MANUZOID
Каталог
Каталог
Закладки
Siemens
TI903209RW/02
Siemens TI903209RW/02 Supplemental
Тип
Supplemental
Производитель
Siemens
Размер
1,84 MB
Страницы
44
Язык
арабский, чешский, датский, немецкий, греческий, английский, испанский, финский, французский, итальянский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, русский, шведский, турецкий, украинский, китайский
Просмотреть документ
Siemens TI903209RW/02 Руководство пользователя
Тип
Руководство пользователя
Производитель
Siemens
Размер
7,88 MB
Категория
Кофеварки
Страницы
184
Язык
чешский, английский, французский, нидерландский, польский, русский
Просмотреть документ
Siemens TI903209RW/02 Руководство пользователя
Тип
Руководство пользователя
Производитель
Siemens
Размер
7,40 MB
Категория
Кофеварки
Страницы
172
Язык
чешский, английский, французский, нидерландский, польский, русский
Содержание
en Instruction manual 6
1
Fully automatic espresso machine
1
Machine à expresso automatique
1
Volautomatische espressomachine
1
Ekspres do kawy
1
Plně automatický kávovar
1
Автоматическая кофемашина
1
TI 903..
1
!
2
"
2
#
3
$
4
%
4
&
5
'
5
(
5
Table of contents
6
en Instruction manual
6
8 Intended use 7
6
( Important safety information 7
6
7 Environmental protection 8
6
* Getting to know your appliance 9
6
_ Accessories 11
6
K Before using for the first time 12
6
1 Operating the appliance 14
6
P Customising 19
6
A Childproof lock 20
6
Q Menu settings 20
6
D Daily care and cleaning 23
6
. Service programmes 25
6
3 Trouble shooting 28
6
4 Customer service 31
6
8 Intended use
7
Intended use
7
( Important safety information
7
Important safety information
7
: Warning
8
Danger of electric shock!
8
: Warning
8
Hazard due to magnetism!
8
: Warning
8
Risk of suffocation!
8
: Warning
8
Risk of burns!
8
: Warning
8
Risk of injury!
8
7 Environmental protection
8
Environmental protection
8
Saving energy
8
Environmentally-friendly disposal
9
* Getting to know your appliance
9
Getting to know your appliance
9
Note:
9
Included in delivery
9
Assembly and components
9
Controls
10
Button
10
Meaning
10
Note:
10
--------
10
Display
10
Rotary selector
11
_ Accessories
11
Accessories
11
Accessory
11
Order number
11
K Before using for the first time
12
Before using for the first time
12
Note:
12
Installing and connecting the appliance
12
1. Remove any protective plastic film.
12
2. Place the appliance on a level, water-resistant surface which can bear the weight.
12
3. Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
12
Commissioning the appliance
12
Setting the language
12
Notes
12
1. Switch on the appliance with the on/off button.
12
2. Use the rotary selector to select the desired display language.
12
3. Confirm with the right navigation button.
12
Setting the water hardness
12
1. Briefly immerse the enclosed test strip in fresh tap water, leave it to drip off and read off the result after 1 minute.
12
2. Use the rotary selector to set the water hardness determined.
12
3. Confirm with the right navigation button.
12
4. Either confirm with the right navigation button or wait a few seconds.
12
Notes
12
Level
13
Degree of water hardness
13
German (°dH)
13
French (°fH)
13
Filling the bean container
13
1. Open the lid ): of the bean container )B.
13
2. Pour in the beans.
13
3. Close the lid again.
13
Notes
13
Filling the water tank
13
1. Hold the recessed grip )" on the side of the water tank `and gently tilt out the water tank to the side.
13
2. Use the handle to remove the water tank.
13
3. Insert the water filter. ~ "Inserting or replacing a water filter" on page 22
13
Note:
13
4. Fill the water tank with water up to the "max" marking.
13
5. Re-insert the water tank into the holder and tilt back to the starting position.
13
1 Operating the appliance
14
Operating the appliance
14
Selecting a drink
14
Note:
14
Preparing coffee using freshly ground beans
14
1. Place a cup under the outlet system.
15
2. Use the rotary selector to select the desired drink.
15
3. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 17
15
4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
15
Note:
15
Preparing coffee using ground coffee
15
1. Place a cup under the outlet system.
15
2. Use the rotary selector to select the desired drink.
15
3. Press the " button.
15
4. Use the rotary selector to select "Ground coffee".
15
5. Press the " button.
15
6. Remove the aroma lid ): of the bean container )B and open the grounds compartment )*.
15
7. Add the ground coffee; do not press firmly. Add no more than two level measuring spoons.
15
Caution!
15
8. Close the grounds compartment and the aroma lid.
15
9. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 17
15
10. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
15
Notes
15
Preparing drinks with milk
15
Notes
15
: Warning
16
Risk of burns!
16
Using the milk container
16
1. To remove the lid, press the marking and remove the lid. (~ Fig. ')
16
2. Pour in the milk.
16
3. Press the lid onto the milk container until it engages.
16
4. Connect the milk container on the left of the appliance. The milk container must engage.
16
Coffee drinks with milk
16
1. Place a cup or a glass under the outlet system.
16
2. Use the rotary selector to select the desired drink.
16
3. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 17
16
4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
16
Note:
16
Milk froth or warm milk
16
1. Place a cup or a glass under the outlet system.
16
2. Select "Milk froth" or "Warm milk" with the rotary selector.
16
3. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 17
16
4. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
16
Note:
16
Dispensing hot water
16
Note:
16
: Warning
16
Risk of burns!
16
1. Place a cup under the outlet system.
17
2. Remove the milk container, if connected.
17
3. Select "Hot water" with the rotary selector.
17
4. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 17
17
5. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
17
Note:
17
Adjusting beverage settings
17
Button
17
Function
17
Selection
17
Adjusting the coffee strength or selecting ground coffee
17
1. Press the " button.
17
2. Use the rotary selector to set the coffee strength or select ground coffee.
17
3. Press the "button or the rotary selector to confirm.
17
aromaDoubleShot function
17
Note:
17
Adjusting the milk/coffee mixing ratio
18
1. Press the milk button.
18
2. Use the rotary selector to set the share of milk in %. Example: When a value of 30% is configured, 30% milk and 70% coffee will be dispensed.
18
3. Press the milkbutton or the rotary selector to confirm.
18
Selecting cup size
18
1. Press the ml button. The preset volume depends on the type of beverage.
18
2. Use the rotary selector to adjust the desired volume in ml increments.
18
3. Press the mlbutton or the rotary selector to confirm.
18
Notes
18
Preparing two cups at once
18
1. Press the # button.
18
2. Place two pre-heated cups on the left and right below the outlet system.
18
3. To begin dispensing the drink, press the rotary selector.
18
Notes
18
Setting the grinding level
18
: Warning
18
Risk of injury!
18
Caution!
18
Notes
18
P Customising
19
Customising
19
Creating a user profile
19
1. Press the ! button. The menu appears.
19
2. Use the rotary selector to select a new profile.
19
3. Press the right navigation button to confirm the selection.
19
4. Use the rotary selector to select a background picture.
19
5. Press the right navigation button to confirm the selection.
19
6. Use the rotary selector to select the desired letters. Press the rotary selector to confirm the letters.
19
7. Press the right navigation button to save the user name.
19
8. Press the right navigation button again to save the profile.
19
1. Press the rotary selector.
19
2. Press the right navigation button to save the profile.
19
3. Use the rotary selector to select the desired beverage.
19
4. Press the rotary selector.
19
5. Press the right navigation button to confirm the selection.
19
6. Press the ! button.
19
Note:
19
Editing or deleting user profile
19
1. Press the ! button. The menu appears.
19
2. Use the rotary selector to select the desired profile.
19
3. Press the left navigation button to delete the profile. - or - Press the right navigation button to edit the settings in the profile.
19
4. Press the ! button.
19
Saving individual drinks
19
1. Press and hold the ! button for at least 5 seconds.
19
2. If profiles are already saved and if the individual drink should be saved in a new profile, use the rotary selector to select a new profile. - or - If the individual drink should be saved in an existing profile, use the rotary selector to select t...
20
3. Press the rotary selector to confirm the selection.
20
4. Press the ! button.
20
Note:
20
A Childproof lock
20
Childproof lock
20
Activating the child-proof lock
20
Deactivating the child-proof lock
20
Q Menu settings
20
Menu settings
20
Changing settings
20
1. Press and hold the $/± button for at least 5 seconds to open the "Menu".
20
2. Make the desired setting using the rotary selector.
20
3. Press the navigation button under "select".
20
4. Use the rotary selector to change the setting.
20
5. Press the navigation button under "confirm".
20
6. Press the $/± button to exit the "Menu".
20
Notes
20
The following settings are available:
21
Settings
21
Possible settings
21
Explanation
21
--------
21
Starting the "Water filter"or "frost protection" programme
22
1. Briefly press the $/±button.
22
2. The rotary selector can be used to select the "Water filter" or "frost protection" programme. The current setting is marked on the display.
22
Note:
22
Inserting or replacing a water filter
22
1. Select "Water filter" in the menu settings.
22
2. Use the navigation button to select "insert" or "replace".
22
3. Use the measuring spoon to press the water filter firmly into the empty water tank.
22
4. Fill the water tank with water up to the "max" marking.
22
5. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet and confirm.
22
6. Subsequently empty the container.
22
Notes
22
Removing the water filter
22
1. Select "Water filter" in the menu settings.
22
2. Select and confirm the "remove" setting.
22
3. Remove the water filter from the water tank.
22
4. Re-insert the water tank.
22
Frost protection
23
1. Press the rotary selector to start the programme.
23
2. Empty the water tank and re-insert it.
23
3. The appliance emits steam.
23
4. Empty the drip tray and thoroughly clean the appliance.
23
D Daily care and cleaning
23
Daily care and cleaning
23
: Warning
23
Risk of electric shock!
23
Cleaning agent
23
Notes
23
Caution!
23
Not dishwasher-safe:
23
Dishwasher- safe:
23
Cleaning the appliance
24
1. Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth.
24
2. Clean the display using a micro-fibre cloth.
24
3. Any grounds residue in the grounds shaft should be directed down the shaft using a soft brush.
24
Notes
24
Cleaning the drip tray and the coffee grounds container
24
Note:
24
1. Pull the drip tray with the coffee grounds container forwards and out.
24
2. Remove the drip plate.
24
3. Empty and clean the drip tray and coffee grounds container.
24
4. Wipe out the interior of the appliance (intake trays).
24
Cleaning the milk container
24
Note:
24
1. Dismantle the milk container into its individual parts.
24
2. Clean all parts of the milk container or put them in the dishwasher.
24
Cleaning the milk system
24
: Warning
24
Risk of burns!
24
1. Remove the milk container from the appliance.
24
2. Slide the outlet system to the bottom position.
24
3. Press the unlocking mechanism at the top right.
24
4. Fold the cover down towards the front and remove.
24
5. Remove the milk system and dismantle into individual parts.
24
6. Clean the individual parts with detergent solution and a soft cloth.
24
7. Rinse all parts with clean water and leave to dry.
24
Notes
24
1. Assemble the individual parts of the milk system.
25
2. Insert the milk system into the cover.
25
3. Slide the outlet system to the bottom position.
25
4. Position the cover at the bottom and pivot it upwards until it engages.
25
Cleaning the brewing unit
25
Caution!
25
1. Switch off the appliance.
25
2. Remove the water tank.
25
3. Slide both red locking sliders towards one another and remove the cover.
25
4. Remove, clean and dry the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red).
25
5. Slide the red lock to the right across the brewing unit.
25
6. Carefully remove the brewing unit and clean thoroughly under running water.
25
7. Clean the interior of the appliance thoroughly with a moist cloth, removing any coffee residues.
25
8. Allow the brewing unit and the interior of the appliance to dry.
25
1. Push the brewing unit into the appliance in the direction of the arrow. The arrow is located on the top of the brewing unit.
25
2. Slide the red lock to the left across the brewing unit.
25
3. Insert the coffee grounds slider (red) and the brewing unit cover (red).
25
4. Insert the cover until it engages.
25
5. Insert the water tank.
25
. Service programmes
25
Service programmes
25
Notes
25
1. Rinse out the water tank.
26
2. Pour in fresh still water up to the "max" marking and confirm.
26
3. Empty, clean and re-insert the drip tray.
26
4. Empty, clean and re-insert the milk container.
26
5. Press the $/± button to exit the programme.
26
Rinse milk system
26
1. Press the $/± button to open the menu.
26
2. Use the rotary selector to select "Rinse milk system".
26
3. Press the rotary selector to start the programme.
26
4. Empty, clean and re-connect the milk container.
26
5. Place an empty glass under the outlet system and confirm.
26
6. Empty, clean and re-connect the milk container.
26
7. Empty the glass.
26
8. Press the $/± button to exit the programme.
26
Descaling
27
1. Press the $/± button to open the menu.
27
2. Use the rotary selector to select "Descale".
27
3. Press the rotary selector to start the programme.
27
4. Empty the drip tray and re-insert.
27
5. Empty, clean and re-connect the milk container.
27
6. Remove the water filter (if present) and confirm.
27
7. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 l". Release one descaling tablet TZ80002 in the water.
27
8. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet system and confirm.
27
9. Press the rotary selector.
27
10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter.
27
11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank.
27
12. Empty the container and confirm.
27
13. Empty the drip tray and re-insert.
27
14. Empty, clean and re-connect the milk container.
27
15. Press the $/± button to exit the programme.
27
Cleaning
27
1. Press the $/± button to open the menu.
27
2. Use the rotary selector to select "Clean".
27
3. Press the rotary selector to start the programme.
27
4. Empty the drip tray and re-insert.
27
5. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm.
27
6. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet system and confirm.
27
7. Empty the container and confirm.
27
8. Press the $/± button to exit the programme.
27
calc’nClean
27
1. Press the $/± button to open the menu.
27
2. Use the rotary selector to select "calc’nClean".
27
3. Press the rotary selector to start the programme.
27
4. Empty the drip tray and re-insert.
28
5. Empty, clean and re-connect the milk container.
28
6. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm.
28
7. Remove the water filter (if present) and confirm.
28
8. Fill the empty water tank with lukewarm water up to the marking "0.5 l". Release one descaling tablet TZ80002 in the water.
28
9. Place a container with a capacity of at least 1.0 l under the outlet system and confirm.
28
10. Rinse out the water tank and (if removed) re-insert the water filter.
28
11. Pour in fresh still water up to the "max" marking and re-insert the water tank.
28
12. Empty the container and confirm.
28
13. Empty the drip tray and re-insert.
28
14. Empty, clean and re-connect the milk container.
28
15. Press the $/± button to exit the programme.
28
3 Trouble shooting
28
Trouble shooting
28
Fault table
28
Problem
28
Reason
28
Remedial action
28
4 Customer service
31
Customer service
31
Technical data
31
E number and FD number
31
Guarantee
31
Table des matières
32
fr Mode d’emploi
32
8 Utilisation conforme 33
32
( Précautions de sécurité importantes 33
32
7 Protection de l'environnement 35
32
* Présentation de l'appareil 36
32
_ Accessoires 38
32
K Avant la première utilisation 38
32
1 Utilisation de l’appareil 40
32
P Personnalisation 45
32
A Sécurité-enfants 47
32
Q Réglages du menu 47
32
D Entretien et nettoyage quotidiens 50
32
. Programme de service 53
32
3 Anomalies, que faire ? 56
32
4 Service après-vente 59
32
8 Utilisation conforme
33
Utilisation conforme
33
( Précautions de sécurité importantes
33
Précautions de sécurité importantes
33
: Mise en garde
34
Risque d’électrocution !
34
: Mise en garde
34
Danger par magnétisme !
34
: Mise en garde
34
Risque d'étouffement !
34
: Mise en garde
34
Risque de brûlures !
34
: Mise en garde
35
Risque de blessure !
35
7 Protection de l'environnement
35
Protection de l'environnement
35
Économie d'énergie
35
Elimination écologique
35
* Présentation de l'appareil
36
Présentation de l'appareil
36
Remarque :
36
Contenu de l’emballage
36
Configuration et éléments
36
Eléments de commande
36
Touche
36
Signification
36
Remarque :
37
--------
37
Écran
37
Sélecteur rotatif
37
_ Accessoires
38
Accessoires
38
Accessoires
38
Référence
38
K Avant la première utilisation
38
Avant la première utilisation
38
Remarque :
38
Installation et raccordement de l’appareil
38
1. Retirer les films protecteurs.
38
2. Poser l'appareil sur une surface plane, résistante à l'eau et pouvant supporter son poids.
38
3. Raccorder la fiche secteur de l'appareil à une prise femelle à contacts de terre installée de manière règlementaire.
38
Mise en service de l’appareil
38
Réglage de la langue
38
Remarques
38
1. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur la touche on/off.
38
2. Sélectionner la langue souhaitée à l'aide du sélecteur rotatif.
38
3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite.
38
Réglage de la dureté de l'eau
39
1. Tremper brièvement la bande de test fournie dans l'eau fraîche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d'une minute.
39
2. Régler la dureté de l'eau mesurée à l'aide du sélecteur rotatif.
39
3. Valider la sélection avec la touche de navigation droite.
39
4. Valider avec la touche de navigation droite ou attendre quelques secondes.
39
Remarques
39
Niveau
39
Degré de dureté de l’eau
39
Allemagne (°dH)
39
France (°fH)
39
Remplir le réservoir pour café en grains
39
1. Ouvrir le couvercle ): du réservoir pour café en grains )B.
39
2. Y verser le café en grains.
39
3. Refermer le couvercle.
39
Remarques
39
Remplir le réservoir d’eau
39
1. Saisir la poignée encastrée )" située sur le côté du réservoir d'eau ` et inclinez légèrement le réservoir d'eau sur le côté.
40
2. Retirer le réservoir d’eau par la poignée.
40
3. Mettre en place le filtre à eau. ~ "Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau" à la page 49
40
Remarque :
40
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
40
5. Replacer le réservoir d'eau dans le support et le ramener dans sa position initiale.
40
1 Utilisation de l’appareil
40
Utilisation de l’appareil
40
Sélection de la boisson
40
Remarque :
41
Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus
41
1. Placer une tasse sous le système verseur.
41
2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif.
41
3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 43
41
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
41
Remarque :
41
Préparation d'une boisson à base de café moulu
41
1. Placer une tasse sous le système verseur.
41
2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif.
41
3. Appuyer sur la touche ".
41
4. Sélectionner « Café moulu » avec le sélecteur rotatif.
41
5. Appuyer sur la touche ".
41
6. Retirer le couvercle préservateur d’arôme ): du réservoir pour café en grains )B et ouvrir le compartiment spécial poudre )*.
42
7. Mettre du café moulu, ne pas tasser. Verser au maximum 2 cuillères à café rases.
42
Attention !
42
8. Refermer le compartiment spécial poudre et le couvercle préservateur d’arôme.
42
9. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 43
42
10. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
42
Remarques
42
Préparation de boissons lactées
42
Remarques
42
: Mise en garde
42
Risque de brûlure !
42
Utilisation du réservoir à lait
42
1. Pour retirer le couvercle, appuyer sur le repère et enlever le couvercle. (~ Figure ')
42
2. Remplir de lait.
42
3. Presser le couvercle sur le réservoir à lait jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
42
4. Raccorder le réservoir à lait sur le côté gauche de l'appareil. Le réservoir à lait doit s'enclencher.
42
Boissons à base de café et lait
43
1. Placer une tasse ou un verre sous le système verseur.
43
2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif.
43
3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 43
43
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
43
Remarque :
43
Mousse de lait ou lait chaud
43
1. Placer une tasse ou un verre sous le système verseur.
43
2. Sélectionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud » avec le sélecteur rotatif.
43
3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 43
43
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
43
Remarque :
43
Distribution d'eau chaude
43
Remarque :
43
: Mise en garde
43
Risque de brûlure !
43
1. Placer une tasse sous le système verseur.
43
2. Retirer le réservoir à lait s'il est raccordé.
43
3. Sélectionner « Eau chaude » avec le sélecteur rotatif.
43
4. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 43
43
5. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
43
Remarque :
43
Ajustage des réglages des boissons
43
Touche
44
Fonction
44
Sélection
44
Régler l'intensité du café ou sélectionner le café moulu
44
1. Appuyer sur la touche ".
44
2. Régler l'intensité du café ou sélectionner le café moulu avec le sélecteur rotatif.
44
3. Appuyer sur la touche " ou le sélecteur rotatif pour valider.
44
Fonction aromaDouble Shot
44
Remarque :
44
Ajustage des proportions lait/café
44
1. Appuyer sur la touche milk.
44
2. Régler la part de lait en % au moyen du sélecteur rotatif. Exemple : si la valeur est réglée sur 30 %, 30 % de lait et 70 % de café sont versés.
44
3. Appuyer sur la touche milk ou le sélecteur rotatif pour valider.
44
Sélectionner la taille de tasse
44
1. Appuyer sur la touche ml. La quantité préréglée varie d'un type de boisson à l'autre.
44
2. Sélectionner la quantité souhaitée de ml en ml à l'aide du sélecteur rotatif.
44
3. Appuyer sur la touche ml ou le sélecteur rotatif pour valider.
44
Remarques
45
Préparation de deux tasses à la fois
45
1. Appuyer sur la touche #.
45
2. Placer à gauche et à droite sous le système verseur deux tasses préchauffées.
45
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour lancer la distribution de la boisson.
45
Remarques
45
Régler le degré de mouture
45
: Mise en garde
45
Risque de blessure !
45
Attention !
45
Remarques
45
P Personnalisation
45
Personnalisation
45
Création d'un profil d’utilisateur
45
1. Appuyer sur la touche !. Le menu apparaît alors.
45
2. Sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif.
45
3. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection.
46
4. Sélectionner une image avec le sélecteur rotatif.
46
5. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection.
46
6. Sélectionner les lettres souhaitées en utilisant le sélecteur rotatif. Appuyer le sélecteur rotatif pour valider les lettres.
46
7. Appuyer sur la touche de navigation droite pour enregistrer le nom de l'utilisateur.
46
8. Appuyer à nouveau sur la touche de navigation droite pour enregistrer le profil.
46
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
46
2. Appuyer sur la touche de navigation droite pour créer la boisson.
46
3. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif.
46
4. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
46
5. Appuyer sur la touche de navigation droite pour valider la sélection.
46
6. Appuyer sur la touche !.
46
Remarque :
46
Édition ou suppression d'un profil d'utilisateur
46
1. Appuyer sur la touche !. Le menu apparaît alors.
46
2. Sélectionner le profil souhaité en utilisant le sélecteur rotatif.
46
3. Appuyer sur la touche de navigation gauche pour supprimer le profil. - ou - Appuyer sur la touche de navigation droite pour éditer les réglages du profil.
46
4. Appuyer sur la touche !.
46
Enregistrement des boissons individuelles
46
1. Maintenir la touche ! enfoncée au moins 5 secondes.
46
2. Si des profils ont déjà été enregistrés mais que la boisson individuelle doit être enregistrée dans un nouveau profil, sélectionner un nouveau profil avec le sélecteur rotatif. - ou - Si la boisson individuelle doit être enregistrée dan...
47
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour valider la sélection.
47
4. Appuyer sur la touche !.
47
Remarque :
47
A Sécurité-enfants
47
Sécurité-enfants
47
Activation de la sécurité enfants
47
Désactivation de la sécurité enfants
47
Q Réglages du menu
47
Réglages du menu
47
Modifier les réglages
47
1. Maintenir la touche $/± enfoncée au moins 5 secondes pour ouvrir le menu.
47
2. Procéder au réglage désiré à l'aide du sélecteur rotatif.
47
3. Appuyer sur la touche de navigation en-dessous de « Sélectionner ».
47
4. Modifier le réglage à l'aide du sélecteur rotatif.
47
5. Appuyer sur la touche de navigation en dessous de « Confirmer ».
47
6. Appuyer sur le touche $/± pour quitter le menu.
47
Remarques
47
Les réglages suivants sont disponibles :
48
Réglages
48
Réglages possibles
48
Explication
48
--------
49
Démarrage du programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ».
49
1. Appuyer brièvement sur la touche $/±.
49
2. Le sélecteur rotatif permet de sélectionner le programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ». Le réglage en cours est signalé à l'écran.
49
Remarque :
49
Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau
49
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les réglages du menu.
49
2. Sélectionner « insérer » ou « renouveler » avec la touche de navigation.
49
3. Enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d'eau vide à l’aide de la cuillère doseuse.
49
4. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
49
5. Placer un récipient d’une contenance d'au min. 1,0 litre sous la buse d’écoulement et valider.
49
6. Vider ensuite le réservoir.
49
Remarques
49
Retrait du filtre à eau
50
1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les réglages du menu.
50
2. Sélectionner le réglage « retirer » et valider.
50
3. Retirer le filtre à eau du réservoir d’eau.
50
4. Remettre en place le réservoir d'eau.
50
Protection contre le gel
50
1. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme.
50
2. Vider le réservoir d’eau et le remettre en place.
50
3. L’appareil émet de la vapeur.
50
4. Vider les bacs collecteurs et nettoyer minutieusement l'appareil.
50
D Entretien et nettoyage quotidiens
50
Entretien et nettoyage quotidiens
50
: Mise en garde
50
Risque d’électrocution !
50
Nettoyants
50
Remarques
50
Attention !
50
Ne vont pas au lave-vaisselle :
51
Conviennent au lave-vaisselle :
51
Nettoyage de l'appareil
51
1. Essuyer le corps de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
51
2. Nettoyer l'écran avec un chiffon en microfibres.
51
3. Se servir d'un pinceau doux pour pousser les restes de poudre accumulés dans le compartiment spécial poudre et les faire tomber dans la cuve.
51
Remarques
51
Nettoyer les bacs collecteurs et le bac à marc de café.
51
Remarque :
51
1. Retirer les bacs collecteurs avec le bac à marc de café en tirant vers l’avant.
51
2. Retirer l'égouttoir.
51
3. Vider et nettoyer les bacs collecteurs et le bac à marc de café.
51
4. Essuyer l’intérieur de l'appareil (bacs collecteurs).
51
Nettoyage du réservoir à lait
51
Remarque :
51
1. Démonter les différentes pièces du réservoir à lait.
51
2. Nettoyer toutes les pièces du réservoir à lait ou les mettre au lave-vaisselle.
51
Nettoyage du système à lait
51
: Mise en garde
51
Risque de brûlure !
51
1. Retirer le réservoir à lait de l'appareil.
52
2. Faire coulisser le système verseur sur la position inférieure.
52
3. Presser le verrouillage en haut à droite.
52
4. Rabattre le cache vers l'avant et le retirer.
52
5. Retirer le système de lait et démonter les différentes pièces.
52
6. Nettoyer les différentes pièces avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle et un chiffon doux.
52
7. Rincer toutes les pièces à l'eau claire et les laisser sécher.
52
Remarques
52
1. Assembler les différentes pièces du système de lait.
52
2. Mettre en place le système de lait dans le cache.
52
3. Faire coulisser le système verseur sur la position inférieure.
52
4. Accrocher le cache en bas et le faire pivoter vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
52
Nettoyer l’unité de percolation
52
Attention !
52
1. Éteindre l’appareil.
52
2. Enlever le réservoir d'eau.
52
3. Rapprocher les deux verrouillages coulissants l'un de l'autre et retirer le cache.
52
4. Retirer le racleur (rouge) et le cache de l'unité de percolation (rouge), les nettoyer et les sécher.
52
5. Faire glisser vers la droite le verrou rouge de l’unité de percolation.
52
6. Retirer l'unité de percolation avec précaution et la rincer soigneusement à l'eau courante.
52
7. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
52
8. Laisser sécher l’intérieur de l’unité de percolation et de l'appareil.
52
1. Insérer l'unité de percolation dans l'appareil, dans le sens de la flèche. La flèche se situe sur la partie supérieure de l'unité de percolation.
52
2. Faire glisser vers la gauche le verrou rouge situé au-dessus l’unité de percolation.
52
3. Mettre en place le racleur (rouge) de marc de café et le cache de l'unité de percolation (rouge).
52
4. Mettre en place le cache et l'enclencher.
52
5. Mettre en place le réservoir d’eau.
52
. Programme de service
53
Programme de service
53
Remarques
53
1. Rincer le réservoir d’eau.
53
2. Remplir d'eau non gazeuse jusqu'au repère « max » et valider.
53
3. Vider les bacs collecteurs, les nettoyer et les remettre en place.
53
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le remettre en place.
54
5. Appuyer sur la touche $/± pour quitter le programme.
54
Rincer le système de lait
54
1. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu.
54
2. Sélectionner « Rincer le système de lait » à l'aide du sélecteur rotatif.
54
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme.
54
4. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
54
5. Placer un verre vide sous le système verseur et valider.
54
6. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
54
7. Vider le verre.
54
8. Appuyer sur le touche $/± pour quitter le programme.
54
Détartrage
54
1. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu.
54
2. Sélectionner « Détartrer » avec le sélecteur rotatif.
54
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme.
54
4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
54
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
54
6. Le cas échéant, retirer le filtre à eau et valider.
54
7. Remplir d'eau tiède le réservoir d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage TZ80002.
54
8. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider.
54
9. Appuyer sur le sélecteur rotatif.
54
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré).
54
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse jusqu'au repère « max » et remettre en place le réservoir d'eau.
54
12. Vider le réservoir et valider.
54
13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
54
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
54
15. Appuyer sur le touche $/± pour quitter le programme.
54
Nettoyage
55
1. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu.
55
2. Sélectionner « Nettoyer » avec le sélecteur rotatif.
55
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme.
55
4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
55
5. Ouvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider.
55
6. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider.
55
7. Vider le réservoir et valider.
55
8. Appuyer sur le touche $/± pour quitter le programme.
55
calc’nClean
55
1. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu.
55
2. Sélectionner « calc'Clean » avec le sélecteur rotatif.
55
3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme.
55
4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
55
5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
55
6. Ouvrir le compartiment spécial poudre, y mettre une pastille de nettoyage et valider.
55
7. Le cas échéant, retirer le filtre à eau et valider.
55
8. Remplir d'eau tiède le réservoir d’eau vide jusqu’au repère « 0,5 l ». Y faire se dissoudre 1 pastille de détartrage TZ80002.
55
9. Placer un récipient d’une contenance de 1,0 litre min. sous la buse d’écoulement et valider.
55
10. Rincer le réservoir d’eau et remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré).
55
11. Remplir d'eau fraîche non gazeuse jusqu'au repère « max » et remettre en place le réservoir d'eau.
55
12. Vider le réservoir et valider.
55
13. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
55
14. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et le raccorder.
55
15. Appuyer sur le touche $/± pour quitter le programme.
55
3 Anomalies, que faire ?
56
Anomalies, que faire ?
56
Tableau de dérangements
56
Problème
56
Cause
56
Solution
56
4 Service après-vente
59
Service après-vente
59
Données techniques
59
Numéro E et numéro FD
59
Garantie
59
Inhoudsopgave
60
nl Gebruiksaanwijzing
60
8 Gebruik volgens de voorschriften 61
60
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften 61
60
7 Milieubescherming 63
60
* Het apparaat leren kennen 63
60
_ Toebehoren 65
60
K Voor het eerste gebruik 66
60
1 Apparaat bedienen 68
60
P Personalisering 73
60
A Kinderslot 74
60
Q Menu-instellingen 74
60
D Dagelijks onderhoud en reiniging 77
60
. Serviceprogramma's 80
60
3 Wat te doen bij storingen? 83
60
4 Servicedienst 86
60
8 Gebruik volgens de voorschriften
61
Gebruik volgens de voorschriften
61
( Belangrijke veiligheidsvoorschrifte n
61
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
61
: Waarschuwing
62
Gevaar voor een elektrische schok!
62
: Waarschuwing
62
Gevaar door magnetisme!
62
: Waarschuwing
62
Kans op stikken!
62
: Waarschuwing
62
Risico van verbranding!
62
: Waarschuwing
62
Risico van letsel!
62
7 Milieubescherming
63
Milieubescherming
63
Energiebesparing
63
Milieuvriendelijk afvoeren
63
* Het apparaat leren kennen
63
Het apparaat leren kennen
63
Aanwijzing:
63
Standaarduitvoering
63
Montage en onderdelen
63
Bedieningselementen
64
Toets
64
Betekenis
64
Aanwijzing:
64
--------
64
Display
65
Draaiknop
65
_ Toebehoren
65
Toebehoren
65
Toebehoren
65
Bestelnummer
65
K Voor het eerste gebruik
66
Voor het eerste gebruik
66
Aanwijzing:
66
Apparaat installeren en aansluiten
66
1. Verwijder de beschermende folie.
66
2. Zet het apparaat neer op een vlak en voor het gewicht geschikt, watervast oppervlak.
66
3. Het apparaat met de stekker in een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact steken.
66
Apparaat in gebruik nemen
66
Taal instellen
66
Aanwijzingen
66
1. Apparaat met de toets on/off inschakelen.
66
2. Met de draaiknop de gewenste displaytaal kiezen.
66
3. Met de rechter navigatietoets bevestigen.
66
Waterhardheid instellen
66
1. De bijgevoegde teststrook kort in vers leidingwater onderdompelen, laten afdruipen en na een minuut het resultaat aflezen.
66
2. Stel met de draaiknop de vastgestelde waterhardheid in.
66
3. Met de rechter navigatietoets bevestigen.
66
4. Of met de rechter navigatietoets bevestigen of enkele seconden wachten.
66
Aanwijzingen
66
Stand
67
Waterhardheid
67
Duits (°dH)
67
Frans (°fH)
67
Bonenreservoir vullen
67
1. Deksel ): van het bonenreservoir )B openen.
67
2. Vul de bonen erin.
67
3. Deksel weer sluiten.
67
Aanwijzingen
67
Watertank vullen.
67
1. Grijp in de geïntegreerde greep )" aan de zijkant van de watertank `en kantel de waterkant er licht opzij uit.
67
2. Til de watertank er aan de greep uit.
67
3. Plaats een waterfilter. ~ "Waterfilter aanbrengen of vervangen:" op pagina 76
67
Aanwijzing:
67
4. De watertank tot de markering "max." met water vullen.
67
5. De watertank weer in de houder plaatsen en in de uitgangspositie terug kantelen.
67
1 Apparaat bedienen
68
Apparaat bedienen
68
Drank selecteren
68
Aanwijzing:
68
Koffiedrank van versgemalen bonen zetten
68
1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem.
69
2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept.
69
3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 71
69
4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
69
Aanwijzing:
69
Koffiedrank klaarmaken met behulp van de koffiepoeder
69
1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem.
69
2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept.
69
3. Toets " indrukken.
69
4. Met de draaiknop “Gem. koffie” voor gemalen koffie selecteren.
69
5. Toets " indrukken.
69
6. Het aromadeksel ): van het bonenreservoir )B verwijderen en het val voor gemalen koffie )* openen.
69
7. Doe de gemalen koffie erin, maar druk deze niet aan. Gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie.
69
Attentie!
69
8. Het vak voor gemalen koffie en het aromadeksel sluiten.
69
9. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 71
69
10. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
69
Aanwijzingen
69
Dranken met melk bereiden
69
Aanwijzingen
69
: Waarschuwing
70
Gevaar voor verbranding!
70
Melkreservoir gebruiken
70
1. Om het deksel eraf te nemen, op de markering drukken en het deksel verwijderen. (~ Afb. ')
70
2. Vul de melk erin.
70
3. Druk het deksel op het melkreservoir tot het vastklikt.
70
4. Sluit het melkreservoir links op het apparaat aan. Het melkreservoir moet vastklikken.
70
Dranken met koffie en melk
70
1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem.
70
2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept.
70
3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 71
70
4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
70
Aanwijzing:
70
Melkschuim of warme melk
70
1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem.
70
2. Selecteer "melkschuim" of "warme melk" met de draaiknop.
70
3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 71
70
4. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
70
Aanwijzing:
70
Warm water afnemen
71
Aanwijzing:
71
: Waarschuwing
71
Gevaar voor verbranding!
71
1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem.
71
2. Verwijder het melkreservoir, indien aangesloten.
71
3. Selecteer „Heet water“ met de draaiknop.
71
4. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 71
71
5. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
71
Aanwijzing:
71
Drankinstellingen aanpassen
71
Toets
71
Functie
71
Keuze
71
Koffiesterkte aanpassen of koffiemaling selecteren
71
1. Toets " indrukken.
71
2. Met de draaiknop de koffiesterkte instellen of gemalen koffie selecteren.
71
3. Om te bevestigend de toets " of de draaiknop indrukken.
71
aromaDouble Shot-functie
71
Aanwijzing:
72
Mengverhouding melk/koffie aanpassen
72
1. Toets milk indrukken.
72
2. Met de draaiknop het melkaandeel in % instellen. Voorbeeld: bij een ingestelde waarde van 30 % wordt 30 % melk en 70 % koffie afgegeven.
72
3. Om te bevestigen de toets milk of de draaiknop indrukken.
72
Maat kopje selecteren
72
1. Toets ml indrukken. De vooringestelde inhoud verschilt afhankelijk van de soort drank.
72
2. Met de draaiknop de gewenste inhoud in ml-stappen aanpassen.
72
3. Om te bevestigen de toets ml of de draaiknop indrukken.
72
Aanwijzingen
72
Twee kopjes tegelijk bereiden
72
1. Toets # indrukken.
72
2. Twee voorverwarmde kopjes links en rechts onder het uitloopsysteem plaatsen.
72
3. Druk op de draaiknop om de drankbereiding te starten.
72
Aanwijzingen
72
Instellen van de maalfijnheid
72
: Waarschuwing
72
Risico van letsel!
72
Attentie!
72
Aanwijzingen
73
P Personalisering
73
Personalisering
73
Gebruikersprofiel aanmaken
73
1. De toets ! indrukken, het menu verschijnt.
73
2. Met de draaiknop een nieuw profiel selecteren.
73
3. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen.
73
4. Met de draaiknop een achtergrondbeeld selecteren.
73
5. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen.
73
6. Selecteer met de draaiknop de gewenste letters. De draaiknop indrukken om de letters te bevestigen.
73
7. De rechter navigatietoets indrukken om de gebruikersnaam op te slaan.
73
8. De rechter navigatietoets nogmaals indrukken om het profiel op te slaan.
73
1. De draaiknop indrukken.
73
2. De rechter navigatietoets indrukken om de drank op te slaan.
73
3. Selecteer met de draaiknop de gewenste drank.
73
4. De draaiknop indrukken.
73
5. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen.
73
6. Toets ! indrukken.
73
Aanwijzing:
73
Gebruikersprofiel bewerken of wissen
73
1. De toets ! indrukken, het menu verschijnt.
73
2. Met de draaiknop het gewenste profiel kiezen.
73
3. De linker navigatietoets indrukken om het profiel te wissen. - of - De rechter navigatietoets indrukken om de instellingen in het profiel te bewerken.
73
4. Toets ! indrukken.
74
Individuele dranken opslaan:
74
1. De toets ! ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
74
2. Indien er al profielen zijn opgeslagen en als de individuele drank in een nieuw profiel moet worden opgeslagen, dan met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. - of - Indien de individuele drank in een bestaand profiel moet worden opgeslagen, m...
74
3. De draaiknop indrukken om de selectie te bevestigen.
74
4. Toets ! indrukken.
74
Aanwijzing:
74
A Kinderslot
74
Kinderslot
74
Kinderslot activeren
74
Kinderslot deactiveren
74
Q Menu-instellingen
74
Menu-instellingen
74
Instellingen veranderen
74
1. De toets $/± ten minste 5 seconden ingedrukt houden om het "Menu" te openen.
74
2. Met de draaiknop de gewenste instelling selecteren.
74
3. De navigatietoets onder “Selecteren” indrukken.
74
4. Met de draaiknop de instelling veranderen.
75
5. De navigatietoets onder “Bevestigen” indrukken.
75
6. De toets $/± indrukken om het "Menu" te verlaten.
75
Aanwijzingen
75
De volgende instellingen zijn beschikbaar:
75
Instellingen
75
Mogelijke instellingen
75
Toelichting
75
--------
76
Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" starten
76
1. De toets $/± kort indrukken.
76
2. Met de draaiknop kan het programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" worden geselecteerd. De actuele instelling wordt op het display gemarkeerd.
76
Aanwijzing:
76
Waterfilter aanbrengen of vervangen:
76
1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren.
76
2. Met de navigatietoets "inzetten" of "vervangen" selecteren.
76
3. Druk het waterfilter met behulp van het maatschepje stevig in de lege watertank vast.
76
4. De watertank tot de markering "max" met water vullen.
76
5. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 l onder de uitloop en bevestig dit.
76
6. Vervolgens de tank legen.
76
Aanwijzingen
76
Waterfilter wegnemen
77
1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren.
77
2. De instelling “verwijderen” selecteren en bevestigen.
77
3. Het waterfilter uit de watertank nemen.
77
4. Plaat de watertank weer terug.
77
Vorstbeveiliging
77
1. De draaiknop indrukken om het programma te starten.
77
2. Leeg het waterreservoir en plaats het weer terug.
77
3. Het apparaat stoomt uit.
77
4. De lekschaal leegmaken en het apparaat grondig reinigen.
77
D Dagelijks onderhoud en reiniging
77
Dagelijks onderhoud en reiniging
77
: Waarschuwing
77
Risico van een elektrische schok!
77
Schoonmaakmiddelen
77
Aanwijzingen
77
Attentie!
77
Niet geschikt voor de vaatwasser:
78
Geschikt voor de vaatwasser
78
Apparaat reinigen
78
1. Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af.
78
2. Reinig het display met een microvezeldoekje.
78
3. Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen.
78
Aanwijzingen
78
Reinig de lekschaal en de koffiedikhouder.
78
Aanwijzing:
78
1. Trek de lekschaal en de koffiedikhouder in voorwaartse richting uit het apparaat.
78
2. Neem het lekrooster eraf.
78
3. Maak de lekschaal en de koffiedikhouder leeg en reinig deze.
78
4. Veeg de binnenzijde van het apparaat (houders van de schalen) uit.
78
Melkreservoir reinigen
78
Aanwijzing:
78
1. Demonteer het melkreservoir in de afzonderlijke delen.
78
2. Alle delen van het melkreservoir reinigen of in de vaatwasser doen.
78
Melksysteem reinigen
78
: Waarschuwing
78
Gevaar voor verbranding!
78
1. Melkreservoir uit het apparaat verwijderen.
79
2. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven.
79
3. De ontgrendeling rechts boven indrukken.
79
4. De afdekking naar voren klappen en eruit trekken.
79
5. Het melksysteem verwijderen en in de afzonderlijke delen demonteren.
79
6. Reinig de afzonderlijke onderdelen met zeepsop en een zachte doek.
79
7. Alle delen met helder water spoelen en laten drogen.
79
Aanwijzingen
79
1. De afzonderlijke delen van het melksysteem monteren.
79
2. Het melksysteem in de afdekking plaatsen.
79
3. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven.
79
4. De afdekking onderaan vasthaken en omhoog zwenken tot deze vastklikt.
79
Zetgroep reinigen
79
Attentie!
79
1. Apparaat uitschakelen.
79
2. De watertank eruit nemen.
79
3. De beide rode vergrendelingsschuiven naar elkaar toe schuiven en de afdekking verwijderen.
79
4. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) eruit nemen, reinigen en afdrogen.
79
5. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar rechts schuiven.
79
6. Neem de zetgroep er voorzichtig uit en reinig hem grondig onder stromend water.
79
7. Reinig de binnenkant van de machine grondig met een vochtige doek, verwijder eventueel aanwezige koffieresten.
79
8. Laat de zetgroep en de binnenkant van het apparaat drogen.
79
1. De zetgroep in pijlrichting in het apparaat schuiven. De pijl bevindt zich aan de bovenkant van de zetgroep.
79
2. De rode vergrendeling boven de zetgroep naar links schuiven.
79
3. De koffiedik-afstrijker (rood) en de afdekking zetgroep (rood) plaatsen.
79
4. De afdekking erin zetten en laten vastklikken.
79
5. De watertank plaatsen.
79
. Serviceprogramma's
80
Serviceprogramma's
80
Aanwijzingen
80
1. De watertank uitspoelen.
80
2. Vers water zonder koolzuur tot de markering “max.” vullen en bevestigen.
80
3. De lekschaal legen, reinigen en weer plaatsen.
80
4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer plaatsen.
81
5. De toets $/± indrukken om het programma te verlaten.
81
Melksysteem spoelen
81
1. De toets $/± indrukken, om het menu te openen.
81
2. Met de draaiknop "Melksysteem spoelen" kiezen.
81
3. De draaiknop indrukken om het programma te starten.
81
4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
81
5. Plaats een leeg glas onder het uitloopsysteem en bevestig dit.
81
6. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
81
7. Het glas leegmaken.
81
8. De toets $/± indrukken om het programma te verlaten.
81
Ontkalken
81
1. De toets $/± indrukken, om het menu te openen.
81
2. Met de draaiknop "Ontkalken" selecteren.
81
3. De draaiknop indrukken om het programma te starten.
81
4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug.
81
5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
81
6. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit.
81
7. De lege watertank tot de markering “0,5 l” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet TZ80002 oplossen.
81
8. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 l onder het uitloopsysteem en bevestig dit.
81
9. De draaiknop indrukken.
81
10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd).
81
11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen.
81
12. De kom legen en bevestigen.
81
13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug.
81
14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
81
15. De toets $/± indrukken om het programma te verlaten.
81
Reinigen
82
1. De toets $/± indrukken, om het menu te openen.
82
2. Met de draaiknop "Reinigen" selecteren.
82
3. De draaiknop indrukken om het programma te starten.
82
4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug.
82
5. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit.
82
6. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 l onder het uitloopsysteem en bevestig dit.
82
7. De kom legen en bevestigen.
82
8. De toets $/± indrukken om het programma te verlaten.
82
calc’nClean
82
1. De toets $/± indrukken, om het menu te openen.
82
2. Met de draaiknop "calc’nClean" selecteren.
82
3. De draaiknop indrukken om het programma te starten.
82
4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug.
82
5. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
82
6. Open het poedervak, werp er een reinigingstablet in, sluit het poedervak en bevestig dit.
82
7. Verwijder het waterfilter (indien aanwezig) en bevestig dit.
82
8. De lege watertank tot de markering “0,5 l” met lauwwarm water vullen. Daarin 1 ontkalkingstablet TZ80002 oplossen.
82
9. Plaats een kom met een capaciteit van min. 1,0 l onder het uitloopsysteem en bevestig dit.
82
10. Spoel het waterreservoir en breng het waterfilter opnieuw aan (indien u dit had verwijderd).
82
11. Vers water zonder koolzuur tot aan de markering “max” vullen en de watertank weer plaatsen.
82
12. De kom legen en bevestigen.
82
13. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug.
82
14. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten.
82
15. De toets $/± indrukken om het programma te verlaten.
82
3 Wat te doen bij storingen?
83
Wat te doen bij storingen?
83
Storingstabel
83
Probleem
83
Oorzaak
83
Oplossing
83
4 Servicedienst
86
Servicedienst
86
Technische gegevens
86
E-nummer en FD-nummer
86
Garantievoorwaarden
86
Spis treści
87
pl Instrukcja obsługi
87
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem 88
87
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 88
87
7 Ochrona środowiska 90
87
* Informacje na temat urządzenia 91
87
_ Wyposażenie 93
87
K Przed pierwszym użyciem 93
87
1 Obsługa urządzenia 95
87
P Personalizacja 100
87
A Zabezpieczenie przed dziećmi 102
87
Q Ustawienia menu 102
87
D Codzienna pielęgnacja i czyszczenie 105
87
. Programy serwisowe 107
87
3 Co robić w razie usterki? 110
87
4 Serwis 114
87
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem
88
Używanie zgodne z przeznaczeniem
88
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
88
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
88
: Ostrzeżenie
89
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
89
: Ostrzeżenie
89
Niebezpieczeństwo na skutek magnetyzmu!
89
: Ostrzeżenie
89
Niebezpieczeństwo uduszenia!
89
: Ostrzeżenie
89
Niebezpieczeństwo poparzenia!
89
: Ostrzeżenie
90
Niebezpieczeństwo zranienia!
90
7 Ochrona środowiska
90
Ochrona środowiska
90
Oszczędność energii
90
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego
90
* Informacje na temat urządzenia
91
Informacje na temat urządzenia
91
Wskazówka:
91
Zakres dostawy
91
Budowa i części
91
Elementy obsługi
91
Przycisk
91
Znaczenie
91
Wskazówka:
92
--------
92
Wyświetlacz
92
Przełącznik obrotowy
92
_ Wyposażenie
93
Wyposażenie
93
Akcesoria
93
Numer katalogowy
93
K Przed pierwszym użyciem
93
Przed pierwszym użyciem
93
Wskazówka:
93
Ustawienie i podłączenie urządzenia
93
1. Zdjąć folie ochronne.
93
2. Ustawić urządzenie na równej, wodoodpornej powierzchni, która może wytrzymać jego ciężar.
93
3. Podłączyć urządzenie wtyczką sieciową do zgodnie z przepisami zainstalowanego gniazda z uziemieniem.
93
Uruchamianie urządzenia
93
Ustawianie języka
93
Wskazówki
93
1. Włączyć urządzenie przyciskiem on/off.
93
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany język wyświetlacza.
93
3. Zatwierdzić prawym przyciskiem nawigacyjnym.
94
Ustawianie twardości wody
94
1. Dostarczony pasek pomiarowy zanurzyć na krótko w świeżej wodzie z kranu, osączyć i po jednej minucie odczytać wynik.
94
2. Przełącznikiem obrotowym ustawić określoną twardość wody.
94
3. Zatwierdzić prawym przyciskiem nawigacyjnym.
94
4. Zatwierdzić prawym przyciskiem nawigacyjnym lub odczekać kilka sekund.
94
Wskazówki
94
Stopień
94
Stopień twardości wody
94
Niemiecki (°dH)
94
Francuski (°fH)
94
Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą
94
1. Otworzyć pokrywę ): pojemnika na kawę ziarnistą )B.
94
2. Napełnić kawą ziarnistą.
94
3. Zamknąć ponownie pokrywę.
94
Wskazówki
94
Napełnianie pojemnika na wodę
95
1. Sięgnąć za uchwyt )" z boku pojemnika na wodę ` i odchylić nieco pojemnik na bok.
95
2. Wyjąć pojemnik na wodę za uchwyt.
95
3. Zainstalować filtr wody. ~ "Zastosowanie lub wymiana filtra wody" na stronie 104
95
Wskazówka:
95
4. Napełnić pojemnik wodą do znaku "max".
95
5. Włożyć ponownie pojemnik z wodą w mocowanie i przechylić do pozycji wyjściowej.
95
1 Obsługa urządzenia
95
Obsługa urządzenia
95
Wybór napoju
95
Wskazówka:
96
Przyrządzanie napoju ze świeżo zmielonej kawy
96
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
96
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój.
96
3. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 99
96
4. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
96
Wskazówka:
96
Przyrządzanie napoju z kawy mielonej
96
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
96
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój.
96
3. Nacisnąć przycisk ".
96
4. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać “Kawa mielona”.
96
5. Nacisnąć przycisk ".
96
6. Zdjąć pokrywę zatrzymującą aromat ): z pojemnika na kawę ziarnistą )B i otworzyć komorę na kawę mieloną )*.
96
7. Wsypać kawę mieloną, nie dociskać. Wsypać najwyżej 2 płaskie miarki kawy.
97
Uwaga!
97
8. Zamknąć komorę oraz pokrywę zatrzymującą aromat.
97
9. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 99
97
10. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
97
Wskazówki
97
Przygotowywanie napoju z mlekiem
97
Wskazówki
97
: Ostrzeżenie
97
Niebezpieczeństwo poparzenia!
97
Użycie pojemnika na mleko
97
1. W celu zdjęcia pokrywy należy nacisnąć na oznaczenie i podnieść pokrywę. (~ Rysunek ')
97
2. Wlać mleko.
97
3. Wcisnąć pokrywę na pojemnik, aż zaskoczy na miejsce.
97
4. Podłączyć pojemnik na mleko do urządzenia z lewej strony. Pojemnik na mleko musi zablokować się.
97
Kawy z mlekiem
97
1. Ustawić filiżankę albo szklankę pod wylot napoju.
98
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój.
98
3. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 99
98
4. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
98
Wskazówka:
98
Spienione mleko albo ciepłe mleko
98
1. Ustawić filiżankę albo szklankę pod wylot napoju.
98
2. Przełącznikiem obrotowym wybrać „Pianka mleczna“ lub „Ciepłe mleko“.
98
3. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 99
98
4. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
98
Wskazówka:
98
Pobieranie gorącej wody
98
Wskazówka:
98
: Ostrzeżenie
98
Niebezpieczeństwo poparzenia!
98
1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju.
98
2. Usunąć pojemnik na mleko, jeżeli jest podłączony.
98
3. Przełącznikiem obrotowym wybrać „Gorąca woda“.
98
4. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 99
98
5. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
98
Wskazówka:
98
Dostosowanie ustawień napojów
99
Przycisk
99
Funkcja
99
Możliwości
99
Ustawianie mocy kawy lub wybieranie kawy zmielonej
99
1. Nacisnąć przycisk ".
99
2. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić moc kawy lub wybrać kawę zmieloną.
99
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć przycisk " lub przełącznik obrotowy.
99
Funkcja aromaDouble Shot
99
Wskazówka:
99
Dostosowanie proporcji mleka/kawy
99
1. Nacisnąć przycisk milk.
99
2. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić udział mleka w %. Przykład: przy ustawieniu wartości na 30 % zostanie przygotowany napój w proporcji 30 % mleka i 70 % kawy.
99
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć przycisk milk lub przełącznik obrotowy.
99
Wybór wielkości filiżanki
99
1. Nacisnąć przycisk ml. Ustawiona domyślnie pojemność zależy od rodzaju napoju.
100
2. Za pomocą przełącznika obrotowego dostosować żądaną pojemność w krokach co ml.
100
3. W celu zatwierdzenia nacisnąć przycisk ml lub przełącznik obrotowy.
100
Wskazówki
100
Przygotowanie dwóch filiżanek jednocześnie
100
1. Nacisnąć przycisk #.
100
2. Ustawić dwie podgrzane filiżanki pod wylot napoju z lewej i prawej strony.
100
3. W celu rozpoczęcia pobierania napoju, wcisnąć przełącznik obrotowy.
100
Wskazówki
100
Ustawianie stopnia zmielenia
100
: Ostrzeżenie
100
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
100
Uwaga!
100
Wskazówki
100
P Personalizacja
100
Personalizacja
100
Tworzenie profilu użytkownika
101
1. Nacisnąć przycisk !, otwiera się menu.
101
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać nowy profil.
101
3. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zatwierdzić wybór.
101
4. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać rysunek tła.
101
5. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zatwierdzić wybór.
101
6. Przełącznikiem obrotowym wybrać żądaną literę. W celu zatwierdzenia litery nacisnąć przełącznik obrotowy.
101
7. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisać nazwę użytkownika.
101
8. Ponownie nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zapisać profil.
101
1. Nacisnąć przełącznik obrotowy.
101
2. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby utworzyć napój.
101
3. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój.
101
4. Nacisnąć przełącznik obrotowy.
101
5. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zatwierdzić wybór.
101
6. Nacisnąć przycisk !.
101
Wskazówka:
101
Edytowanie lub usuwanie profilu użytkownika
101
1. Nacisnąć przycisk !, otwiera się menu.
101
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany profil.
101
3. Nacisnąć lewy przycisk nawigacyjny, aby skasować profil. - lub - Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby edytować ustawienia w profilu.
101
4. Nacisnąć przycisk !.
101
Zapisywanie indywidualnego napoju
101
1. Przycisk ! trzymać wciśnięty przez co najmniej 5 sekund.
101
2. Jeżeli profile są już zapisane, a indywidualny napój ma zostać zapisany w nowym profilu, to wybrać przełącznikiem obrotowym nowy profil. - lub - Jeżeli indywidualny napój ma zostać zapisany w istniejącym profilu, to przełącznikiem ob...
102
3. W celu zatwierdzenia wyboru nacisnąć przełącznik obrotowy.
102
4. Nacisnąć przycisk !.
102
Wskazówka:
102
A Zabezpieczenie przed dziećmi
102
Zabezpieczenie przed dziećmi
102
Aktywacja zabezpieczenia przed dziećmi
102
Dezaktywacja zabezpieczenia przed dziećmi
102
Q Ustawienia menu
102
Ustawienia menu
102
Zmiana ustawień
102
1. Przycisk $/± trzymać wciśnięty przez co najmniej 5 sekund, aby otworzyć "Menu".
102
2. Wybrać żądane ustawienie za pomocą przełącznika obrotowego.
102
3. Nacisnąć przycisk nawigacyjny pod "Wybierz".
102
4. Zmienić ustawienie za pomocą przełącznika obrotowego.
102
5. Nacisnąć przycisk nawigacyjny pod "Potwierdź".
102
6. Nacisnąć przycisk $/±, aby opuścić "Menu".
102
Wskazówki
102
Do dyspozycji są następujące ustawienia:
103
Ustawienia
103
Możliwe ustawienia
103
Objaśnienie
103
--------
104
Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem"
104
1. Nacisnąć krótko przycisk $/±.
104
2. Przełącznikiem obrotowym można wybrać program "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem". Aktualne ustawienie jest odpowiednio oznaczone na wyświetlaczu.
104
Wskazówka:
104
Zastosowanie lub wymiana filtra wody
104
1. Wybrać w ustawieniach menu "Filtr wody".
104
2. Wybrać przyciskiem nawigacyjnym "zastosuj" lub "wymień".
104
3. Za pomocą miarki do kawy mocno wcisnąć filtr wody w pusty pojemnik na wodę.
104
4. Napełnić pojemnik wodą do znaku "max".
104
5. Pod wylot podstawić naczynie o pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
104
6. Następnie opróżnić pojemnik.
104
Wskazówki
104
Usuwanie filtra wody
104
1. Wybrać w ustawieniach menu "Filtr wody".
104
2. Wybrać ustawienie "usuń" i zatwierdzić.
104
3. Wyjąć filtr wody z pojemnika na wodę.
104
4. Ponownie umieścić pojemnik na wodę.
104
Ochrona przed zamarzaniem
104
1. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program.
105
2. Opróżnić pojemnik na wodę i z powrotem włożyć.
105
3. Urządzenie odparuje.
105
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i dokładnie oczyścić urządzenie.
105
D Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
105
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie
105
: Ostrzeżenie
105
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
105
Środki czyszczące
105
Wskazówki
105
Uwaga!
105
Do mycia w zmywarce nie nadają się:
105
Do mycia w zmywarce nadają się:
106
Czyszczenie urządzenia
106
1. Obudowę przecierać miękką, wilgotną ściereczką.
106
2. Wyświetlacz czyścić ściereczką z mikrowłókna.
106
3. Możliwe resztki kawy mielonej w komorze przenieść miękką szczoteczką do przegrody.
106
Wskazówki
106
Czyszczenie pojemnika na skropliny i pojemnika na fusy
106
Wskazówka:
106
1. Wysunąć do przodu pojemnik na skropliny z pojemnikiem na fusy.
106
2. Wyjąć blachę ociekową.
106
3. Opróżnić i wyczyścić pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy.
106
4. Wytrzeć wnętrze urządzenia (gniazda pojemników).
106
Czyszczenie pojemnika na mleko
106
Wskazówka:
106
1. Rozłożyć na części pojemnik na mleko.
106
2. Przeczyścić wszystkie części pojemnika na mleko lub włożyć do zmywarki.
106
Czyszczenie systemu spieniania mleka
106
: Ostrzeżenie
106
Niebezpieczeństwo poparzenia!
106
1. Wyjąć z urządzenia pojemnik na mleko.
106
2. Przesunąć wylot napoju w najniższe położenie.
106
3. Nacisnąć blokadę z prawej strony, u góry.
106
4. Odchylić pokrywę do przodu i wyjąć.
106
5. Wyjąć system spieniania mleka i rozłożyć na części.
107
6. Wyczyścić części wodą z płynem do mycia naczyń i miękką ściereczką.
107
7. Wszystkie części przemyć czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
107
Wskazówki
107
1. Złożyć wszystkie części systemu spieniania mleka.
107
2. Włożyć system spieniania mleka w pokrywę.
107
3. Przesunąć wylot napoju w najniższe położenie.
107
4. Zaczepić pokrywę u dołu i przechylić do góry powodując zatrzaśnięcie.
107
Czyszczenie zaparzacza
107
Uwaga!
107
1. Wyłączyć urządzenie.
107
2. Wyjąć pojemnik na wodę.
107
3. Obie czerwone blokady przesunąć do siebie i zdjąć pokrywę.
107
4. Wyjąć zgarniacz fusów (czerwony) i pokrywę jednostki zaparzania (czerwoną), oczyścić i osuszyć.
107
5. Przesunąć czerwoną blokadę znajdującą się nad jednostką zaparzania w prawo.
107
6. Wyjąć jednostkę zaparzania i dokładnie wyczyścić pod bieżącą wodą.
107
7. Dokładnie wyczyścić wnętrze urządzenia wilgotną ściereczką, usunąć ewentualne resztki kawy.
107
8. Pozostawić jednostkę zaparzania i wnętrze urządzenia do wysuszenia.
107
1. Wsunąć jednostkę zaparzania w urządzenie zgodnie ze strzałką. Strzałka znajduje się u góry jednostki zaparzania.
107
2. Przesunąć czerwoną blokadę znajdującą się nad jednostką zaparzania w lewo.
107
3. Włożyć zgarniacz fusów (czerwony) i pokrywę jednostki zaparzania (czerwoną).
107
4. Założyć pokrywę i zatrzasnąć.
107
5. Włożyć pojemnik na wodę.
107
. Programy serwisowe
107
Programy serwisowe
107
Wskazówki
108
1. Przepłukać pojemnik na wodę.
108
2. Wlać świeżą wodę niegazowaną do poziomu oznaczonego “max” i zatwierdzić.
108
3. Opróżnić pojemnik na skropliny, oczyścić i włożyć ponownie.
108
4. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i włożyć ponownie.
108
5. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program.
108
Płukanie systemu spieniania mleka
108
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć menu.
109
2. Wybrać przełącznikiem obrotowym „Płuk. syst. spieniania mleka“.
109
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program.
109
4. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
109
5. Ustawić pustą szklankę pod wylot napoju i zatwierdzić.
109
6. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
109
7. Opróżnić szklankę.
109
8. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program.
109
Odkamienianie
109
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć menu.
109
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać “Odkamienianie”.
109
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program.
109
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
109
5. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
109
6. Wyjąć filtr wody (jeżeli występuje) i zatwierdzić.
109
7. Napełnić pusty pojemnik letnią wodą do oznaczenia "0,5 l". W niej rozpuścić 1 tabletkę do odkamieniania TZ80002.
109
8. Pod wylot podstawić naczynie o pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
109
9. Nacisnąć przełącznik obrotowy.
109
10. Przepłukać pojemnik na wodę i z powrotem włożyć filtr wody (jeżeli jest wyjęty).
109
11. Wlać świeżą wodę niegazowaną do poziomu oznaczonego “max” i ponownie włożyć pojemnik na wodę.
109
12. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić.
109
13. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
109
14. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
109
15. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program.
109
Czyszczenie
109
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć menu.
109
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać “Czyszczenie”.
109
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program.
109
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
109
5. Otworzyć komorę na kawę mieloną, wrzucić tabletkę czyszcząca, zamknąć komorę i zatwierdzić.
110
6. Pod wylot podstawić naczynie o pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
110
7. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić.
110
8. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program.
110
calc’nClean
110
1. Nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć menu.
110
2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać “calc’nClean”.
110
3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program.
110
4. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
110
5. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
110
6. Otworzyć komorę na kawę mieloną, wrzucić tabletkę czyszcząca, zamknąć komorę i zatwierdzić.
110
7. Wyjąć filtr wody (jeżeli występuje) i zatwierdzić.
110
8. Napełnić pusty pojemnik letnią wodą do oznaczenia "0,5 l". W niej rozpuścić 1 tabletkę do odkamieniania TZ80002.
110
9. Pod wylot podstawić naczynie o pojemności min. 1,0 l i zatwierdzić.
110
10. Przepłukać pojemnik na wodę i z powrotem włożyć filtr wody (jeżeli jest wyjęty).
110
11. Wlać świeżą wodę niegazowaną do poziomu oznaczonego “max” i ponownie włożyć pojemnik na wodę.
110
12. Opróżnić pojemnik i zatwierdzić.
110
13. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie.
110
14. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i ponownie podłączyć.
110
15. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program.
110
3 Co robić w razie usterki?
110
Co robić w razie usterki?
110
Tabela usterek
111
Problem
111
Przyczyna
111
Sposób usunięcia
111
4 Serwis
114
Serwis
114
Dane techniczne
114
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD)
114
Gwarancja
114
Obsah
115
cs Návod k použití
115
8 Použití podle určení 116
115
( Důležitá bezpečnostní upozornění 116
115
7 Ochrana životního prostředí 117
115
* Seznámení se spotřebičem 118
115
_ Příslušenství 120
115
K Před prvním použitím 121
115
1 Obsluha spotřebiče 123
115
P Personalizace 127
115
A Dětská pojistka 129
115
Q Nastavení menu 129
115
D Každodenní údržba a čištění 131
115
. Servisní programy 134
115
3 Porucha, co je nutno udělat? 137
115
4 Zákaznický servis 140
115
8 Použití podle určení
116
Použití podle určení
116
( Důležitá bezpečnostní upozornění
116
Důležitá bezpečnostní upozornění
116
: Varování
116
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
116
: Varování
117
Nebezpečí v důsledku magnetického pole!
117
: Varování
117
Nebezpečí udušení!
117
: Varování
117
Nebezpečí popálení!
117
: Varování
117
Nebezpečí poranění!
117
7 Ochrana životního prostředí
117
Ochrana životního prostředí
117
Úspora energie
117
Ekologická likvidace
118
* Seznámení se spotřebičem
118
Seznámení se spotřebičem
118
Upozornění:
118
Rozsah dodávky
118
Konstrukce a součásti
118
Ovládací prvky
119
Tlačítko
119
Význam
119
Upozornění:
119
--------
119
Displej
119
Otočný volič
120
_ Příslušenství
120
Příslušenství
120
Příslušenství
120
Objednací číslo
120
K Před prvním použitím
121
Před prvním použitím
121
Upozornění:
121
Instalace a připojení spotřebiče
121
1. Odstraňte ochranné fólie.
121
2. Spotřebič umístěte na rovnou a pro jeho hmotnost dostatečnou, vodotěsnou plochu.
121
3. Spotřebič připojte síťovou zástrčkou k předpisově instalované uzemněné zásuvce.
121
Uvedení spotřebiče do provozu
121
Nastavení jazyka
121
Upozornění
121
1. Tlačítkem on/off zapněte spotřebič.
121
2. Otočným voličem zvolte požadovaný jazyk na displeji.
121
3. Potvrďte pravým navigačním tlačítkem.
121
Nastavení tvrdosti vody
121
1. Přiložený kontrolní papírek krátce ponořte do čerstvé vody z vodovodu, nechte okapat a po jedné minutě odečtěte výsledek.
121
2. Pomocí otočného voliče nastavte stanovenou tvrdost vody.
121
3. Potvrďte pravým navigačním tlačítkem.
121
4. Buďto potvrďte pravým navigačním tlačítkem nebo vyčkejte několik sekund.
121
Upozornění
121
Stupeň
121
Stupeň tvrdosti vody
121
Německá stupnice (°dH)
121
Francouzská stupnice (°fH)
121
Naplnění zásobníku na kávová zrna
122
1. Otevřete víko ): zásobníku na kávová zrna )B.
122
2. Naplňte zrna.
122
3. Víko opět uzavřete.
122
Upozornění
122
Naplnění zásobníku na vodu
122
1. Vložte ruku do zapuštěného madla )" na straně nádržky na vodu `a nádržku na vodu mírně vyklopte na stranu.
122
2. Za madlo nádržku na vodu vytáhněte.
122
3. Vložte vodní filtr. ~ "Použití nebo obnovení vodního filtru" na straně 131
122
Upozornění:
122
4. Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku "max".
122
5. Nádržku na vodu opět vložte do uchycení a zaklopte zpět do výchozí polohy.
122
1 Obsluha spotřebiče
123
Obsluha spotřebiče
123
Volba nápoje
123
Upozornění:
123
Příprava kávy z čerstvě namletých kávových zrn
123
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
123
2. Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj.
124
3. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 126
124
4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
124
Upozornění:
124
Příprava kávy z mleté kávy
124
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
124
2. Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj.
124
3. Stiskněte tlačítko ".
124
4. Otočným voličem zvolte “mletá káva” pro mletou kávu.
124
5. Stiskněte tlačítko ".
124
6. Sejměte víko na uchování aroma ): zásobníku na kávová zrna )B a otevřete přihrádku na mletou kávu )*.
124
7. Naplňte mletou kávu, nestlačujte. Naplňte maximálně 2 zarovnané odměrky mleté kávy.
124
Pozor!
124
8. Uzavřete přihrádku na mletou kávu a víko na uchování aroma.
124
9. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 126
124
10. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
124
Upozornění
124
Příprava nápojů s mlékem
124
Upozornění
124
: Varování
124
Nebezpečí popálení!
124
Použití nádoby na mléko
125
1. Sejmutí víka: Stiskněte značku a sejměte víko. (~ Obrázek ')
125
2. Naplňte mléko.
125
3. Víko přitlačte na nádobu na mléko tak aby zapadlo.
125
4. Nádobu na mléko připojte na levé straně spotřebiče. Nádoba na mléko musí zapadnout.
125
Kávové nápoje s mlékem
125
1. Pod výpustný systém umístěte šálek nebo sklenici.
125
2. Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj.
125
3. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 126
125
4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
125
Upozornění:
125
Mléčná pěna nebo teplé mléko
125
1. Pod výpustný systém umístěte šálek nebo sklenici.
125
2. Otočným voličem zvolte “mléčná pěna” nebo “teplé mléko”.
125
3. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 126
125
4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
125
Upozornění:
125
Odběr horké vody
125
Upozornění:
125
: Varování
125
Nebezpečí popálení!
125
1. Pod výpustný systém umístěte šálek.
125
2. Je-li připojen, vyjměte nádobu na mléko.
125
3. Otočným voličem zvolte “horká voda”.
125
4. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 126
126
5. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
126
Upozornění:
126
Přizpůsobení nastavení nápojů
126
Tlačítko
126
Funkce
126
Volba
126
Přizpůsobení intenzity kávy nebo volba mleté kávy
126
1. Stiskněte tlačítko ".
126
2. Otočný voličem nastavte intenzitu kávy nebo zvolte mletou kávu.
126
3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko " nebo otočný volič.
126
Funkce aromaDouble Shot
126
Upozornění:
126
Přizpůsobení poměru směsi mléko/káva
126
1. Stiskněte tlačítko milk.
126
2. Otočným voličem nastavte podíl mléka v %. Příklad: V případě nastavené hodnoty 30 % se vydá 30 % mléka a 70 % kávy.
126
3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko milk nebo otočný volič.
127
Volba velikosti šálku
127
1. Stiskněte tlačítko ml. Přednastavené množství náplně je různé v závislosti na typu nápoje.
127
2. Otočným voličem přizpůsobte požadované množství náplně v krocích po ml.
127
3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko ml nebo otočný volič.
127
Upozornění
127
Příprava dvou šálků najednou
127
1. Stiskněte tlačítko #.
127
2. Pod výpustný systém napravo a nalevo umístěte dva předehřáté šálky.
127
3. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
127
Upozornění
127
Nastavení stupně mletí
127
: Varování
127
Nebezpečí úrazu!
127
Pozor!
127
Upozornění
127
P Personalizace
127
Personalizace
127
Založení uživatelského profilu
128
1. Stiskněte tlačítko !, zobrazí se menu.
128
2. Otočným voličem zvolte nový profil.
128
3. Pro potvrzení výběru stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
4. Otočným voličem zvolte pozadí plochy.
128
5. Pro potvrzení výběru stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
6. Otočným voličem zvolte požadované písmeno. Pro potvrzení písmene stiskněte otočný volič.
128
7. Pro potvrzení uživatelského jména stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
8. Pro potvrzení profilu ještě jednou stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
1. Stiskněte otočný volič.
128
2. Pro založení nápoje stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
3. Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj.
128
4. Stiskněte otočný volič.
128
5. Pro potvrzení výběru stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
6. Stiskněte tlačítko !.
128
Upozornění:
128
Zpracování a vymazání uživatelského profilu
128
1. Stiskněte tlačítko !, zobrazí se menu.
128
2. Otočným voličem zvolte požadovaný profil.
128
3. Pro vymazání profilu stiskněte levé navigační tlačítko. - nebo - Pro zpracování nastavení v profilu stiskněte pravé navigační tlačítko.
128
4. Stiskněte tlačítko !.
128
Uložení individuálních nápojů
128
1. Tlačítko ! držte stisknuto nejméně 5 sekund.
128
2. Pokud jsou již profily uloženy a individuální nápoj chcete uložit v novém profilu, pak pomocí otočného voliče zvolte nový profil. - nebo - Pokud chcete individuální nápoj uložit ve stávajícím profilu, pak pomocí otočného voli...
128
3. Pro potvrzení volby stiskněte otočný volič.
128
4. Stiskněte tlačítko !.
128
Upozornění:
128
A Dětská pojistka
129
Dětská pojistka
129
Aktivace dětské pojistky
129
Deaktivace dětské pojistky
129
Q Nastavení menu
129
Nastavení menu
129
Změna nastavení
129
1. Tlačítko $/± držte stisknuto nejméně 5 sekund pro otevření “Menu”.
129
2. Otočným voličem zvolte požadované nastavení.
129
3. Stiskněte navigační tlačítko pod “Zvolit”.
129
4. Otočným voličem změňte nastavení.
129
5. Stiskněte navigační tlačítko pod “Potvrdit”.
129
6. Stiskněte tlačítko $/± pro opuštění “Menu”.
129
Upozornění
129
K dispozici jsou tato nastavení:
130
Nastavení
130
Možná nastavení
130
Vysvětlení
130
--------
130
Spuštění programu "Vodní filtr" nebo "Ochrana před mrazem"
130
1. Krátce stiskněte tlačítko $/±.
130
2. Otočným voličem můžete zvolit program "Vodní filtr" nebo "Ochrana před mrazem". Aktuální nastavení je označeno na displeji.
130
Upozornění:
130
Použití nebo obnovení vodního filtru
131
1. V nastavení menu zvolte “Vodní filtr”.
131
2. Navigačním tlačítkem zvolte "použít" nebo "obnovit".
131
3. Pomocí odměrky na mletou kávu pevně vtlačte vodní filtr do prázdné nádržky na vodu.
131
4. Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku "max".
131
5. Pod výpusť umístěte zásobník s kapacitou min. 1,0 l a potvrďte.
131
6. Poté zásobník vyprázdněte.
131
Upozornění
131
Odstranění vodního filtru
131
1. V nastavení menu zvolte “Vodní filtr”.
131
2. Zvolte a potvrďte nastavení “odebrat”.
131
3. Vodní filtr vyjměte z nádržky na vodu.
131
4. Nádržku na vodu nasaďte zpět.
131
Ochrana před mrazem
131
1. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič.
131
2. Vyprázdněte nádržku na vodu a nasaďte ji zpět.
131
3. Z přístroje unikne pára.
131
4. Vyprázdněte odkapávací misku a spotřebič důkladně vyčistěte.
131
D Každodenní údržba a čištění
131
Každodenní údržba a čištění
131
: Varování
131
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
131
Čisticí prostředky
132
Upozornění
132
Pozor!
132
Nevhodné pro myčku nádobí:
132
Vhodné pro myčku nádobí:
132
Čistění spotřebiče
132
1. Povrch přístroje otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
132
2. Displej čistěte utěrkou z mikrovlákna.
132
3. Možné zbytky prášku v šachtě pomocí měkkého štětce smeťte do šachty.
132
Upozornění
132
Čištění odkapávací misky a zásobníku na kávovou sedlinu
132
Upozornění:
132
1. Odkapávací misku se zásobníkem na kávovou sedlinu vytáhněte směrem dopředu.
132
2. Sejměte odkapávací plech.
132
3. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku a zásobník na kávovou sedlinu.
133
4. Vytřete vnitřní část spotřebiče (záchytné nádobky).
133
Čištění nádoby na mléko
133
Upozornění:
133
1. Nádobu na mléko rozložte na jednotlivé části.
133
2. Vyčistěte všechny části nádoby na mléko nebo je umístěte do myčky nádobí.
133
Čištění mléčného systému
133
: Varování
133
Nebezpečí popálení!
133
1. Ze spotřebiče vyjměte nádobu na mléko.
133
2. Výpustný systém posuňte do spodní polohy.
133
3. Stiskněte odblokování vpravo nahoře.
133
4. Kryt sklopte dopředu a vytáhněte.
133
5. Vyjměte mléčný systém a rozložte na jednotlivé části.
133
6. Jednotlivé části vyčistěte mycím roztokem a měkkým hadříkem.
133
7. Všechny části opláchněte čistou vodou a nechte vyschnout.
133
Upozornění
133
1. Sestavte jednotlivé části mléčného systému.
133
2. Mléčný systém vložte do krytu.
133
3. Výpustný systém posuňte do nejnižší polohy.
133
4. Kryt dole zahákněte a vyklopte nahoru, až zapadne.
133
Čištění spařovací jednotky
133
Pozor!
133
1. Vypněte spotřebič.
133
2. Vyjměte nádržku na vodu.
133
3. Obě červené blokovací šoupátka posuňte směrem k sobě a sejměte kryt.
133
4. Vyjměte stírač kávové sedliny (červený) a vyjměte kryt spařovací jednotky (červený), vyčistěte a nechte oschnout.
133
5. Posuňte červený blokovací prvek nad spařovací jednotkou doprava.
133
6. Opatrně vyjměte spařovací jednotku a důkladně ji vyčistěte pod tekoucí vodou.
133
7. Vnitřek spotřebiče důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy.
134
8. Spařovací jednotku a vnitřek spotřebiče nechte vyschnout.
134
1. Spařovací jednotku vsuňte do spotřebiče ve směru šipky. Šipka se nachází na horní straně spařovací jednotky.
134
2. Posuňte červený blokovací prvek nad spařovací jednotkou doleva.
134
3. Vložte stírač kávové sedliny (červený) a kryt spařovací jednotky (červený).
134
4. Vložte kryt a nechte ho zapadnout.
134
5. Vložte nádržku na vodu.
134
. Servisní programy
134
Servisní programy
134
Upozornění
134
1. Vypláchněte nádržku na vodu.
135
2. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až po značku “max” a potvrďte.
135
3. Vyprázdněte odkapávací misku, vyčistěte ji a opět vložte zpět.
135
4. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět vložte zpět.
135
5. Pro opuštění programu stiskněte tlačítko $/±.
135
Propláchnutí mléčného systému
135
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±.
135
2. Otočným voličem zvolte "Propláchnutí ml. systému".
135
3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič.
135
4. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
135
5. Pod výpustný systém umístěte prázdnou sklenici a potvrďte.
135
6. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
135
7. Vyprázdněte sklenici.
135
8. Pro opuštění programu stiskněte tlačítko $/±.
135
Odvápnění
135
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±.
135
2. Otočným voličem zvolte „Odvápnění“.
135
3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič.
135
4. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět.
135
5. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
135
6. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici) a potvrďte.
135
7. Prázdnou nádržku na vodu naplňte vlažnou vodou až po značku “0,5 l”. Rozpusťte v ní 1 odvápňovací tabletu TZ80002.
135
8. Pod výpustný systém umístěte zásobník s kapacitou min. 1,0 l a potvrďte.
135
9. Stiskněte otočný volič.
135
10. Vypláchněte nádržku na vodu a (byl-li odebrán) opět vložte vodní filtr.
135
11. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až po značku “max” a opět vložte nádržku na vodu.
135
12. Vyprázdněte zásobník a potvrďte.
135
13. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět.
135
14. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
136
15. Pro opuštění programu stiskněte tlačítko $/±.
136
Čištění
136
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±.
136
2. Otočným voličem zvolte „Čištění“.
136
3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič.
136
4. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět.
136
5. Otevřete přihrádku na mletou kávu, vhoďte čisticí tabletu, přihrádku uzavřete a potvrďte.
136
6. Pod výpustný systém umístěte zásobník s kapacitou min. 1,0 l a potvrďte.
136
7. Vyprázdněte zásobník a potvrďte.
136
8. Pro opuštění programu stiskněte tlačítko $/±.
136
calc’nClean
136
1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±.
136
2. Otočným voličem zvolte "calc’nClean".
136
3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič.
136
4. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět.
136
5. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
136
6. Otevřete přihrádku na mletou kávu, vhoďte čisticí tabletu, přihrádku uzavřete a potvrďte.
136
7. Vyjměte vodní filtr (je-li k dispozici) a potvrďte.
136
8. Prázdnou nádržku na vodu naplňte vlažnou vodou až po značku “0,5 l”. Rozpusťte v ní 1 odvápňovací tabletu TZ80002.
136
9. Pod výpustný systém umístěte zásobník s kapacitou min. 1,0 l a potvrďte.
136
10. Vypláchněte nádržku na vodu a (byl-li odebrán) opět vložte vodní filtr.
136
11. Naplňte čerstvou neperlivou vodu až po značku “max” a opět vložte nádržku na vodu.
136
12. Vyprázdněte zásobník a potvrďte.
136
13. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět.
136
14. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte.
136
15. Pro opuštění programu stiskněte tlačítko $/±.
136
3 Porucha, co je nutno udělat?
137
Porucha, co je nutno udělat?
137
Tabulka závad
137
Problém
137
Příčina
137
Odstranění
137
4 Zákaznický servis
140
Zákaznický servis
140
Technické údaje
140
Číslo výrobku a výrobní číslo
140
Záruční podmínky
140
Оглавление
141
ru Правила пользования
141
8 Применение по назначению 142
141
( Важные правила техники безопасности 142
141
7 Охрана окружающей среды 144
141
* Знакомство с прибором 144
141
_ Принадлежности 146
141
K Перед первым использованием 147
141
1 Управление бытовым прибором 149
141
P Персонализация 154
141
A Блокировка для безопасности детей 155
141
Q Настройки меню 156
141
D Ежедневный уход и очистка 158
141
. Сервисные программы 161
141
3 Что делать в случае неисправности? 164
141
4 Cлyжбa cepвиca 167
141
8 Применение по назначению
142
Применение по назначению
142
( Важные правила техники безопасности
142
Важные правила техники безопасности
142
: Предупреждение
143
Опасность поражения электрическим током!
143
: Предупреждение
143
Опасность, связанная с магнитным полем!
143
: Предупреждение
143
Опасность удушья!!
143
: Предупреждение
143
Опасность ожога!!
143
: Предупреждение
144
Опасность травмирования!
144
7 Охрана окружающей среды
144
Охрана окружающей среды
144
Экономия электроэнергии
144
Правильная утилизация упаковки
144
* Знакомство с прибором
144
Знакомство с прибором
144
Указание:
144
Комплектация
145
Конструкция и компоненты
145
Элементы управления
145
Кнопка
145
Значение
145
Указание:
146
--------
146
Дисплей
146
Поворотный переключатель
146
_ Принадлежности
146
Принадлежности
146
Принадлежности
146
Номер для заказа
146
K Перед первым использованием
147
Перед первым использованием
147
Указание:
147
Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa
147
1. Снимите имеющиеся защитные пленки.
147
2. Поставьте прибор на ровную и достаточно прочную для его массы водостойкую поверхность.
147
3. Подсоедините прибор посредством сетевого штекера к установленной в соответствии с предписаниями розетке с защитным контактом.
147
Начало работы с прибором
147
Установка языка
147
Указания
147
1. Включите прибор кнопкой on/off.
147
2. Выберите нужный язык дисплея с помощью поворотного переключателя.
147
3. Подтвердите правой навигационной кнопкой.
147
Установка жесткости воды
147
1. На короткое время погрузите прилагаемую индикаторную полоску в свежую водопроводную воду и спустя минуту проверьте результат.
147
2. Поворотным переключателем установите полученную жесткость воды.
147
3. Подтвердите правой навигационной кнопкой.
147
4. Подтвердите правой навигационной кнопкой или выждите несколько секунд.
147
Указания
147
Режим
148
Степень жесткости воды
148
Немецкая шкала (°dH)
148
Французская шкала (°fH)
148
Наполнение емкости для кофейных зерен
148
1. Откройте крышку ): емкости для кофейных зерен )B.
148
2. Загрузите кофейные зерна.
148
3. Снова закройте крышку.
148
Указания
148
Наполнение резервуара для воды
148
1. Возьмитесь за утопленную ручку )" сбоку на резервуаре для воды ` и слегка наклоните вбок резервуар.
148
2. Поднимите за ручку резервуар для воды.
148
3. Вставьте фильтр для воды. ~ "Установка или замена фильтра для воды" на страница 157
148
Указание:
148
4. Наполните контейнер водой до отметки «max».
148
5. Вставьте контейнер для воды обратно в держатель и верните в исходное положение.
148
1 Управление бытовым прибором
149
Управление бытовым прибором
149
Выбор напитка
149
Указание:
149
Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен
149
1. Поставьте чашку под диспенсер.
150
2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток.
150
3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 152
150
4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
150
Указание:
150
Приготовление кофейного напитка из молотого кофе
150
1. Поставьте чашку под диспенсер.
150
2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток.
150
3. Нажмите кнопку ".
150
4. Поворотным переключателем выберите «Молот. кофе» для молотых кофейных зерен.
150
5. Нажмите кнопку ".
150
6. Снимите крышку ): емкости для кофейных зерен )B и откройте отсек для молотого кофе )*.
150
7. Засыпьте, не уплотняя, молот. кофе. Засыпьте не более двух мерных ложек кофе без «горки».
150
Внимание!
150
8. Закройте отсек для молотого кофе и крышку, сохраняющую аромат.
150
9. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 152
150
10. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
150
Указания
150
Приготовление напитков с молоком
150
Указания
150
: Предупреждение
151
Опасность ожога!!
151
Использование емкости для молока
151
1. Чтобы снять крышку, нажмите на метку и снимите крышку. (~ Рис. ')
151
2. Залейте молоко.
151
3. Прижмите крышку к емкости для молока до ее фиксации.
151
4. Подсоедините емкость для молока слева к прибору. Емкость для молока должна быть зафиксирована.
151
Кофейные напитки с молоком
151
1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер.
151
2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток.
151
3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 152
151
4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
151
Указание:
151
Молочная пена или теплое молоко
151
1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер.
151
2. Поворотным переключателем выберите «Молочная пена» или «Теплое молоко».
151
3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 152
151
4. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
151
Указание:
151
Приготовление горячей воды
152
Указание:
152
: Предупреждение
152
Опасность ожога!!
152
1. Поставьте чашку под диспенсер.
152
2. Если подсоединена емкость для молока, снимите ее.
152
3. Выберите поворотным переключателем «Горячая вода».
152
4. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 152
152
5. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
152
Указание:
152
Изменение настроек напитков
152
Кнопка
152
Функция
152
Выбор
152
Настройка крепости кофе или выбор молотого кофе
152
1. Нажмите кнопку ".
152
2. Поворотным переключателем выполните настройку крепости кофе или выберите молотый кофе.
152
3. Для подтверждения нажмите кнопку " или поворотный переключатель.
152
Функция aromaDouble Shot
152
Указание:
153
Настройка соотношения молока и кофе
153
1. Нажмите кнопку milk.
153
2. Поворотным переключателем установите долю молока в %. Пример: При настройке значения 30 % приготавливается напиток из 30 % молока и 70 % кофе.
153
3. Для подтверждения нажмите кнопку milk или поворотный переключатель.
153
Выбор размера чашки
153
1. Нажмите кнопку ml. Предварительно настроенное количество зависит от типа напитка.
153
2. Выберите нужное количество с помощью поворотного переключателя шагами в мл.
153
3. Для подтверждения нажмите кнопку ml или поворотный переключатель.
153
Указания
153
Приготовление двух чашек сразу
153
1. Нажмите кнопку #.
153
2. Поставьте две подогретые чашки слева и справа под диспенсер.
153
3. Чтобы начать приготовление напитка, нажмите на поворотный переключатель.
153
Указания
153
Настройка степени помола
153
: Предупреждение
153
Опасность травмирования!
153
Внимание!
153
Указания
154
P Персонализация
154
Персонализация
154
Создание профиля пользователя
154
1. Нажмите кнопку !, появится меню.
154
2. Поворотным переключателем выберите новый профиль.
154
3. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор.
154
4. Поворотным переключателем выберите фоновую картинку.
154
5. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор.
154
6. Поворотным переключателем выберите нужную букву. Для подтверждения буквы нажмите поворотный переключатель.
154
7. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить в памяти имя пользователя.
154
8. Еще раз нажмите правую навигационную кнопку, чтобы сохранить в памяти профиль.
154
1. Нажмите на поворотный переключатель.
154
2. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы установить напиток.
154
3. Выберите поворотным переключателем нужный напиток.
154
4. Нажмите на поворотный переключатель.
154
5. Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы подтвердить выбор.
154
6. Нажмите кнопку !.
154
Указание:
154
Обработка или удаление профиля пользователя
155
1. Нажмите кнопку !, появится меню.
155
2. Выберите поворотным переключателем нужный профиль.
155
3. Нажмите левую навигационную кнопку, чтобы удалить профиль. - или - Нажмите правую навигационную кнопку, чтобы обработать настройки в пр...
155
4. Нажмите кнопку !.
155
Сохранение в памяти индивидуальных напитков
155
1. Удерживайте нажатой кнопку ! минимум 5 секунд.
155
2. Если уже имеются сохраненные профили, а индивидуальный напиток должен быть сохранен в новом профиле, выберите поворотным переключате...
155
3. Для подтверждения выбора нажмите поворотный переключатель.
155
4. Нажмите кнопку !.
155
Указание:
155
A Блокировка для безопасности детей
155
Блокировка для безопасности детей
155
Включение блокировки для безопасности детей
155
Выключение блокировки для безопасности детей
155
Q Настройки меню
156
Настройки меню
156
Изменение установок
156
1. Удерживайте нажатой кнопку $/± минимум 5 секунды для входа в «Меню».
156
2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем.
156
3. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Выбрать».
156
4. Поворотным переключателем измените настройку.
156
5. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Подтвердить».
156
6. Нажмите кнопку $/±, чтобы выйти из меню.
156
Указания
156
Возможны следующие настройки:
156
Установки
156
Возможные установки
156
Пояснения
156
--------
157
Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания»
157
1. Коротко нажмите кнопку $/±.
157
2. Поворотным переключателем можно выбрать программу «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания». Текущая настройка выделяется на дисп...
157
Указание:
157
Установка или замена фильтра для воды
157
1. В меню настроек выберите «Фильтр для воды».
157
2. Навигационной кнопкой выберите «вставить» или «заменить».
157
3. Прочно вставьте фильтр для воды при помощи мерной ложки в пустой резервуар для воды.
157
4. Наполните контейнер водой до отметки «max».
157
5. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
157
6. По окончании опорожните емкость.
157
Указания
158
Извлечение фильтра для воды
158
1. В меню настроек выберите «Фильтр для воды».
158
2. Выберите настройку «снять» и подтвердите.
158
3. Извлеките фильтр для воды из контейнера для воды.
158
4. Вставьте обратно контейнер для воды.
158
Защита от замерзания
158
1. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы.
158
2. Опорожните резервуар для воды и установите его обратно.
158
3. Выполняется пропаривание прибора.
158
4. Опорожните поддон и тщательно очистите прибор.
158
D Ежедневный уход и очистка
158
Ежедневный уход и очистка
158
: Предупреждение
158
Опасность поражения электрическим током!
158
Чистящее средство
158
Указания
158
Внимание!
159
Не пригодны для мытья в посудомоечной машине:
159
Пригодны для мытья в посудомоечной машине:
159
Очистка прибора
159
1. Протрите корпус мягкой влажной тканью.
159
2. Очистите дисплей микрофибровой салфеткой.
159
3. Мягкой щеточкой удалите возможные остатки молотого кофе в отсек для молотого кофе.
159
Указания
159
Очистка поддона и емкости для кофейной гущи
159
Указание:
159
1. Выньте поддон с емкостью для кофейной гущи, потянув их вперед.
159
2. Снимите капельную решетку.
159
3. Опорожните и очистите поддон и емкость для кофейной гущи.
159
4. Протрите внутреннее пространство прибора (гнезда для поддонов).
159
Очистка емкости для молока
159
Указание:
159
1. Разберите емкость для молока на отдельные части.
159
2. Очистите все части емкости для молока или поместите их в посудомоечную машину.
159
Очистка системы подачи молока
160
: Предупреждение
160
Опасность ожога!!
160
1. Снимите с прибора емкость для молока.
160
2. Переместите диспенсер в самое нижнее положение.
160
3. Нажмите разблокирующую кнопку справа вверху.
160
4. Опустите вперед и снимите кожух.
160
5. Выньте систему подачи молока и разберите ее на отдельные части.
160
6. Очистите детали мыльным раствором и мягкой тканью.
160
7. Промойте все детали чистой водой и дайте им высохнуть.
160
Указания
160
1. Выполните сборку отдельных частей системы подачи молока.
160
2. Установите систему подачи молока в кожух.
160
3. Переместите диспенсер в самое нижнее положение.
160
4. Вставьте кожух снизу и, подняв вверх, зафиксируйте.
160
Очистка заварочного блока
160
Внимание!
160
1. Выключите прибор.
160
2. Выньте резервуар для воды.
160
3. Передвиньте друг к другу оба красных фиксатора и снимите кожух.
160
4. Выньте, вымойте и высушите скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный).
160
5. Передвиньте вправо красный фиксатор над заварочным блоком.
160
6. Осторожно выньте заварочный блок заваривания и тщательно промойте его под проточной водой.
160
7. Тщательно очистите внутреннее пространство прибора влажной тканью и удалите остатки кофе при их наличии.
160
8. Подождите, пока заварочный блок и внутреннее пространство прибора высохнут.
160
1. Вставьте заварочный блок в прибор в направлении стрелки. Стрелка находится с верхней стороны заварочного блока.
160
2. Передвиньте влево красный фиксатор над заварочным блоком.
160
3. Вставьте скребок для кофейной гущи (красный) и кожух заварочного блока (красный).
161
4. Вставьте и зафиксируйте кожух.
161
5. Вставьте контейнер для воды.
161
. Сервисные программы
161
Сервисные программы
161
Указания
161
1. Промойте контейнер для воды.
162
2. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и подтвердите кнопкой.
162
3. Опорожните поддон, очистите и вставьте его обратно.
162
4. Опорожните емкость для молока, очистите и вставьте ее обратно.
162
5. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
162
Промывка системы подачи молока
162
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню.
162
2. Поворотным переключателем выберите «Промывка молоч. системы».
162
3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы.
162
4. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
162
5. Поставьте пустой стакан под диспенсер и подтвердите кнопкой.
162
6. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
162
7. Опорожните стакан.
162
8. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
162
Удаление накипи
162
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню.
162
2. Поворотным переключателем выберите «Удаление накипи».
162
3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы.
162
4. Опорожните поддон и вставьте его обратно.
162
5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
162
6. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой.
162
7. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 l». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи TZ80002.
162
8. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
162
9. Нажмите на поворотный переключатель.
162
10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды.
163
11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и установите на место контейнер для воды.
163
12. Опорожните емкость и подтвердите.
163
13. Опорожните поддон и вставьте его обратно.
163
14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
163
15. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
163
Очистка
163
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню.
163
2. Поворотным переключателем выберите «Очистка».
163
3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы.
163
4. Опорожните поддон и вставьте его обратно.
163
5. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите кнопкой.
163
6. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
163
7. Опорожните емкость и подтвердите.
163
8. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
163
calc’nClean
163
1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню.
163
2. Поворотным переключателем выберите «Очистка».
163
3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы.
163
4. Опорожните поддон и вставьте его обратно.
163
5. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
163
6. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите кнопкой.
163
7. Извлеките фильтр для воды (при наличии) и подтвердите кнопкой.
163
8. Наполните пустой контейнер для воды теплой водой до отметки «0,5 l». Растворите в ней 1 таблетку для удаления накипи TZ80002.
163
9. Подставьте емкость объемом мин. 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
163
10. Промойте контейнер для воды и (если он был вынут) установите обратно фильтр для воды.
163
11. Залейте свежую негазированную воду до отметки «max» и установите на место контейнер для воды.
163
12. Опорожните емкость и подтвердите.
164
13. Опорожните поддон и вставьте его обратно.
164
14. Опорожните емкость для молока, очистите и снова подсоедините.
164
15. Нажмите кнопку $/± для выхода из программы.
164
3 Что делать в случае неисправности?
164
Что делать в случае неисправности?
164
Таблица неисправностей
164
Проблема
164
Причина
164
Уcтpaнeниe
164
4 Cлyжбa cepвиca
167
Cлyжбa cepвиca
167
Технические характеристики
167
Номер E и номер FD
167
Условия гарантийного обслуживания
167
*8001046407*
172
Просмотреть документ