilador, liberte o interruptor.
Quando for necessária a operação
contínua, primeiro solte o interruptor e,
em seguida, o botão de bloqueio (4) e
solte para desengatar o bloqueio, aperte
e solte o interruptor.
Atenção: O funcionamento contínuo da
máquina não deve exceder os 30 minutos.
Substituir as escovas de carvão (fig. D)
Utilize uma chave de fendas para
remover a tampa do suporte da escova.
Retire a escova de carbono desgastada,
insira a nova e fixe a tampa do suporte
da escova.
Atenção! Retire e verifique regularmente as
escovas de carvão. Substitua quando estão
desgastadas até à marca limite.
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende
do acessório utilizado. Os acessórios
BLACK+DECKER e Piranha foram fabricados
para elevados padrões de qualidade e foram
concebidos para melhorar o desempenho da
sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios
obterá o melhor da sua ferramenta.
Manutenção
A sua ferramenta foi concebida para operar
durante um longo período de tempo com
um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório permanente
depende de um cuidado adequado e de uma
limpeza regular.
Atenção! Antes de efetuar qualquer
manutenção, desligue a ferramenta, inclusive
da tomada.
Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação da sua ferramenta utilizando
uma escova macia ou um pano seco.
Limpe regularmente o corpo do motor
com um pano húmido. Não utilize
nenhum agente de limpeza abrasivo ou à
base de solvente.
Dados técnicos
BDB530
Tensão V 220-240
Frequência Hz 50/60
Potência W 530
Velocidade sem /min 16,000
Volume de ar m
3
/min 3,5
Peso Kg 1,6
L
pA
(pressão acústica) dB(A) 89,0
K
pA
(pressão acústica com incerteza) dB(A) 3
L
WA
(potência acústica) dB(A) 100,0
K
WA
(potência acústica com incerteza) dB(A) 3
Valores totais de vibração (soma triaxial de
vetores) determinados segundo a EN 60745:
Valor de emissão de vibração em ah
ah = m/s
2
2,0
Incerteza K = m/s
2
1,5
19
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA RELATIVA A MÁQUINAS
BDB530
A BLACK+DECKER declara que estes
produtos descritos nas "especificações
técnicas" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010
Estes produtos também estão em
conformidade com a Diretiva 2004/108/CE
(até 19.04.2016), 2014/30/EU (de
20.04.2016) e 2011/65/EU. Para mais
informações, entre em contacto com a
BLACK+DECKER através do endereço
seguinte ou consulte a parte de trás do
manual.
O abaixo-assinado é responsável pela
compilação do ficheiro técnico e faz esta
declaração em nome da BLACK+DECKER.
R.Laverick
Diretor de Engenharia
Stanley BLACK+DECKER,
Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
11.2015
O nível de emissão de vibrações fornecido
nesta folha de informações foi medido em
conformidade com o método de teste
padrão fornecido pela EN 60745 e pode ser
utilizado para comparar uma ferramenta
com outra. Pode ser utilizado para uma
avaliação inicial da exposição.
Aviso: O nível de emissão de
vibrações declarado representa as
aplicações principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações, com diferentes
acessórios ou for mal conservada, a emissão
de vibrações pode ser diferente. Isto pode
aumentar significativamente o 1,5 vezes o
nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à
vibração deve também ter em consideração
o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando está em funciona-
mento mas não está realmente a realizar o
trabalho. Isto pode reduzir significativa-
mente o nível de exposição ao longo do
período de trabalho total.
Identifica medidas adicionais de segurança
para proteger o operador dos efeitos das
vibrações, tais como, cuidar da ferramenta
dos acessórios, manter as mãos quentes,
organização dos padrões de trabalho.
Definições: Instruções de
segurança
As definições abaixo descrevem o nível de
gravidade para cada palavra de aviso. Leia o
manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de
risco iminente que, se não se evita,
resultará em morte ou lesão grave.
AVISO: Indica uma situação de risco
potencial que, se não se evita,
resultará em morte ou lesão grave.
CUIDADO: Indica uma situação de
risco potencial que, se não se evita,
resultará em lesão moderada ou
menor.
ATENÇÃO: Indica uma prática não relacio-
nada com lesão pessoal que, se não se
evita, pode resultar em dano à propriedade.
Mostra o risco de choque elétrico.
Mostra o risco de incêndio.
20
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Garantia
A Black + Decker está confiante da
qualidade de seus produtos e oferece uma
garantia excelente. Esta declaração de
garantia está em adição e em nada
prejudica os seus direitos estatutários. A
garantia é válida nos territórios dos
Estados-Membros da União Europeia e da
Zona Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black + Decker apresenta
algum defeito devido a falhas de material,
mão de obra ou falta de conformidade, no
prazo de 24 meses a partir da data da
compra, a BLACK+DECKER garante a
substituição das peças defeituosas,
produtos de reparação sujeitos a uso e
desgaste regular ou substituição de tais
produtos para se certificar do mínimo de
inconveniência ao cliente a menos que:
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou contratação.
O produto tenha sido submetido a
utilização inadequada ou negligência.
O produto tenha sofrido danos causados
por objetos estranhos, substâncias ou
acidentes.
As reparações foram efetuadas por
terceiros e não por agentes autorizados
ou pelo pessoal de serviço Black +
Decker.
Para ativar a garantia, terá que apresentar o
comprovativo de compra ao vendedor ou a
um agente técnico autorizado. Pode
verificar a localização do seu agente
reparador autorizado mais próximo,
contactando o seu escritório local
BLACK+DECKER através do endereço
indicado neste manual. Como alternativa,
está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores autorizados
BLACK+DECKER, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com
Proteger o ambiente
Recolha separada. Este produto não
deve ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos normais.
Se algum dia necessitar de substituir o seu
produto BLACK+DECKER ou se já não o
voltar a utilizar, não o elimine juntamente
com os outros resíduos domésticos.
Disponibilize este produto para recolha
separada.
A recolha separada de produtos
usados e embalagens permite que os
materiais sejam reciclados e
utilizados novamente. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a prevenir a
poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
As normas locais podem fornecer a recolha
separada de produtos elétricos a nível
doméstico, locais de resíduos urbanos ou
pelo revendedor onde adquiriu um produto
novo.
A BLACK+DECKER providencia uma
unidade para a recolha e reciclagem de
produtos BLACK+DECKER uma vez que
tenham alcançado o fim da sua vida útil.
Para beneficiar deste serviço, devolva o seu
produto a qualquer agente reparador
autorizado, que fará a recolha em nosso
favor.
Pode verificar a localização do seu agente
reparador mais próximo, contactando o seu
escritório local BLACK+DECKER através do
endereço indicado neste manual. Como
alternativa, está disponível na Internet uma
lista de agentes reparadores autorizados da
BLACK+DECKER e dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:
www.2helpU.com.
/